Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Поэтому он лично объезжал пограничные общины и просил ополченцев приложить все силы для создания засечной черты в предгорьях и в долинах Дилора, для строительства укреплений на перевалах и для ремонта крепостей, стоящих на дорогах, ведущих в Хаттам. К счастью, западные соседи — салмаа — не тревожили более хаттамские земли, не столько помня полученный урок, сколько будучи вовлечены в борьбу с племенами, которые объединились в несколько союзов и, выйдя с полупустынных просторов огромного Юго-Западного полуострова, начали предпринимать дерзкие набеги на граничащие с ними территории.
Зато новые проблемы нагрянули с Севера. Северные варвары давно уже тревожили пограничные имперские земли своими разбойничьими вторжениями. Но до сих пор это были налеты шаек в несколько сотен, редко — в одну-две тысячи воинов. С недавнего же времени положение круто изменилось.
Глава 8. Иной раз бывает легче завладеть большим народом,
нежели справиться с маленькой женщиной.
Тенг нежился утром в постели, лениво поигрывая слегка волнистыми темными волосами Ноке, разметавшимися во время бурной ночи в разные стороны. Дверь тихонько отворилась и в комнату проскользнула Сюли с подносом, на котором стояли блюда с утренней трапезой. Островитяне, окружавшие Тенга, хотя и привыкли называть его братом, но по-прежнему смотрели на него, как на властелина и даже полубога, воплощение Священного Леопарда, сокрушающего врагов. Это отношение они перенесли и на свою землячку, которая теперь в их глазах стала женщиной, отмеченной прикосновением свыше. Поэтому они ревностно прислуживали Тенгу и его подруге. Хотя он и старался все время держать себя с ними на равной ноге, то и дело получалось так, что он невольно пользовался преимуществами своего положения.
Ноке не спала, раскинувшись поверх простыней. Ее небольшая грудь поднималась и опускалась ровным дыханием. Тенг стал гладить кончиками пальцев гладкую кожу на ее чуть округлившемся животе, лаская неглубокую ямку вокруг пупка. Потом он принялся едва заметными прикосновениями приглаживать вьющийся пушок, образующий темный треугольник между ее бедер. Сюли поставила поднос на столик. Сквозь ее смуглую кожу на щеках проступили красные пятна. Ноке совершенно не обращала на нее внимания. Пугливая и стеснительная поначалу, она постепенно свыклась со своим новым положением, которого втайне давно желала. Подобно остальным островитянам, она смотрела на себя не как на наложницу правителя, а скорее как на жрицу некого магического культа. И в самом деле, разве не сам Священный Леопард, воплотившийся в Тенга, взял ее девственность перед взором всевидящего Ихонгу? Она тихо млела под ласками Тенга, находя большое удовольствие в служении божеству.
Позавтракав, Тенг проверил, все ли готово к намеченному путешествию, все ли его распоряжения выполнены. Путь предстоял неблизкий — нужно было ехать на Север, где варварские племена, с которыми изредка происходили малозначительные стычки, вдруг пришли в движение. Сведения, которые приносили Скрытому Оку Тенга, командиру разведчиков Чаир Понка, с северных рубежей, были тревожными. Участились вторжения северных варваров на земли Хаттама и Дилора. Как доносили люди Чаир Понка, специально посланные в те места, причина лежала во внутренних распрях, охвативших лесные племена. Зарап-утс-Каок и Лешиг-утс-Геис, два военных предводителя, сплотили вокруг себя большие группы племен и вступили в схватку за единоличное господство над народом агму, как они себя называли. Теперь уже не сотни, как прежде, а многотысячные массы воинов участвовали в столкновениях, нередко заходя на территорию Хаттама и Дилора, и сея там смерть и разрушения.
Тенг не мог тратить свои военные силы еще и на борьбу с агму. Поэтому он не послал на север войска, а отправился сам с дипломатической миссией.
"...Четвертого митаэля весны 2099 года от сотворения мира, вышел государь Хаттама Тенг Паас, прозываемый Добрым, с великим посольством в Северные земли, к народу агму. Смута и нестроение охватили тот народ, все племена его и все колена, что говорили на их языке. И стали вожди того народа разорять земли друг друга, и часто оттого был ущерб и нашим сопредельным землям.
И тогда решил наш добрый государь склонить одних вождей агму к союзу с Хаттамом, дабы направить их силу против иных вождей, кои будут не склонны к союзу. И тем хотел государь Хаттама отвратить напасть от своего народа и принести спокойствие пастухам и землепашцам, и всему народу своему, в северных пределах земель Хаттамских и Дилорских..."
Большой Алатский список
летописного свода
Деяний Тенга Доброго
Путь, к тому же осложненный распутицей, был неблизкий. Лишь на одиннадцатые сутки всадники достигли небольшого укрепленного городка на границе, у невысоких стен которого чернело пепелище сожженной деревушки. Расположившись в доме начальника гарнизона, Тенг первым делом приказал позвать местных разведчиков.
Развернув на столе свиток со схемой местности, Тенг внимательно следил за рассказом командира разведчиков.
"От города день пути — зеленые холмы. Вот тут, на карте. Там можно остановиться, есть хорошая вода" — он ткнул пальцем в обозначение источника. — "Дальше идут глухие леса. Не больше двух дней пути — варварское становище. Там Зарап со своими воинами". Тенг поднял голову от карты.
"Как ты думаешь, Зарап-утс-Каок будет говорить с нами? Или сразу посадит наши головы на шесты?"
Командир нахмурился.
"Я бы не стал говорить с варваром, не накинув прежде веревку ему на шею".
"И многим вы сумели накинуть веревки? Если бы все было так просто! Хоть городок ваш они и не взяли, но деревушку-то сожгли. И где вы были тогда? "
Командир молча насупился.
"Вот так-то! Ничего не поделаешь, придется вступать в переговоры" — вздохнул Тенг. — "Их слишком много против наших сил. Скажи-ка лучше, а почему это Зарап-утс-Каок оказался так близко от наших границ?"
Командир охотно пояснил, довольный тем, что Тенг сменил неприятную тему и теперь можно будет продемонстрировать свою осведомленность перед властителем:
"Лешиг потеснил его с исконных земель, отнял даже коренные владения его рода. От Зарапа отложились многие вожди и, надо думать, Лешиг вскоре двинет на него все свое войско".
"Что ж, этого пока достаточно. Можешь идти". — Тенг пожал разведчику запястье и проводил до двери.
На следующий же день посольство выступило в путь к зеленым холмам. Рядом с Тенгом ехал Бенто, тревожно поглядывая по сторонам. Островитяне, теперь не оставлявшие Тенга одного, послали с ним на этот раз Паи, Зиль и Сюли, которые ехали сзади, почти вплотную к Тенгу. К вечеру достигли зеленых холмов. Тенг быстро отдавал распоряжения, стремясь успеть поставить лагерь до темноты.
"На все холмы выставить наблюдателей! Арбалетчикам скрытно занять позицию у дороги! Коней укрыть за холм, но далеко от дороги не уводить! Костры жечь только в лощинах меж холмами, в ямах, не разводя большого огня!"
Наутро тройка гонцов ускакала к становищу Зарап-утс-Каока. Их провожали тревожными взглядами. Никто не был уверен, вернутся ли они живыми. Один за другим тянулись четыре дня томительного ожидания. Наблюдатели то и дело замечали на опушках стоявших вдали сплошной стеной лесов какое-то движение, или видели неясные дымки над темно-зеленым морем деревьев. Вокруг холмов тянулись в основном луга, прерываемые рощицами и зарослями кустарников в низинах. Это несколько облегчало наблюдение, но не могло защитить посольство от набега варваров. На пятый день, через четыре часа после восхода солнца, раздался тревожный сигнал трубы. Люди крепче сжали рукояти оружия, готовясь к схватке за свою жизнь. Вскоре запыхавшийся посыльный, сделав несколько судорожных вдохов и выдохов выпалил:
"Едут!" — он еще несколько раз вздохнул и добавил — "Полсотни
всадников!"
Все облегченно перевели дух. Вряд ли это было нападение.
Когда группа конных приблизилась к стоящему посреди дороги Тенгу, передний всадник, худощавый невысокий старик с коротко подстриженной седой бородой, закутанный в серую шерстяную накидку, с неожиданным проворством соскочил с лошади и, приблизившись к Тенгу, что-то спросил на своем языке. Вопрос был достаточно прост и Тенг, начавший уже изучать язык Агму, понял его без труда, однако ничем не выдал этого.
"Ты Тенг из Хаттама?" — перевел стоявший рядом с Тенгом воин, знавший язык агму. Тенг утвердительно кивнул и воин перевел его ответ.
"Великий Утсуг всех агму, Зарап-утс-Каок, рад твоему приходу и готов выслушать твои просьбы. В знак милости к тебе он прислал почетную дружину из десяти воинов и двадцать рабынь, каждую со своей лошадью".
Тенг попросил перевести свой вопрос:
"А кто же остальные люди, что пришли с тобой? И как зовут тебя?"
"Зовут меня Меюке-саз, и я принадлежу к Тем, Кто Говорит Правду перед лицом Великого Утсуга. А остальные двадцать воинов — моя почетная дружина, что полагается мне от Великого Утсуга по заслугам". Он помолчал немного, чуть насмешливо глядя в глаза Тенгу, потом сказал:
"Великий Утсуг, Зарап-утс-Каок, удостаивает тебя большой чести — самому увидеться с ним. Я уже немолод, путь наш неблизкий, а потому отправимся завтра с утра. Сейчас же", — он опять едва усмехнулся краешком губ, — "с твоего дозволения", — усмешка погасла, — "мы отдохнем рядом с твоими шатрами".
Тенг широким жестом указал в сторону палаток:
"Мы всегда рады гостям".
Уже после обеда, когда всем успела надоесть и обильная пища, и полные взаимной лести речи, Меюке-саз хлопнул в ладоши, подзывая одного из своих воинов.
"Я гляжу, ты молод, Тенг из Хаттама. Молодость любит удовольствия. Мы, старики, тоже любим удовольствия. Но к старости нет столь крепких зубов, чтобы наравне с молодыми грызть лосиное мясо, и нет достаточно огня в жилах, чтобы забавляться с красивыми рабынями. Пляска же одинаково веселит и старых и молодых".
Меюке-саз что-то шепнул почтительно наклонившемуся к нему воину, и тот быстрым шагом скрылся за палатками. Вскоре на лужайке перед пиршественными полотнами, расстеленными прямо на земле, появились четыре рабыни. Три из них, несших бубны, уселись в ряд на траву, подогнув под себя ноги, а одна вышла на середину свободного пространства. Это была высокая стройная девушка с грубоватыми чертами лица, одетая в наряд, весьма странный для жителя Империи Ратов.
Светлые волосы ее были заплетены в косу, перевитую цветными шнурами из шерсти, и свисавшую по спине до пояса. Прямо на голое тело была одета короткая меховая безрукавка из оленьей шкуры, безо всяких застежек, обшитая по краям цветными шерстяными нитками. Руки защищались от холода вязанными шерстяными рукавами, украшенными ярким узором и перехваченными немного ниже подмышек мягкими кожаными ремешками. Подобные же чулки, доходившие до лодыжек, были одеты на босые ноги. Чулки над коленом также были перевязаны кожаными ремешками. Живот оставался совершенно неприкрытым, а на расшитом бусами широком меховом поясе, висевшем на бедрах, спереди и сзади было прикреплено по куску оленьей шкуры с мехом, отороченным, как и безрукавка, витым шнуром из разноцветной шерсти. Судя по всему, это был праздничный наряд, специально одевавшийся для плясок.
Ударили бубны и пляска началась. Сначала рабыня ритмичными движениями медленно переступала из стороны в сторону. Потом ее движения, повинуясь звуку бубнов, убыстрились, и в танец вошли плавные повороты. Ритм бубнов все учащался, в нем появились новые ноты, и плясунья, подстегнутая ими, стала делать резкие рывки в разных направлениях, вихрем вращаясь по полянке. Ее коса моталась из стороны в сторону, полы безрукавки то и дело распахивались, обнажая на мгновение широкую, но слегка отвислую плоскую грудь с маленькими бледными сосками. Куски шкуры на поясе также взлетали при каждом повороте, вызывая смачные реплики глазевших на плясунью воинов. Ставшая нестерпимо быстрой дробь бубнов внезапно смолкла и танцовщица рухнула на колени, широко расставляя бедра и откидываясь назад, выгибаясь всем телом и опираясь на землю руками позади себя. Ее меховая безрукавка соскользнула с плеч, открыв вызывающе выставленную вперед грудь. Зрители завопили от восторга.
"Не привести ли эту рабыню в твой шатер?" — повернулся к Тенгу Меюке-саз.
"Я ценю подарок, предложенный от чистого сердца. Но мое положение и обычаи моей страны не позволяют мне опускаться до рабынь" — как можно более почтительно постарался обосновать свой отказ Тенг, не отводя напряженного взгляда от плясуньи.
Когда багровое закатное солнце зацепилось за верхушки деревьев и через лагерь побежали длинные темные тени, хаттамцы и агму стали расходиться по своим палаткам, отгородившись друг от друга выставленными караулами. Лагерь постепенно затихал. Тенг пошел проверять посты, чувствуя, как на ходу слипаются у него глаза. Тряхнув головой, он отогнал от себя дремоту и решил спуститься в лощину к тоненькому ручейку, чтобы ополоснуть лицо. Поеживаясь от вечерней прохлады, он ступал по влажной земле вдоль серебрившейся в сумерках ниточки струящейся воды. Им вдруг овладело ребяческое желание поглядеть на родник, питающий этот ручеек.
Осторожно пробираясь сквозь кусты, он заметил впереди смутно белеющую сквозь ветки фигуру. Удвоив осторожность, Тенг приблизился и тихонько выглянул из-за кустов. Раздался сдавленный возглас испуга и тут Тенг узнал Сюли.
"Что ты здесь делаешь?"
Сюли, еще не оправившись от неожиданности, лихорадочно поправляла подоткнутое выше колен платье, выбираясь из ручейка на топкий травянистый берег.
"Не надо бы тебе уходить из лагеря, во всяком случае, одной". — Тенг подошел к ней поближе. Сюли молчала, потупив голову, потом подняла глаза на Тенга. В ее взгляде пылал гнев. Гневом дышала и ее сбивчивая речь:
"Не уходить одной!.. А с кем мне идти? Ты разве со мной пойдешь?! Я для тебя никто! Только одна Ноке! Чем тебя взяла эта худышка? Разве я хуже нее? Почему же я лишена той же чести? Чем я не угодила тебе? Чем мое тело тебе неприятно?" — с этими словами она скинула на землю с едва пробивавшейся сквозь прелую листву молодой травкой свою меховую накидку и быстро стащила через голову платье вместе с рубашкой. Отшвырнув их в сторону, она тряхнула волосами и шагнула к Тенгу. От всей ее фигуры веяло какой-то первобытной мощью. Массивные, но стройные бедра, выпуклый живот с глубоким пупком, широкие плечи, крупная налитая грудь, лишь немного обвисающая под собственной тяжестью — все ее тело дышало и волновалось в охватившем ее порыве. Сюли напрочь забыла и про всевидящего Ихонгу, и про возможную месть подруги Священного Леопарда. В ней говорила только ревность женщины, уязвленной успехом соперницы...
Тенг быстро взял себя в руки.
"Так ты хочешь вместе с Ноке делить меня перед лицом Ихонгу? Может быть, ты и Зиль пригласишь?" — резко бросал он ей в лицо, скрестив руки на груди и не трогаясь с места. — "Или вы разыграете меня в кости? Иди!" — Тенг махнул рукой в сторону шатров. — "Я не держу на тебя зла. Но запомни — я воин, и решаю сам — когда и с кем пускать в ход меч, а когда и с кем..." — он нарочито позволил себе грубость, не видя иного способа раз и навсегда остановить притязания Сюли. Видя, что она слегка опешила от неожиданного выговора, Тенг повернулся и зашагал прочь. Через несколько шагов он обернулся и бросил на ходу тоном господина (отчего сделался противен сам себе):
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |