Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Я? — он откашлялся. — Ничего, просто назвал твое имя.
— Имя? — мои пальцы выпустили кружку. — Просто назвал и коснулся неба?
— Может быть, — охотник заерзал на месте, словно доски начали ему печь.
— Гор?
— Что?
— У тебя мое дерево?
— Я не знаю. Я тут занят был какое-то время, — начал неловко оправдываться он. А я, наконец, рассмотрев как следует его опухшее лицо и мешки под глазами, поняла, что он все то время, что я мучилась в исследовательском отделе, был в запое.
— У тебя мое дерево? — по слогам повторила я.
— Похоже на то, — поморщился он, потирая красную шею. А в моей голове пронеслось воспоминание о нашем отчаянном поцелуе. Неужели тогда? Но ведь с моей стороны это скорее был жест благодарности и дружбы. Правда, в его яростном ответе не было и намека на дружбу, это было что-то большее, стремительное и сильное.
— Гор? Я передала тебе семя? Тогда? — я в отчаянии посмотрела на него.
— Видимо, так, — он опустил тяжелую голову на руки, несколько раз запустил пальцы в шевелюру, а потом разом вскинулся и потребовал у хозяина ганкхи, редкостной гадости, насколько я слышала от Клая, но зато удивительно бодрящей. Единственный заказ, который хозяин выполнил сегодня для Гора с одобрением. Правда, меня здоровяк окинул подозрительным взглядом.
— Вам тоже? — спросил он. Но глядя на то, с каким лицом пьет ганкху Гор, я не решилась и попросила просто чашку колоса.
— Так мы теперь кто? — пытаясь подобрать правильные слова, начала я. Но Гор только отмахнулся:
— Никто, не переживай. — Он прямо на глазах приходил в себя. — Надо же было так... не заметить, — корил он сам себя.
— Какое оно? — неожиданно спросила я.
— Что? — не понял Гор.
— Мое дерево? — спросила, а самой представилась раскидистая крона, в тени которой стоит Сайрус. И тут же запретила себе думать о нем.
— Небольшое, вместо листьев с ветвей срывается пламя, — ответил Гор, и я зачарованно посмотрела на него, но так и не смогла увидеть ни намека на то, о чем он рассказывал.
— Мне надо убираться отсюда поскорее, — очнулась я.
— Коллегия? — напрягся Гор. — Ты решила туда не возвращаться?
— Возвращаться? — зло усмехнулась я. — Только если мне понадобится изощренный способ самоубийства.
— А как же Сайрус? Он же обещал, что все будет в порядке.
— В порядке, — согласилась я, — только вот в чьем? Работу со мной курировал Дигин.
— Что? — лицо Гора вновь налилось краской, сошедшей было после ганкхи.
— Так что ты очень вовремя, я уже говорила тебе, — я грустно улыбнулась охотнику. — Спасибо.
— Что они сделали?
— Пытались вычислить мои пределы.
Гор пристально посмотрел на меня.
— Дерево Сайруса доминирует.
— Можешь помочь?
Он протянул руку и положил мне на грудь, как когда-то Сайрус. Я с опаской смотрела на его действия, боясь новой боли. Но ничего не было, только тепло, мягко льющееся из руки Гора, и такой звук, словно шумят, расправляясь, кроны.
— Что случилось? Они оба в таком состоянии, словно после схватки. Ты дралась?
— Нет, — устало покачала я головой, с сожалением провожая его удаляющуюся руку, — скорее, окапывалась.
— Ты разве забыла все, чему я тебя учил? — не скрывая досады, поинтересовался Гор.
— Нет, напротив, со мной даже занимались, Паитон.
— Надо же, — протянул Гор.
— Ты его знаешь?
— Магистр и неплохой человек, несмотря на то, что член Совета Коллегии.
— Да, он честно пытался мне помочь, — согласилась я. — Просто... — я замялась. Почему наша обоюдная связь не сделала доминирующим дерево Гора? Разве еще сестра Нототения не говорила, что стоит мне отдать семя одному из них, как другое дерево усохнет? Хотя, никто, конечно, не мог сказать с полной уверенностью. — Ладно, не важно. Куда ты отвел сестер? — В моей голове стремительно зрел план.
— В один из смежных миров, — отозвался Гор, не понимая еще, к чему я клоню. — А что?
— Думаю, пора их навестить.
— Тебя найдут, — мрачно покачал головой Гор.
— В Альде есть плавающая зона перехода?
— Есть, даже две, но на то они и плавающие, чтобы появляться где угодно.
— А есть способ как-то их вычислить?
— Зачем? Это очень рискованно, — нахмурился он, — можно угодить в серьезные проблемы.
— Мне уже раз удалось попасть туда, куда надо, — не сдавалась я.
— Повезло, — пожал плечами Гор.
— Тебе это ничего не напоминает? — улыбнулась я, вспоминая еще один наш спор в дешевом кабаке в столице.
— Намекаешь, что я снова сдамся? — широко усмехнулся Гор, и у меня стало светлее на душе. Все же я очень соскучилась по этому прямолинейному здоровяку. Даже у Клайдона не было столько открытости, сколько у Гора.
— Если не получится, я вернусь, — подмигнула я.
— Только не сюда, — вдруг серьезно произнес Гор, посмотрев мне в глаза. И я с тоской поняла, что он прав: мне больше нельзя ни задерживаться здесь, ни появляться снова, потому что тогда Коллегия уж точно сцапает меня.
— Так есть способ?
— Они, как мелкие аномальные зоны, — начал рассуждать вслух Гор, а я с наслаждением сделала большой глоток из чашки с колосом, которую мне принесла девушка. Оказывается, по напитку я тоже соскучилась. — То есть концентрация силы в них максимальна, — продолжал Гор.
— И? — подтолкнула его я.
— И с помощью корней ты, наверное, как-нибудь могла бы их найти.
— Помнишь, сколько времени мне понадобилось в родном мире, чтобы корни дотянулись до моего дома? — разочарованно произнесла я.
— В сером мире, — подчеркнул Гор.
— Что-то я не замечала, чтобы в этом мире мои корни к чему-то тянуло, — скептически отметила я.
— Верно, но ты и не старалась, — настаивал Гор.
— И как я должна стараться?
— Представь, что ты ищешь силу, как воду.
— Как воду, — с водой у меня всегда не ладилось. Но все же я попыталась, и поняла, что корни зашевелились. Это оказалось проще, чем я думала. Я ощутила их голод, их стремление к силе, или это было мое собственное стремление, но мы настолько срослись, что я уже не отличала. А потом я ощутила два источника, один из которых был совсем рядом, на пустыре за гончарной улицей. — Нашла! — выпалила я, чем немало испугала сонных посетителей таверны.
— Колечко потеряла, — пояснил Гор в ответ на удивленные взгляды. Я скорчила гримасу, а он лишь ухмыльнулся.
— Где?
— За гончарной, на пустыре.
— Идем, — он схватил свой плащ, порылся в карманах в поисках монет и так ничего и не найдя, скривился и бросил хозяину: — потом расплачусь.
Хозяин лишь крепче сжал губы, но ни ругаться, ни руки распускать не стал, потому что другого и не ждал от охотника.
— Ты на мели? — спросила я.
— Давно не работал, — отмахнулся Гор. А я вновь ощутила себя виноватой за то, что порчу ему жизнь. Ведь это из-за меня он связался с сопротивлением, рисковал своей жизнью, а потом бегал от Коллегии, словно преступник. Кто знает, может, с моим побегом, его амнистия тоже закончится? Мне не хотелось снова втягивать Гора в неприятности. Но меня наверняка отследят, найдут Гора и увидят там мое дерево во всей красе — то-то порадуются. Они могут вынудить его призвать меня. А что я? Я понятия не имею, как от этого защититься. Столько вопросов — и один крохотный шанс, что у сестер окажутся ответы.
— Пришли, — выдохнул Гор, когда мы выбрались с задворок Гончарной улицы.
— Ну, конечно, — криво усмехнулась я, увидев огромное глиняное блюдо. Гор же откровенно заржал, не сдерживаясь.
— А что ты хотела, Олянка? Мы же в Альде.
— У плавающих зон перехода что, есть чувство юмора? — с сомнением поинтересовалась я.
— Если ты серьезно, — отсмеявшись, ответил Гор, — то нет, конечно. У них и сознания-то нет.
А я вот в этом уже не была так уверена.
— Так где они? Сестры? — уточнила я.
— Тракл, — ответил Гор, и в моей голове не возникло ни одной ассоциации. С Клаем мы так и не успели добраться до смежных миров. Для моего метода перемещения информации было откровенно мало.
— Далеко он? — задумчиво спросила я, лишь бы потянуть время.
— Ты что, пешком туда собралась? — поддел меня охотник, и я, улыбнувшись, посмотрела на него.
— Гор.
Он неловко подошел ко мне ближе, и мы так и замерли друг напротив друга, не зная, как проститься. Обниматься или целоваться, или переплестись кронами.
— Ты давай там, береги себя, — пробормотал Гор, вмиг растерявший вдруг всю свою уверенность и веселость.
— Ты тоже, а лучше, на время, уйди из Альда, хорошо? — я с надеждой посмотрела на него, не на шутку переживая за охотника. — А хочешь я, если все получится, призову тебя?
— Нет, — Гор покачал головой, — что ты говоришь, ты же сразу выдашь себя.
— Да, прости, — я повесила голову, удивляясь своей глупости. Я просто не могла его бросить на растерзание Коллегии.
— Я исчезну на время, не переживай, — улыбнулся он так искренне и тепло, что я в долю секунды преодолела разделяющее нас расстояние и повисла у Гора на шее.
— Ну, Олянка, тише, задушишь же, — прокряхтел он.
— Задушишь такого, — отозвалась я, не отпуская его, а у самой в глазах стояли слезы. Я боялась, что больше никогда не увижу его, кажется, даже сильнее, чем собственного поражения.
Глава 21
Сайрус распахнул кабинет Заместителя, принеся с собой запах гари и дорожную пыль. Глава даже не удосужился переодеться, ворвавшись, как был, на внеочередное заседание Совета, которое было созвано по его настоянию. Несколько магов, сторонников Сайруса, взволнованно посмотрели на него.
— Чем мы обязаны столь экстренному созыву? — начал было в своей привычной манере Дигин, но Глава бесцеремонно прервал его, тяжело опускаясь в кресло во главе стола:
— Все сведения оказались верны. Кресания стягивает войска к нашим южным границам. В наши города на юге засланы многочисленные агенты, которые разжигают в народе недовольство действиями Коллегии и едва ли не открыто призывают к бунту.
Совет притих, и маги тревожно уставились на Сайруса, даже Дигин на время умолк.
— Шпионы докладывают, что поводом для развязывания войны избрали наши 'незаконные опыты с силой'.
— Речь идет о деревьях? — подал голос один из членов Совета.
— Да, — кивнул Сайрус. — Но это не более, чем предлог. На самом деле, они лишь ждали момента, когда мы окажемся уязвимы. Смена власти навела их на мысль, что такой момент наступил, — Сайрус не без усталой иронии посмотрел на Дигина, но тот не отвел взгляда, а выдержал его в полной мере и принял.
— Мы должны объединить силы, — произнес Заместитель, задумчиво глядя на Главу. — Что известно об их планах? Чего хочет достичь Кресания в итоге?
— Я полагаю, как минимум — отхватить наши южные земли. Максимум же — установить в Гаке лояльную власть.
— Это немыслимо, — вздохнули сразу несколько голосов.
— Но это так, — отрезал Сайрус. Он и сам не верил до последнего, пока не увидел все собственными глазами. Сосед молчал и по дипломатическим каналам отрицал всякую вероятность войны, на деле же уже стоял в полной боевой готовности у границ Гака.
— У них сильные маги, и их куда больше, — произнес скрипучий голос из угла, — в разы больше, чем у нас.
— Это самоубийство, — поддакнул еще один.
— А какие у нас варианты? — поинтересовался Сайрус.
— Переговоры? — предложил кто-то.
— Если бы они желали переговоров, не стягивали бы войска, — отрезал Дигин, и Сайрус, взглянув на решительно настроенного Заместителя, понял, что они снова на одной стороне, и их разногласия временно забыты.
— Я распоряжусь, чтобы секретная служба разобралась с подстрекателями на юге, — заявил он, ловя одобрительный взгляд Сайруса. — Нам еще только не хватает сейчас проблем с собственным народом.
— Коллегия должна сконцентрировать силы на южной границе, — продолжил Сайрус. — И подготовить Орден в случае необходимости.
— Мы собираемся привлечь учеников? — изумился кто-то из Совета.
— Если потребуется, — отрезал Сайрус, и при молчаливой поддержке его Заместителя, никто больше не посмел возразить. Сопротивление вновь стало едино, как в первые свои дни, увы, под угрозой внешнего вторжения.
* * *
Дигин сам задержался после совещания, понимая, что им с Сайрусом предстоит еще обсудить многие вопросы.
— Как обстоят дела в исследовательском отделе? — наконец, задал волновавший его вопрос Глава.
— Об этом я хотел доложить лично, — осторожно произнес Заместитель. — Наша подопечная во время последнего исследования покинула пределы центра.
— Что?! — Сайрус в ужасе уставился на Дигина. — Но как? Ваш центр оказался оснащен почище, чем тюрьма, о чем Вы, конечно, забыли упомянуть в свое время! — Сайрус обвиняюще смотрел на Заместителя, вспоминая бессчетное количество попыток ощутить Олянку, не увенчавшихся успехом
— Да, все верно, в целях безопасности, которой, очевидно, оказалось недостаточно, — Дигин весомо посмотрел на Сайруса в ответ.
— Продолжайте, — велел Сайрус.
— Мы отследили перемещение. Она в Альде у Гора. Тайная Служба вернет ее назад.
— Не нужно, — тяжело вздохнул Сайрус, предчувствуя грядущий трудный разговор. Он знал, что нельзя оставлять ее одну в столице на попечительстве исследовательского отдела, но у него не было другого выхода.
— Полагаете, целесообразнее будет оставить ее там? — предположил Дигин. — Но Альд ведь не так далеко от южной границы, — заметил он. — И предлог предлогом, но все же не хотелось бы, чтобы такое потенциально опасное оружие оказалось в руках у врага.
— Я разберусь, — глухо проговорил Сайрус, и Дигин не посмел возразить.
— Хорошо, тогда я дам службе первоочередное задание, — кивнул он и поклонился Сайрусу.
* * *
Тракл, Тракл... Я вертела это название в своей голове так и эдак, пытаясь хоть как-нибудь настроить себя на искомый мир. Глиняное блюдо издевательски поглядывало на меня своим огромным гончарным глазом. А что, если плюнуть на мир и настроиться на сестер? На милую с виду и совершенно непростую старушку Нототению или правильную и смелую Мариэтту?
Ощущение натянутого каната снова сбило меня с толку и сдернуло с места быстрее, чем плавающая зона перехода. Я не успела ни вырваться, ни бросить прощальный взгляд на глиняное блюдо, как уже неслась в совершенно ином направлении.
Знакомая комната, точнее, общий зал для приема гостей в особняке Сайруса почти не изменился, только пару кресел сменили свое местоположение, да блюдо на столе украшали гроздья неизвестных мне фруктов.
— Здравствуй, — сам Глава Совета смотрел на меня спокойным изучающим взглядом. Я не могла настолько ошибиться с перемещением, тем более, что о Сайрусе в последние несколько минут не думала совершенно. А общего с сестрами у него ничего не было, разве что они тайно томились в подвалах магистра.
— Привет, — я опустилась в кресло, надеясь, что Гор вернет меня как можно скорее. По крайней мере, до того, как Сайрус упрячет меня в очередные казематы. — Давно не виделись.
— Давно, — зашел он издалека, — и на то есть свои причины.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |