Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

2. роман Последняя куколка монстра


Опубликован:
18.11.2012 — 14.08.2015
Аннотация:
В его жизни много секретов, и не стоит пытаться узнать, в чем них суть. Твоя смерть станет залогом сохранности тайны. Она не знала, что приготовила ей судьба, пока не встретила его. Любопытная от природы, она решила разгадать секрет этого таинственного мужчины. И разгадав, уже не смогла уйти. Она стала пленницей...монстра... Бета:ФЭНСИ клип к роману РОМАН ЗАКОНЧЕН
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

После смерти родителей, Бернарду остались огромные деньги. Родственники, могли добраться только до счетов отца. Счета его матери были не доступны, и как бы они не пытались, Бернардо не позволял воспользоваться ими.

Оставаясь хладнокровным ко всему, не подпуская никого к своему сердцу, он стал жестоким, и сильным. Продавая оружия, он старался думать только о выгоде, а не о погубленных жизнях. Его отец хотел, чтоб он стал истинным Руссо, чтобы его боялись. Он стал им. Им гордились.

А он презирал, всю свою многочисленную семью, которая вылепила его таким. В жизни Бернардо было, много женщин, которые лелеяли мечту стать единственной, и неповторимой. Он не верил в любовь, а только в деньги, которые могут все в этом мире.

И только однажды, совершил ошибку, рискнул поверить в любовь. Только любовь оказалось подставной, и Марселла, была лишь кукла, которая выполняла свое задание. Тогда она многое узнала, но так и не смогла понять, кто такой Бернардо, что именно он руководил целой империей, и мог легко уничтожить её, если б захотел. Но так, же знал, что уничтожат и его, как только он отступится от своей семьи. То, что не удавалось Бернардо, удалось агентам, они освободили его, от его же ноши, семьи, уничтожив всю семью Руссо.

Агентам удалось тогда проделать невозможное, и сейчас новая жизнь Бернардо висела на волоске. Дэвид был легкой мишенью. Ведь если его прошлое сплывет, он будет опасаться не только агентов, но и врагов, которые приобрела семья Руссо за долгие годы. А их было не мало. Бернардо мог многое сделать беззаконно, и его оправдали бы лучшие юристы, у Дэвида были связаны руки, он должен быть чист, в глазах общества.

Но не прошлый Бернардо, ни теперешний Дэвид, не мог привязываться кому-либо. Любая возлюбленная, была бы под угрозой. И роль Кассандры в его жизни могла быть только любовницы. И о ней, ни кто не должен знать, иначе её жизнь будет постоянно висеть на волоске.

Ведь любой кто рано или поздно узнает, что Бернардо Руссо жив, не оставит его в покое и найдет его слабую точку, которой была сейчас Кассандра.

Даже тот же Гамильтон, не спешил, к нему, чтобы отдать ключ от швейцарского банка, в котором были какие чертовы документы матери. Бернардо до сих пор не мог понять, почему эти бумажки, были так важные для матери, что она все сделала, чтобы ни один из высокооплачиваемых специалистов, по взлому сейфов не мог взломать, ту чертову ячейку. Проще было забыть о ней, но все равно каждый раз смотря на ключ, лежащий в его руке, понимал, что обязан открыть, тайну, лежащую в сейфе. Ведь мать хотела, чтобы её сын узнал, но причем тут этот Гамильтон. Бернардо не понимал, с какого боку тут приблудился этот престарелый ищейка. И что его мать связывало с этим приставучим агентом, что она ему доверила ключ. Хотя был еще вариант, что Гамильтон украл тот, но об этом Бернардо узнает, только когда откроет ячейку в банке.

Отшвырнув от себя папку, прикрыл глаза, зарывшись руками в свои волосы. Бернардо не услышал стук в дверь, его мысли скакали, а на сердце была какая-та тяжесть. Внутри все говорило, что должно что-то произойти, а интуиция после взрыва редко подводила его.

Сегодня он должен был встретиться с Аддингтоном Вилсоном. И как бы он не хотел избежать этой встречи, не мог от неё отказаться, через два часа, они должны были встретиться с ним, на одном из складов, принадлежащих Аддингтону. И как бы ему не хотелось послать этого старикашку к черту, пока не мог, хоть и вышел из игры, порвав все контакты с Вилсоном, и теперь ждал действий Гамильтона. Но тот медлил, словно выжидая чего то. У Бернардо уже руки чесали, пустить пулю агенту в лоб, ведь он подставлял его.

А Аддингтон зверел, ему не хотелось терять Дэвида, и когда он отказался, участвовать в следующей сделке с наркотиками. Тот потерял достаточно много денег, да и товар, в конце концов. Час назад, приказав нескольким своим людям отправиться на склад, что бы они подготовились к встречи с Аддингтом, и взяли под прицел, того как только Вилсон появится. Бернардо открыл глаза, когда в кабинете кто-то громко кашлянул, и посмотрел настоящего перед ним Кристофера.

— Что-то случилось? — Но не успел договорить, как за Кристофером зашли двое громил, с пистолетами, а за ними улыбаясь, шел Вилсон.

— Здравствуй Дэвид. Извини, но пришлось перенести нашу встречу. — Пройдясь по кабинету, Аддингтон уселся в ближайшее кресло, которое стояло возле письменного стола. А Бернардо не шелохнулся, лишь посмотрел на бледного и шатающегося Кристофера, и заметив у того на виске кровь, сочащуюся из раны на голове, нахмурился. — Твой дворецкий не хотел нас пускать. Так что пришлось вежливо его попросить.

— Я заметил вашу вежливость.— Бернардо облокотился спиной о свое кресло, и не заметно для гостей вытащил из тайника, спрятанный в боковину кресла пистолет. Когда Кристофер устанавливал, этот тайник, Бернардо надеялся, что он ему никогда не понадобится. Но его надежды не оправдались, и, сжимая холодное оружие, был рад, что Кристофер, такой упертый, и уговорил когда, то его.— И чем я обязан, вашему приходу.

— А ты не догадываешься?

— У меня есть парочка вариантов.

— Ты думаешь, я так просто выпущу тебя из моего бизнеса. Ты только можешь выйти из него вперед ногами.

— А кто будет нести меня вы? — Поинтересовался с усмешкой Бернардо. Видя, что Кристофера охранники, подтолкнули к углу, и тому не угрожает опасность, он покрепче ухватил пистолет, сняв его с предохранителя. — Я вышел из вашего дела, вы и так прилично поимели с меня.

— Ты тоже получил не плохо.

— Сейчас мне это не интересно. Я не хочу, чтобы мой бизнес попахивал гнильцой.

— Ему не интересно, вы слышали. — Вилсон посмотрел на своих подчиненных и усмехнулся. — А если я пущу тебе пулю в лоб. Ты тоже будешь доволен?

— Доволен, вряд ли буду, моя голова мне еще понадобиться.

Адддингон резко встал из кресла и подошел к Бернарду, стукнув по письменному столу кулаком.

— Ты считаешь, что мы тут в игрушки играем. Я тебя в порошок сотру, и даже не замечу.

— Тогда что вы здесь делаете? Взяли бы стерли. А я бы посмотрел, как бы у вас это получилось.

— Ты мне должен девять миллионов... — Проговорил ему Вилсон.

— Всего лишь девять? — Переспросил Бернардо, и, задумавшись, поинтересовался.— А когда я у вас такую сумму одалживал? Я кажется склерозом страдать начал, не припомню.

— За прошлый товар. Хочешь выйти из дела. Девять миллионов и ты вне игры. — Бернардо моргнуть не успел, когда ему в лоб направил Аддингтон свой пистолет. — Ты думал, что так легко выйдешь из дела, ни так ли сосунок. Ты ошибся. Я уже целую империю построил, когда ты с машинки игрался.

— Машинок у меня не было. — Спокойно ответил ему Бернардо. Внимательно смотря на пистолет, направленный на него, и не испытывал ни капли страха. Усмехнувшись, замечая удивления во взгляде Вилсона, продолжил. — Меня отец учил, убивать в это время. И если держишь оружие, снять с предохранителя вначале, а потом стрелять. Вот так. — Резко встав, направил на Вилсона свое оружие, и выстрелил тому в сердце. Аддингтон так и продолжал смотреть на него удивленным взглядом, свалился на ковер.

Охранники не ожидали такого поворота, и три выстрела, прозвучавшие в кабинете, слились в один. Бернардо лишь почувствовал сильное жжение в правом боку. Пошатнувшись, Бернардо опустил пистолет на стол и оперся одной рукой об него, и посмотрел на Паскулино который, стоял в дверях, с пистолетом, из которого только что убил одного из охранников Аддингтона.

— Никогда бы не поверил, что скажу, но сегодня Лино я рад, что ты зашел в гости.

— Сильно не радуйся. — Паскулино зашел в кабинет, осматриваясь. Он видел только, как Бернардо убивает Вилсона, и дальше действовал автоматически. Убирая ближайшую цель перед собой, другого охранника убрал Бернардо. Лино заметил прислоненного к стене бледного Кристофера.— Я как вижу, к тебе пожаловал Аддингтон. — Подходя к лежащему Вилсону, проверил его пульс, и, поняв, что тот мертв, закрыл тому глаза.

— Да, можешь Гамильтону доложить, что я его убрал. Он, наверное, этого от меня ждал.

— Не знаю, скорее всего. Не зря же он медлил. Выжидал.

— Стратег, что б его. Черт. — Бернардо рукой дотронулся до раны, которую скрывала темная рубашка. — А чем я обязан твоему приходу?

— Я пришел тебя пристрелить.

— Сегодня прямо много желающих на мою скромную персону. Хоть билеты продавай. -Скрывая свою боль Бернардо обошел стол. И посмотрев на лежащие, на полу трупы, посмотрел на Кристофера и приказал.— Найди людей и убери это отсюда. — И вышел из кабинета. Бернардо знал, что Паскулино пойдет за ним. И войдя в гостиную, подошел к бару и плеснул себе в бокал коньяк.

— Мне тоже. Нужно же отпраздновать твое будущее отцовство.

— Мое что? — Вздрогнув, Бернардо перелил на пол коньяк.

— Бернардо, тебя могила вряд ли изменит. Сколько я раз тебя просил держаться подальше от Кассандры, но ты, кажется, не понимаешь. Ты её погубишь, но тебе все равно, твоя кровь Руссо, всегда привыкла получать, все, что ты пожелаешь. Любая женщина, на которую ты обратишь внимания, должна принадлежать тебе.

— Не любая, Лино, не любая. Алэйна же досталась тебе. И Кассандра тоже не моя.

— Ты знал, что не твоя, так какого черта, ты свой член в штанах не держал. А если Хьюз узнает, что его жена беременная не от него, что будет с Касандрой? Ты об этом думал? Давно тебя нужно было прибить. — Прорычав это, Паскулино направил на Бернардо пистолет.— Может если тебя не станет, нам всем легче от этого будет?

— Кассандра беременна? — Не верящее переспросил Бернардо, его прошиб холодный пот. И поставив дрожащей рукой на стол, бокал с коньяком, краем глазом увидел Кристофера позади Паскулина. — Кристофер нет... — Крикнул он, но помощник его не послушал, видя, как тот угрожает его хозяину, и ударил Паскулино, вырубив.

— Зря ты это сделал, нам потом придется от него выслушать много лестных высказываний про себя. — Обойдя бар, Бернардо, уселся в ближайшее кресло, и вытянул темно синею рубашку из штанов, чтоб рассмотреть рану. — Черт...— прошипел он, от боли.— Кажется, без доктора не обойтись.

Кристофер смотрел, на валявшегося возле его ног Паскулино, и, услышав про доктора, возразил.

— Да у него шишка, максимум что будет. Я и без доктора могу ему на голову лед положить. — И когда посмотрел на хозяина, воскликнул. — Сеньор, что с вами? — Охранник Аддингтона. — Только и сумел выдавить из себя Бернардо, шипя от боли. И откинул голову на кресло, когда к нему подошел Кристофер, и разорвал на нем рубашку, чтоб рассмотреть ранение.

— Пуля прошла на вылет, но пару швов придется сделать.

— Еще пару швов. Хм... Дай мне что-нибудь обезболивающее, и привези сюда Сержа, пусть подлатает.

Сильное обезболивающее, которым напичкал его Кристофер, не только притупляли боль, но и сознание. Периодически проваливаясь в сон, и вновь просыпаясь. Бернардо старался не обращать внимание, на суетившихся рядом Кристофера и доктора.

Позже лежа на огромной кровати в тишине, вновь и вновь вспоминал слова Паскулино, что Кассандра беременна. У него не было ни капли сомнения, что этот ребенок его. Вот только радости, от будущего отцовства он в данный момент не испытывал. Страх. Вот что он испытывал в данный момент. И страх был не за себя, а за Кассандру и её жизнь. А у него были связаны руки. Беременность Кассандры сейчас казалось, самой большой проблемой. И в глубине душе понимал, что была бы какая-то другая женщина вместо неё. Он бы без раздумий отправил ту на аборт. А вот Кассандру не мог, не посмел. Ждал бы её решения. Надеясь, но на что...

И зажмурившись, скомкав рукой простынь, знал. Что Паскулино не пришел бы к нему, шипя от злости, если бы Кассандра сделала аборт, они бы вообще не узнали, о её беременности.

Бернардо никогда не задумывался, о том, чтобы стать отцом. Он просто не хотел быть им. Что он мог дать своему ребенку, ту жизнь, которая была у него? Прошлая жизнь Бернардо, всегда была в опасности, и всех кто был дорог ему, ходили бы всю жизнь, по острому лезвию ножа. Теперешняя жизнь, выдуманный Дэвид Лассо, и в его жизнь была как картонный домик, дунешь, и все разлетится, к чертовой матери.

В одно мгновение Гамильтон мог все разрушить, если бы захотел. И тогда не только правоохранительные органы преследовали его, но и мафиозные круга, которые не успокоились, пока Бернардо Руссо не гнил бы в земле.

А такое детство, которое испытал он, не хотел для своего ребенка. И с любовницами всегда предохранялся. Всегда. Только с Кассандрой расслабился, помнил, что она ему говорила, что сама предохраняется. И вот что получилось. Винить в этой не планируемой беременности Кассандру у него язык не поворачивался. Он виноват тогда не меньше. Знал, же что она не для него, и жена другого. Что у них вместе ничего не может быть, кроме как мимолетных взглядом, и прикосновений рук. Но их тянуло друг друга, до дрожи, в руках. Крышу сносило напрочь, когда она оказывалась, рядом с ним.

Он хотел, что бы она была только его. Понимал, что это безумие. Не реально. В душе ревновал, зная, что ничего не сможет сделать, когда ему доложат, что Хьюз спит со своей женой. И ждал этого момента, как кошмара. А теперь ребенок.

' — Что же делать? Что? Хьюз рано или поздно узнает. — В этом Бернардо был уверен на сто процентов. — И превратит не только жизнь Кассандры в сущий ад, но и ребенка. Их ребенка, которого они сделали по глупости. Его ребенка'.

Дверь в комнату приоткрылась, и показалась Кристофера голова. Увидев, что хозяин не спит уже, он вошел, тихо прикрыв за собой дверь. Посмотрев на своего подчиненного, которому обязан был по гроб жизни. Бернардо, спустил ноги с кровати, садясь, и поправил бинты на своем боку.

-Мне нужна твоя помощь. — Негромко произнес Бернардо, и посмотрел на усевшего рядом с ним Кристофера. — Ты слышал, что сказал Паскулино, о Кассандре.

— Да беременность дочки герцога, в ваши планы не входит. Можно найти доктора, который все сделает тихо и без шума... — Но ему Бернардо не дал закончить, прервал.

— Аборта не будет. И Кассандра должна стать в ближайшие дни вдовой.

— Сколько вы даете мне времени?

— Два дня. Все должно выглядеть как несчастный случай. Хьюз любит гонять на большой скорости, на машине. Главное что бы рядом с ним Кассандры не было.

— Охрана доложила, что Кассандра сегодня с мужем ужинаю у его родителей.

— Отправляйся к ним, на месте все решишь, быстрее.


* * *

*

Почувствовав резкий поворот машины, Бернардо открыл глаза. В его руке, была её, такая не большая, тонкая, и теперь уже теплая, согретая его теплом. Он преподнес руку Кассандру к своим губам и поцеловал.

— Ты проснулся. — Кассандра посмотрела в его глаза, и провела рукой по его лицу. — Мы скоро приедем. Дэвид, я думаю, что водителю придется меня отвезти к Алейне и Лино, не нужно усложнять нашу жизнь, и так проблем много. Хьюз будет искать меня у моих друзей. Ведь я, неожиданно для всех собралась, и, ушла, никого не предупредила, только записку оставила. Зря ты узнал, о моей беременности, я сама виновата в этом. И сама бы решила, эту проблему. Я не хотела, свои проблемы вешать на тебя.

123 ... 1718192021 ... 242526
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх