Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Наследник четырех стихий


Опубликован:
11.10.2016 — 29.09.2018
Читателей:
1
Аннотация:
Главная ценность островных королевств - пресная вода. И погода. А кто делает погоду? Стихийные маги. В одних королевствах они числятся в штате, в других - нет. Поэтому свистать всех на борт! Мы отправляемся в морской набег во благо родного королевства! Попутного нам ветра! Жанр: фэнтези, приключения.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

'Псы Цезерина' исправно читали заклинания, которые помогли бы обнаружить 'пропажу', но все тщетно. На корабле не было не единого магического следа, за исключением тех, которые оставляли заклинания 'псов'. Принц и девчонка словно испарились. Вальесу надоело срывать злость на магах, он заперся в капитанской рубке. О эта капризная фортуна! Каким недолгим был триумф герцога. Возможно ли, что пленники сбежали на остров? Вальес цеплялся за любое предположение, как утопающий за соломинку. Он послал магов прочесывать Дайм, впрочем, не слишком-то надеясь на повторное везение.

Рик потер глаза и, трудом оторвав голову от пола, осмотрелся, абсолютно не понимая, где он находится. Боги, как хотелось спать! Скрип корабельных досок, легкая качка говорили о том, что морское путешествие продолжается. Перед глазами маячила россыпь разноцветной плесени на стенах и потолке; от жуткой вони хотелось чихать. Юноша вскочил на ноги и выбежал из рубки. Огрызок луны и блестящее от звезд небо были единственными спутниками корабля. Морской скиталец держал курс на неизведанные земли.

Рик покрутил головой и увидел Сагу. Она вразвалку прохаживалась по палубе и что-то шептала, полуприкрыв глаза.

— Взять рифы! Лечь на правый галс! — бледные губы девушки едва двигались.

— Сага! — испугавшись, принц схватил ее за плечи и хорошенько тряхнул. Девушка не отреагировала. Бессильный что-либо сделать, Рик опустил руки, а Сага продолжила обход скитальца. Растерянный и подавленный принц безучастно наблюдал за ее перемещениями, отказываясь верить в происходящее. Как получилось, что они остались на корабле-призраке? Почему не вернулись на 'Нивх' вместе с троллями? Память безмолвствовала. Поскальзываясь и спотыкаясь, Эверикон со всех ног бросился в рубку в надежде найти ответ хотя бы на один из бесчисленных вопросов. Но 'улов' был невелик. На полу он обнаружил заботливо подстеленный кем-то плащ, походный мешок и скомканную тряпицу. При детальном изучении тряпица оказалась платком, насквозь пропитанным эфиром Морригана — алхимическим зельем, обладающим сильным сонным действием. Так вот откуда взялось это чувство разбитости: его попросту усыпили, 'нежно' прижав платок к лицу. Достаточно одного вдоха, чтобы человек заснул. Уж он-то прекрасно помнил это из уроков алхимии!

Принц напрасно тер виски ладонями, пытаясь припомнить эпизод собственного 'усыпления' и через пару минут бросил это неблагодарное занятие.

'А что произошло с Сагой?' — Рик снова вышел на палубу, поискав взглядом девушку. Она, переступая через корни деревьев, медленно приближалась к носу корабля. Принцу было невыносимо смотреть на действия подруги, и он бросился следом, держась за мокрую, прогнившую кромку борта. Зачем она туда пошла? Рик подспудно чувствовал, что дерево несет в себе печать черной магии. К счастью, пойманная за руку Сага не сопротивлялась, и принц беспрепятственно отвел ее в рубку — единственное уцелевшее помещение на корабле.

— Перекинуть паруса! — тот час же скомандовала Сага, обращаясь к невидимым матросам.

Рик посмотрел на уцелевшие мачты, на те жалкие лохмотья, которые когда-то назывались парусами и печально вздохнул. Неужели это сумасшествие, с которым нельзя ничего поделать? А что, если?.. Руны под ногтями начали светиться, оживляя и дополняя сложную формулу заклинания, выплетаемую Эвериконом. Он решил проверить, какое заклинание держит корабль на плаву. Эта попытка вызвала необычные возмущения в слабой магической ауре странника, а на полусгнивших досках все отчетливее проступали необычные символы. Они разгорались бледным серебряным светом, заполняя собой всю площадь корабля, включая засохшее дерево. Рик поскорее развеял свое заклинание, понимая, что оно бесполезное — символы были чужими и незнакомыми. Какой ему толк от них? Юноша с грустью посмотрел на Сагу, занявшую место у штурвала. Ее безжизненный взгляд был устремлен на невидимый горизонт.

Морской скиталец уверенно шел вперед, разгоняя тьму светом серебрящихся символов. Издалека он выглядел как увешенная праздничными гирляндами детская игрушка.

'Странный корабль, странная ночь!' — мысли принца постоянно возвращались к светящимся символам. Не то чтобы он были ими очарован, скорее наоборот, они раздражали юношу.

'Нужно было штудировать энциклопедии древней письменности!' — Юноше вспомнилась тяжелая кипа книг, служащая ему дополнительным столиком для реторт. К сожалению, он так и не добрался до тех книг из-за плотного расписания. А символов, тем временем, становилось все больше. Они проступали на стенах рубки, на полу, на штурвале и... на лбу Саги.

Рик вгляделся в знак: полуокружность с включенной в нее змейкой. Похоже на работу дилетанта. Или маленького ребенка, узнавшего о существовании магии неделю назад. Вот и обнаружилась причина странной одержимости, взявшей верх над светловолосой спутницей. Принц, едва касаясь ее лба, очертил знак по контуру и щелкнул пальцами, заставив знак исчезнуть. Сага со стоном отпрянула от штурвала. Схватившись за ноющий лоб, она проклинала все на свете.

— Как ты себя чувствуешь? — заботливо спросил принц, выждав какое-то время.

— Как человек, на башку которого приземлилась рея, — процедила сквозь зубы девушка. Резкая боль в глазах начала утихать, однако очертания окружающих предметов все еще казались расплывчатыми.

На лице Эверикона появилась счастливая улыбка. Он избавил девушку от одержимости, чему был несказанно рад.

— Что произошло? — принц очень надеялся на ее осведомленность. И как оказалось — не зря.

— Помнишь, Нант обещал что-нибудь придумать? — Сага действительно знала больше, чем он. — Так вот: кажется, капитан перестарался.

Спутница с брезгливостью отодвинула просоленные, покрытые плесенью тряпки и села на подстеленный плащ.

— Готова поспорить, — продолжала она, — что ты ничего не слышал о троллях-полукровках, которые имеют способность превращаться в кого угодно.

Рик утвердительно кивнул и Сага продолжила:

— Уж не знаю, с кем они там смешиваются. Просто Ёня говорила, что таких мало, и что они незаменимы в морских путешествиях. Как бы я ни старалась узнать у маленькой болтушки о том, кто из команды относится к полукровкам, она так и не сказала. Да и кэп был не слишком-то разговорчив.

Зато он рассказал кое-что другое. Знаешь, Нант когда-то плавал с ученым мужем, магом-чернокнижником Дрейком Кравецом, который пытался изучить морских скитальцев. Особенно его интересовало то, как скитальцы перемещаются в пространстве. Ведь они могут исчезнуть в Дивном море, а затем вновь появиться в Рубиновом. Дрейк охотно делился с Нантом своими мыслями (и догадками). Вот таким образом Нант и узнал, что морским скитальцем можно управлять. Для этого требуется какая-то специальная руна. Ее нужно нарисовать на лбу или затылке человека, тролля, кого-то еще — без разницы! — и тогда управление скитальцем не будет представляться сложной работой. Нант, немного знакомый с магией, 'настроил' скитальца таким образом, чтобы он пристал у берегов королевства Хельм. Разве суеверным 'псам Цезерина' пришло бы в голову обыскивать скитальца? Конечно же нет! Они считают их порождением... этого...

— Инфернуса, — подсказал принц.

— Точно! А теперь скиталец везет в неизвестном направлении!

— Что я наделал? — вскричал Рик. — Я разрушил чужое заклинание! Ну почему вы не предупредили меня?

— Я предлагала Нанту, — оправдывалась Сага, — а он подумал, что ты категорически откажешься.

— Вообще-то правильно подумал, — сказал юноша.

— Куда-то нас теперь занесет? — Сага поежилась и, обняв себя за плечи, осмотрелась в поисках какого-нибудь покрывала. К счастью, Нант оставил им плащ и плед из грубой шерсти с неаккуратно поставленной заплаткой.

— Куда занесет? Да уж точно не к берегам Хельм! — ответил Рик. Похоже, что все в этом мире было против его возвращения на родные земли. — И что же теперь делать?

— Не знаю! — Сага подернула плечами. — Но я думаю, что нам нужно экономить провизию и воду и держаться до тех пор, пока корабль не прибьет к какому-нибудь берегу.

Путешествие на морском скитальце было тем еще испытанием. Здесь постоянно ощущалось присутствие необъяснимой злой ауры, злобного взгляда в спину. Скрип дерева, тревожный плеск волн и скорчившиеся по углам тени, похожие на притаившихся чудовищ. Судя по всему, за происхождением скитальца стояли темные силы. И путники убедились в этом на следующий день.

Продрав глаза, Рик выглянул из почти целого окна рубки — символы исчезли, будто их и не было. Он поднял голову: в небе клубились низкие тучи, похожие на выплеснутые в воду чернила. Душный воздух противно прилипал к щекам. Корабль иногда странно подергивался, словно от встречи с рифами, но с той лишь разницей, что дно корабля оставалось целым. Принцу не хотелось будить смертельно уставшую после вчерашних злоключений Сагу, однако она проснулась без посторонней помощи, при особенно ощутимом 'скачке'. Бросив быстрый взгляд на небо, девушка принялась рыться в походном мешке, оставленном троллями. Не может быть, чтобы опытный Нант отправил их в опасное путешествие без магвигатора. И оказалась права. Но странное дело! Магвигатор сходил с ума, каждую минуту показывая разные координаты. Не на шутку встревоженная Сага выбежала из рубки, и, проехавшись пару раз на подошвах сапог, затормозила у фальш-борта. За ней безотрывно следовал Рик, с той лишь разницей, что он все-таки упал, споткнувшись об обломок мачты. Морской скиталец полным ходом приближался к острову с низкими, темными холмами и отчетливо проступавшими, черными силуэтами редких деревьев.

— Наверное, где-то происходит извержение вулкана, — предположила Сага, ловя кружащиеся в воздухе хлопья сажи. — И неприятный запах тоже как-то связан с вулканом.

Насчет последнего принц был готов поспорить. Ему казалось, что запах серы не может соперничать с жуткой вонью, исходящей от досок корабля.

— Как думаешь, правда ли скиталец доставит нас прямиком к сокровищам? — девушка вспомнила о древних легендах.

— Сдались тебе эти сокровища, — проворчал Эверикон, пытаясь определить характер нарастающей тревоги.

— Ну я же не богатенький принц, — парировала спутница.

Он задумался над каким-нибудь едким ответом, но вновь подпрыгнувший корабль заставил принца позабыть о пикировке. Скиталец уверенно заходил в бухту; в темной воде покачиваясь, плавали распухшие трупы. С каждой новой милей их количество увеличивалось. Сага дернула принца за рукав и, не в силах вымолвить ни слова, указала на дерево. На безжизненном древе корабля болтались повешенные.

— Это всего лишь иллюзия, — пробормотал Рик, бросив быстрый взгляд на побледневшую спутницу.

Поднялся ветер. Неведомые силы начали яростно крутить штурвал, а волны налетали на корму корабля, рассыпаясь в проклятьях. Все казалось диким и невозможным. Лохмотья парусов, лохмотья на повешенных людях (людях ли?), протяжный скрип скитальца, который только чудом не врезался в борт севшего на риф корабля, — здесь было от чего испугаться. Путешественники, не сговариваясь, побежали обратно в рубку. Их попытка развернуть корабль потерпела полное фиаско и принесла лишь боль в руках и ладонях. Рик вышел на корму, пытаясь усмирить ветер, но не успел, потому что путешествие подошло к концу: корабль уткнулся в берег, наклонившись примерно на тридцать градусов, что создало прекрасные условия для скольжения. Не удержавшись на ногах, юноша поехал вперед. Вовремя подоспевшая Сага зацепилась одной рукой за борт, а другой схватила принца за рукав, предотвратив его падение. Прохрипев слова благодарности, Рик поднялся с коленей, придерживаясь за ствол дерева, и тут же отдернул руку: гниющая кора отпадала струпьями, внутри копошились белые черви. Сага процедила сквозь зубы какое-то ругательство и потерла ушибленное бедро.

Рик осмотрелся. Куда подевались все краски? Почему небо теперь представляло собой вечную чернильную кляксу? Почему у моря такой траурный цвет? И откуда взялись черные и пепельные хлопья? Он проводил безучастным взглядом спутницу, которая, прихрамывая, добралась до рубки.

— Магвигатор продолжает сходить с ума, — констатировала Сага, вернувшись на прежнее место. За плечами предусмотрительной девушки висел походный мешок, а на руку была намотана веревка. Так же как и ее спутник, Сага старалась не задерживать взгляд на дереве и на висельниках.

— Пойдем. — Она вознамерилась покинуть корабль и поэтому примотала к основанию сломанной мачты веревку, закрепив результат своей работы прочным морским узлом.

Эверикон задумчиво поймал седую 'снежинку', которая оставила на пальцах грязные разводы. Да, отсиживаться на скитальце не имело смысла, и он последовал вниз за Сагой.

Глава 9

An angel runs

Thru the sudden light

Thru the room

A ghost precedes us

A shadow follows us

And each time we stop

We fall

Jim Morrison

Абелоун устало откинулся на спинку стула из красного дерева и помассировал виски. Боги как он устал! Все эти 'явки с повинной', объяснения, извинения на официальном уровне. И братец Граннус хорош!

'Ты заварил — тебе и расхлебывать', — без обиняков заявил он. К счастью, братец не знал, что Вальесу в качестве награды была обещана единственная дочь монарха. Но об этом уже можно было не беспокоиться, потому что недавний провал Вальеса отменил сделку.

Архимаг перевел взгляд на фарфоровую посуду и белоснежные салфетки, похожие на тонкошеих лебедей. Достаточно одного жеста и стол будет ломиться от разнообразных яств. Но есть не хотелось. В моменты поражения, — а таких на его счету было жалкое количество, — аппетит куда-то исчезал. С образа, размещенного в южно-западном углу, на Абелоуна взирал Цезерин. В глазах святого сквозило сочувствие.

Мужчина сделал поперечный пасс ладонью: из шкафа выпорхнула сменная одежда. За дверью — он не слышал, а чувствовал, — притаились две красавицы-адептки, готовые прийти по первому зову. И он позвал.

Ловкие пальцы светленькой адептки массировали каждую мышцу спины, и по телу струилось приятное расслабляющее тепло. Вторая адептка отправляла архимага на седьмое небо, с помощью рта и проворного язычка. Абелоун почти забылся, но магическая клепсидра на столе настойчиво напоминала о скорой встрече с Вальесом. Вдобавок ко всему, аудиенции герцога предшествовал один незапланированный разговор. Разговор, который представлялся Абелоуну таким нужным и таким нежеланным.

Широкое зеркало, по соображениям безопасности прикрытое темным сукном, уже минуту как подавало признаки жизни. Способ секретной связи с архимагом был известен немногим. Но Грифф Монт Гайтон — а это был именно он — с некоторых пор входил в число 'немногих'. Буквально накануне он обещал выйти на связь именно в это время. Абелоун усмехнулся и, еще раз взглянув на клепсидру, мысленно отметил исключительную пунктуальность Гриффа. Он задумчиво взъерошил шелковистые локоны адептки, замершей у его ног, поцеловал пальцы второй и молча указал на дверь.

— Nars Lann, Ваше Святейшество, — эльф учтиво склонил голову, приветствуя Абелоуна.

123 ... 1718192021 ... 343536
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх