Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Записки судового врача: Отголоски прошлого


Опубликован:
28.11.2013 — 28.11.2013
Читателей:
1
Аннотация:
В этой истории вы вспомните старых друзей и познакомитесь с новыми, одолеете достойных противников и сказочно разбогатеете...если повезет. Также вы узнаете о семейных тайнах капитанской династии Гайде и о том, как робкие полевые ромашки в море становятся настоящими суровыми гладиолусами. Испытайте удачу - бросьте вызов стихии, нечистой силе, собственным страхам и мечтам, которые порой оказываются не менее страшны.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

А вскоре прямо по курсу показались первые корабли. В непосредственной близости от цивилизации увидеть их было немудрено. Скорее удивительно, что только сейчас, а не раньше, первые паруса появились на горизонте. Время многообещающе близилось к обеду, и солнце стояло так, что характеристики и принадлежность маячивших вдалеке судов невозможно было разглядеть даже с помощью сильной подзорной трубы, но незнакомцы, видимо, сами не особенно интересовались "Сколопендрой" и "Трехмачтовым" и шли своим курсом. Пока издали не послышался пушечный залп, даже два залпа, слившихся в один приглушенный громовой раскат, после чего от горизонта невысоко в небо потянулась пара ниточек-струек дыма, растворяясь в безмятежной лазури.

— Прямо по курсу ведут боевые действия! — возбужденно заорал дозорный с грот-мачты. — Вижу четыре корабля на расстоянии примерно девяти миль от нас!

Все тут же с любопытством столпились на баке, чтоб полюбоваться новым зрелищем, а Шивилла на все вопросы невозмутимо отвечала:

— Я не знаю, что это, мне сейчас видно не больше, чем вам. Возможно, пираты, — так, будто "пираты" на море было чем-то таким обыденным, как атмосферное явление, которого нельзя избежать, — но может быть и что-то другое.

Некоторые (не будем показывать пальцем, но и так понятно, что среди них в первых рядах был судовой врач) крайне обеспокоились этим фактом и предлагали немного изменить курс, чтобы от греха подальше обогнуть небезопасный участок. Но капитан была с этим категорически не согласна, она утверждала, что они и так уже потеряли достаточно времени для того, чтобы "объезжать на кривой козе кучку каких-то неудачников". Она полагала, что этот "небольшой конфликт" может сам собой завершиться за пару часов, да и участники его, судя по поведению, заняты исключительно друг другом, маневрируют себе потихоньку и ни на кого внимания не обращают. Так что флейт с пути не свернул, а минут через двадцать (как раз то время, которое необходимо для перезарядки тяжелых орудий) раздался второй залп. Сколопендровцами же овладело деланное спокойствие, все с нетерпением ожидали счастливой (для них) развязки происшествия, но расстояние между кораблями сокращалось мучительно медленно. Матросы успели уже спуститься в кубрик, поесть, снова подняться на верхнюю палубу, но они находились все еще так далеко, что не могли даже разглядеть чужие флаги. А вскоре откуда-то с юго-востока показался еще один корабль, одинокая небольшая бригантина, и на этот не было никакого сомнения в том, что она стремительно приближается к "Сколопендре".

Но прежде чем даже самые осмотрительные успели насторожиться, бригантина первой пошла на контакт, замигав рваной серией коротких вспышек зеркального семафора. Доктор Траинен, который на досуге штудировал морскую грамоту, чтобы не казаться последним профаном в своем коллективе, тут же полез в записную книжку, рассчитывая самостоятельно расшифровать повторяющееся послание, но капитанша его опередила.

— Это квелерисское патрульное судно, — огласила она и убедилась в этом утверждении, заметив ярко-оранжевый флаг, на котором была изображена башня, окруженная венком из двух пальмовых ветвей. — Они настоятельно рекомендуют оставаться на месте, у них есть для нас какое-то важное сообщение.

— И как же ты прикажешь поступить? — поинтересовался у нее первый помощник.

— Честно говоря, мне не хочется на них нарываться... Но опасной бригантинка не выглядит, они ведь не идиоты, чтобы пытаться атаковать два крупных судна. Сделаем то, что они просят. Ляжем в дрейф и подождем.

Вскоре с вынужденно остановившейся "Золотой Сколопендрой" поравнялся "Трехмачтовый", и первыми словами, которые его капитан сказал (а точнее, выкрикнул им с кормы, для пущего эффекта сложив руки рупором), было:

— Ну и что за нахрен здесь происходит?!

— Хельмут, сиди у себя и не рыпайся! Я сейчас буду вести переговоры с дозорными! — не менее громко отвечала ему Гайде. — У меня торговый патент в порядке, придраться вроде не к чему... В отличие от тебя.

— Не беспокойся! Да всем же насрать на иностранных пиратов, пока своих хватает. Тем более, в этих водах я никаких преступлений не совершал...уже два года как.

Отмахнувшись от Пратта, который хоть и слушал ее, но всегда все делал по-своему, Шивилла с тяжелым сердцем вернулась к ожиданию парламентеров.

— Ларри... Я похожа на порядочного купца? — неожиданно серьезно спросила она у судового врача.

— Ну, что я могу сказать... — Лауритц, склонив голову набок, придирчиво оглядел капитаншу, аккуратно пригладил ей растрепавшиеся волосы и застегнул одну верхнюю пуговку, а она послушно позволяла себя прихорашивать...до тех пор, пока не поняла, что он просто насмехается. — Нет, не похожа. Но, Шивилла, ты всегда выглядишь как судовладелец и капитан в одном лице, а не как меркантильная особа, ведущая учет золотым сундукам у себя дома, пока нанятая ею команда своим потом и кровью зарабатывает для тебя деньги в море. Так что все в порядке.

— Что-то мне уже не кажется, что все в порядке... Патрули здесь никогда не были такими навязчивыми, что им может быть от нас нужно? На всякий случай я, конечно, приготовила им хорошую взятку...

— Сама приготовила?.. Хозяюшка...

— Не смешно, — огрызнулась рыжекудрая. — Вот сейчас подкатят солдафоны, может быть, ты сам захочешь перед ними расшаркиваться вместо меня?

— Да не нервничай ты так... Я думаю, что это какая-нибудь заурядная проверка. Или они просто перепутали нас с кем-нибудь другим, а сейчас быстренько убедятся в своей ошибке и отстанут...

— А если не обознались, а если они именно нас ищут?.. — капитану Гайде уже давненько не вспоминалось такое понятие, как "нечистая совесть", и возвращаться к нему было довольно непривычно. Сейчас девушка понимала, что занимается чем-то, что не совсем попадает под описание ее официальной, законной деятельности, и что за этим могут последовать непредсказуемые неприятности... Но предаваться рефлексии и додумывать самые пессимистичные варианты событий у нее не было времени, потому что военный корабль, как обнаружилось, несший романтическое название "Кудрявая Луиза", приблизился к ним на расстояние пушечного выстрела.

— Ахой, на палубе! — окликнули их с бригантины, когда та подошла еще ближе. — Назовите себя!

— Шкипер Шивилла Гайде, "Золотая Сколопендра", Миртлиарский торговый флот, — ответила капитанша. — С кем имею честь?

— Старший лейтенант Ив Фурнье, морское пограничное войско, — отвечал командир "Кудрявой" с легким "ненашенским" акцентом. — Вы приближаетесь к границе акватории Квелерисса.

— Мы знаем... Разве мы что-то нарушили?

— Нет, ничего, мадам Гайде, — и то радует... — Но я, к сожалению, должен предупредить, что вы не можете здесь находиться. У нас объявлено военное положение.

— Что??? — пожалуй, Шивилла ожидала услышать все, что угодно, но только не это.

— У нас объявлено военное положение, — медленно и четко выговорил лейтенант Фурнье на случай, если его просто не расслышали. — Если вы позволите взойти к вам на борт или пришлете к нам своего парламентера, я охотно разъясню ситуацию.

Капитанша, желавшая поскорее прояснить этот вопрос, дала добро, и уже через десять минут сам господин лейтенант по ее приглашению шагнул на "Сколопендру". Фурнье оказался молодым мужчиной с гладко выбритой физиономией и длинными черными волосами, заплетенными в косу. Всем своим видом он не только показывал, что выполнение подобных обязанностей не приносит ему никаких положительных эмоций, но и как бы извинялся за то, что вынужден сообщать неприятные известия.

— Я правильно поняла, что у вас война?.. Но с кем? — вопросы посыпались на него безо всяких прелюдий.

— Гражданская, мадам, — коротко ответил военный, чуть нервным движением перекинув свою косичку через плечо. — Вы что же, совсем не читаете газет?..

— Да мне как-то некогда... — вежливая улыбка, которую Шивилла в этот момент постаралась изобразить на лице, выглядела, мягко говоря, убийственно.

— В принципе, вас это и не касается. Вам достаточно будет знать, что конфликт связан с противниками указа о легальной работорговле. Кстати о торговле... — Фурнье снова перекинул свою косу на другое плечо. — А какие именно цели вы преследуете в этих водах? И что это за второе судно, оно с вами?

— Мы направлялись в Джабиз и Гинтору за редкими товарами, — соврала Гайде и глазом не моргнула. — Если вас интересуют подробности, мы собираемся закупать специи и благовония. А это — "Трехмачтовый", да, мы работаем вместе... Кстати, могу продемонстрировать вам свой патент.

— Нет, спасибо, мне это не нужно, — и снова он машинальным движением принялся теребить свою косу...ну сколько же можно, она уже, того и гляди, отвалится...

— Если вас не затруднит, — рыжая скрипнула зубами, — можете не делать так, это немножко раздражает?

— Простите, мадам. Повторюсь, я сожалею о затруднениях, которые вам приходится испытать, но для вашей же безопасности вы должны как можно быстрее изменить курс. Иначе любые ваши действия могут быть восприняты как агрессорские, и вы невольно окажетесь втянутыми в боевые действия.

— Но это же...ужасно. Буквально несколько дней назад мы обогнули Рогатый Мыс ради того, чтобы развернуться и уйти обратно? И что же, по-вашему, нам теперь делать?

— Я вас понимаю. Но мне все равно, что вы теперь будете делать. Мое дело — предупредить, а ваше — разумно воспользоваться моим советом.

— Что ж, тогда прощайте, — кивнула Шивилла и шепотом добавила, когда мужчина уже собирался спускаться по штормтрапу вниз: — Катись к дьяволу, советничек.

— Вы что-то сказали, мадам? — встрепенулся он.

— Ничего. Говорю, спасибо, лейтенант. Удачного вам дня.

— И вам тоже. Счастливого плаванья!

Такого поворота событий не ожидал никто, поэтому хоть сколько-нибудь разумное решение на месте принять не удалось. Моряки просчитали возможные погодные условия, географические особенности и положение звезд на небе, но человеческий фактор никто учесть не додумался. Сбитые с толку капитаны не придумали ничего лучше, кроме как переночевать на якоре, и завели свои корабли в небольшую природную бухточку, гостеприимно распахнувшую им свои лесистые объятья. Там же было решено организовать срочное совещание... Для удобства флейт и фрегат соединили в одно целое, притянув друг к другу крючьями и баграми, и пусть у всех с абордажными приспособлениями были связаны не самые лучшие ассоциации, сегодня те были использованы в благих целях. Изогнутые стальные когти бесцеремонно царапали гладкий, аккуратно выкрашенный фальшборт "Золотой Сколопендры", чуть приближая ее внешний вид к не слишком опрятному "Трехмачтовому", который тоже успел побывать в не меньшем количестве переделок, но которого шрамы, как настоящего мужчину, только украшали. Под конец матросы добавили несколько досок-мостков между кораблями, и можно было уже ходить друг к другу в гости, чем все незамедлительно и занялись.

Первым "за порог" ступил как всегда шумный и веселый Хельмут Пратт, по которому все уже успели соскучиться...ну, или почти все.

— Дядя Хельмут... — Барт Ламберт растянул губы в дежурной улыбке, изображая из себя само радушие. — Ты не сдох!

— Про тебя могу сказать то же самое, — ухмыльнулся старый пират, все же крепко пожав протянутую блондином руку. — Вижу, ты не очень-то этому рад?

— Ну что ты. Разве я когда-нибудь обманывал...

Без особого пафоса поприветствовав капитана, Пратт первым делом устремился к своему сынку, то бишь воспитаннику, Армину. А также был здесь еще один юноша, которому не терпелось похвастаться своими успехами, — Луис, без зазрения совести засланный на чужой корабль, но не забытый. Его, даже не дав матери вдоволь нарадоваться на то, какой у нее уже взрослый и самостоятельный мальчик, тут же утащила в сторонку мадам Гайде. Но и от любимого юнги удалось узнать не так уж много нового...

Ближе к вечеру на палубах само собой организовалось нечто наподобие сельской вечеринки (только без крестьянок), а в кают-компании "Золотой Сколопендры" собрались держать совет "верхи" — капитаны с приближенными людьми, со своими правыми и левыми, пятыми и десятыми руками. Все наперебой обсуждали глубину и ширину внезапно образовавшейся на их пути...неприятности и пытались предлагать пути решения, но ни один из них не выглядел действительно привлекательным.

— Чего уж тут тянуть морского льва за усы. По нашим расчетам времени осталось не так уж и много, так что хватит думать, пора решаться, — обрубила непродуктивную дискуссию мадам Гайде. — Я предлагаю сдать немного назад, взять прямой курс на запад и, не изобретая колеса, обойти Квелерисс по старому торговому пути. Мне самой этот вариант не нравится, но он теперь кажется единственным рациональным. Правду говорят, что скупой платит дважды, — хотели сэкономить время и деньги, а оказалось, что все равно потратим и того, и другого немало...

— А каким запасом времени мы располагаем? — уточнил Веселый Сэм, сидевший на углу стола с деловитым видом секретаря.

— Если уже не считать сегодня, то шестью днями, — ответил капитан Пратт.

— Ага, чудненько... Я так полагаю, это по обычному календарю... С учетом високосных годов или без?.. — Хельмут недовольно проворчал себе под нос что-то о том, что его подсчеты отличаются безупречной точностью, но в подробности вдаваться не стал, а Самуэль быстро исписал карандашом небольшой листочек бумаги. — Итак, если мы реализуем план мадам Гайде, то "Золотая Сколопендра" сможет преодолеть положенное расстояние как минимум за неделю, и то, только если погода будет благоприятствовать. Но нам тягаться с быстроходным флейтом и думать нечего. Это просто физически невозможно...

— И что теперь? Это разве мои проблемы? — Шивилла резко перебила назревающий поток неоспоримых математических данных, намекая на то, что здесь капитан как бы она.

— Именно поэтому я всегда и работаю исключительно в одиночку. Зачем подстраиваться под чью-то черепашью скорость, если за то время, пока ползет один торговый караван, можно успеть дважды обернуться по одному и тому же маршруту, забрав вдвое больше товара... Вот и здесь начинается та же самая история. Делайте, что хотите, разгоняйтесь, как знаете, но я вас ждать не намерена.

— Это совсем не дело! Нам за вами не угнаться, мы на полпути развалимся! — заявил Белуга, боцман с "Трехмачтового". — Не знаю, как вас, но нас крепко потрепало за время перехода. Во время штормов на Рогатом вообще чуть душу не вытрясло... У нас грот-брам-стеньга надломилась так, что корабль впору было переименовывать в "Двух-с-половиной-мачтовый"! Плотники там на ходу срали, мазали, лепили, но и то не починили... Нам требуется капитальный ремонт, иначе убьемся на первом же скоростном рывке.

— Повторяю, это — ваши проблемы! Почему я забочусь о том, чтобы выходить в море на крепком и проверенном корабле, и должна еще сочувствовать тем, кто садится на старое корыто, благословясь и понадеявшись на авось?

123 ... 1718192021 ... 454647
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх