Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Властелин: Владыка заговора(10 том)


Автор:
Опубликован:
10.01.2017 — 10.01.2017
Читателей:
2
Аннотация:
Внезапное закрытие популярнейшей игры произвело ошеломляющий эффект... Вот только те ,кто на момент закрытия сервера были в игре, оказались неспособны выйти из неё. NPC начали подавать признаки разума. Хуже того, все гильдии оказались распущены, словно это и не игра а иной мир. С этого момента и начинается истинная история Момонги - величайшего мага-скелета. Перевод: http://cotranslate.ru/group/kollektivnyi-perevod-ranobe-overlord
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Прошло полтора часа как бал начался, так что настало время.

Реальная работы Хильмы только началась.

— Это было страшно.

Ее прежняя заносчивость исчезла, как будто это было не более чем ложь.

Возможно, нежный термин, "страшно" не сможет передать всего ужаса, который напомнил ей её желудок. Она думала бежать, изо всех сил, представив себе ад, который будет её ждать, если ей не будут довольны.

Конечно, если она действительно сделает это, то та ужасная судьба которую она пережила покажется ей блаженным раем.

Как член Восьми Пальцев, она отдала много заказов убийства своим подчиненным. Она также приказывала, чтобы люди были замучены, прежде чем они были убиты. Но по сравнению с тем, что те монстры сделали, ее приказы были переполненные молоком человеческой доброты.

— ...Хильма.

Голос за её спиной заставил её плечи содрогнуться.

Когда Хильма обернулась, она увидела самого тупого человека во всем зале

-Хм? Что то случилось?

-Нет, Филлип-сама, все в порядке.

Хильма скрыла ее истинные эмоции за улыбкой. Среди тех эмоций был гнев за то, что она была удивлена таким мусором как он.

-Альбедо-сама хотела передохнуть около десяти минут, поэтому я пришел к вам.

— Это довольно разумно, учитывая, что она говорила со всеми этими гостями. Я понимаю; тогда, я сопровожу Альбедо-саму в комнату отдыха.

— Действительно? Тогда, я отправлюсь вместе с вами.

О чем, черт возьми, он говорит? Это было ответом, который Хильма хотела ему выдать. Нет, могло бы случиться так, что он что-то заподозрит.

С нелегким сердцем, Хильма продолжила её представление:

-Будет лучше если вы этого не сделаете.

-Почему? Я был вместе c Альбедо-сама до этого момента. Это не покажеться странным если мы пойдем вместе, верно?

Теперь, Хильма была уверена, что этот человек ничего не подозревал.

Другими словами, он был идиотом среди идиотов, бездельником без знаний или этикета присущих дворянам.

-Я боюсь, что, если леди будет сопровождена в комнату отдыха джентльменом, который не является ее мужем, это могло бы привести к распространению ... неправдивых слухов с обеих сторон.

-Ах-х. Однако, мой план заключается в том чтобы сопроводить её а затем тот час же вернуться обратно.

— Даже так, это не совсем приемлемо. Я понимаю Ваше беспокойство о ней как хозяин этого события. Однако я — предоставляю место проведения, поэтому, пожалуйста, позвольте мне принять эту ответственность и сопроводить Альбедо-сама в комнату отдыха в целосности.

— Ахх...

Казалось он собирался сказать что-то еще, поэтому Хильма молчаливо ждала, пока он закончит.

На самом деле ей хотелось закончить все как можно раньше, но, к сожалению, этот полудурок также был организатором встречи. А из-за этого она не могла проявлять к нему излишнюю грубость.

— Как вы думаете, что мне нужно сделать, чтобы она вышла за меня?

— Хаааа?!

От этих слов Хильма ненароком выпала из своего образа.

— Э? Чего?

— Как я уже говорил, способ пожениться с Альбедо-сама

Серьезно?!

Хильма отчаянно подавляло желание выкрикнуть это. Ей с трудом верилось, что человек вообще способен быть настолько тупым. По её сведениям, объектом его ухаживаний была правая рука Короля-заклинателя, другими словами человек , сопоставимый с премьер-министром. Для низкородного дворянина из соседней страны немыслимо даже думать о подобных ей...

Спроси он, как жениться на принцессе Реннер, может Хильма была бы в меньшем шоке.

— Ахх, я ведь еще руководил сбором стольких дворян. Я не считаю, что положение у меня сильно ниже, а как думаете вы?

Хильма крепко сдавила горло даже не осознавая этого.

Даже осознавая, что те штуки уже не поползут по её горлу, беспокойство и страх от пережитой травмы действуют вместо нее.

Нет, подобное нельзя описать лишь словом "травма"

Что если та персона услышит эти слова, ни во что не ставящие женщину? Что произойдет? Хорошо если последствия этого лягут лишь на плечи Филиппа. Но черный ад будет ждать её, если накажут и её.

— В, в любом случае, это довольно сложно. Я слышала, что её должность сопоставима с премьер-министром в Колдовском Королевстве. То есть в нашем королевстве она могла бы быть герцогиней.

— Но разве Колдовское Королевство не крошечный городок-государство?

— Нет, нет, вы не можете говорить подобное.

Эти слова, от которых веяло насмешкой над Колдовским Королевством, отозвались мурашками по коже Хильмы.

Это верно, что с точки зрения территорий, Колдовское королевство не было большим, даже с включенными равнинами Каз. Тем не менее, разве их военная мощь не всецело превосходящая? Независимо от того, сколько усилий они положили в торговлю, дипломатию и другие области, взаимоотношения между странами все еще определяются их сравнительной военной силой. И не важно как велика территория страны, однажды проиграв, все это будет отнято.

Если он даже не понимает этого факта, каким способом она может все это объяснить, чтобы он понял упрёк?

Хильма усиленно размышляла, но не могла найти ответ. Все же мудрость и глупость две стороны одной монеты.

В конце концов, были причины отговорить его.

— Это не может быть сделано. Нет никаких шансов, чтобы эта женщина стала вашей супругой, господин Филипп.

//

— Этого нельзя делать. Нет никаких шансов, чтобы эта женщина стала вашей супругой, господин Филипп.

— ... Но я думал, что настроение сейчас весьма подходящее. Разве мы оба не выглядели хорошо, когда появились вместе?

Вот о чем он мыслит — в удивлении подумала Хильма.

"Возможно ли, что он пытается заманить людей на свою сторону, действуя, будто у него есть поддержка Колдовского Королевства? Этот парень конченый идиот... серьезно, пощадите меня. Ну прошу вас. Пожалуйста, не сердите ее."

Хильма почувствовала что-то кислое, поднимавшееся из ее живота.

И в то же время она пожелала, чтобы этот парень ощутил на себе, каково это чувствовать что-то извивающееся в своем животе.

— ...Наверное, я сказала лишнее. Пожалуйста, разрешите мне сопровождать госпожу Альбедо. Вы должны остаться здесь и наслаждаться, как хозяин этого дома, Филипп-сама.

— ...Ну, раз уж так обстоят дела, тут ничем не помочь. Тогда оставляю госпожу Альбедо на вас.

Я бы сделала это и без тебя. Хильма склонила голову, оставив эти слова при себе. И чтобы больше не слышать бредни этого идиота, поспешила к Альбедо.

Альбедо вела разговор с дворянином. При других обстоятельствах, Хильма бы выждала момента, чтобы подойти, однако, разговоры с этим слизняком полностью её истощили. Поэтому она сразу же обратилась к Альбедо:

— Прошу прощения, Альбедо-сама, вероятно, вам пора сделать перерыв.

— Действительно... приношу извинения, позвольте мне сделать небольшой перерыв.

Ведя за собой Альбедо, они покинули бальный зал.

— Фу~ ...Ахх, какая гадость.

Хильма услышала голос позади неё. Если все настолько плохо, то что же ей предпринять?

Когда она повернулась, то увидела Альбедо, вытирающей свое плечо платком.

Глаза Альбедо и Хильмы встретились .

— Этот омерзительный человек прикоснулся ко мне. Только одному существу в этом мире позволено касаться моего тела... дерьмо. Этот кусок безмозглого дерьма...

Её слова сопровождались скрежетом зубов. Кто бы мог подумать, что её лицо, всегда украшенное мягкой улыбкой, могло настолько открыто отражать такое отвращение. Это явно показывало насколько она была вне себя.

Хильма колебалась. Следует ли заговорить с ней? Или это было прелюдией к наказанию?

— ...Что мне делать? Скажи мне.

— Ах, д-да — Ответила, охваченная ужасом Хильма. — Могу представить, каково вам, Альбедо-сама"

— Что ж, раз так... быть может ты избавишься от этой твари и заменишь его другим человеком?

— Если таково ваше желание, я немедленно приготовлю другую марионетку, Альбедо-сама"

Альбедо несколько раз открывала рот, словно силилась что-то сказать.

Предложение было слишком заманчивым — над ним бы любой задумался .

Тем не менее, чтобы она не выбрала, Филиппа не ждет ничего кроме ада. И все же, что бы ни случилось с этим придурком, очевидно, что он сам на это напросился.

— Ху... Не важно. Он — просто мелкое недоразумение. Глупость этого человека произвела сильное впечатление на дворян во время королевского приема, так что выводить его из игры сейчас, все же, будет потерей... Хм, возможно, будет интересно понаблюдать за ним. Но, нет, вероятно нет.

Хильма вспомнила недавнюю беседу, дикие фантазии и бред полного безумца, пожелавшего жениться на Альбедо.

Чтобы поменялось, если бы она рассказала ей это.

Нет это было слишком страшно. Она возможно не могла заставить себя сказать Альбедо. В конце концов она также могла быть втянутой в это.

Он ничего не сделал, но верил, что он особенный.

Он и в самом деле достиг последней стадии некомпетентности.

— В самом деле. Вскоре я смогу размазать его по земле. Он должен быть наказан за злодеяние — прикасаться к моему телу, что принадлежит Анзу-сама, своими похотливыми ручонками.

Они не разговаривали после этого, также, как и не встречали кого-либо еще. Хильма привела Альбедо в определенную комнату.

Когда она достигла комнаты, ноги Хильмы подкосились, в результате чего она чуть не упала от охватившего ее чувства облегчения.

Необходимость в одиночку иметь дело с этой женщиной — доверенным лицом демонического короля, способного подчинить себе даже того Ялдабаофа — вытянула большую часть её сил. Однако, нужно во что бы то ни стало сохранить способность стоять на ногах.

Хильма собрала все силы воедино. В сердцах, она решила спать целый день, после того, как все это кончится.

— Сюда, пожалуйста.

После открытия двери Хильмой, мужчины как один присели на те стулья, что были с розами. Каждый из них был таким же худощавым как и Хильма. Они были коллегами Хильмы. Пять лидеров филиала(отдела) Восьми пальцев и их председатель, в общей сложности это был состав из шести человек.

Они также были самыми доверенными людьми в этом мире. В прошлом, они враждовали касательно прибыли, но теперь они больше так не думали. Узнав о связи между Ялдабаофом и Магическим Королевством их судьбы были переплетены. У них не было выбора кроме как работать как рабы, до тех пор пока страна не будет поглощена и они не будут освобождены.

Её близкие друзья повесили головы так сильно, как если бы они созерцали само воплощение ужаса (Альбедо). Страх, который они не могли скрыть, проявился в дрожи их плеч.

Хильма закрыла дверь в комнату , и Альбедо заняла самое высокое место в комнате. Мужчины и Хильма не сели, но остались стоять, так как они ожидали распоряжений.

— Что ж, вот вам приказ. Начните поставки ресурсов в Колдовское Королевство.

— Понял, я готов служить.

Глава отдела по контрабанде не мешкал со своим ответом. А как иначе? Раз их вызвали сюда, то единственным возможным ответом было "понял". И другого выбора у них нет.

Глава отдела по контрабанде лишился большей части своего влияния на гильдию торговцев во время демонической смуты Ялдабаофа, когда большая часть его товаров была украдена. И всё же в его положении были преимущества. Дело в том, что ведя дела с дворянами, участвовавшими в войне против Колдовского Королевства, он принимал исключительно наличные. Или, вернее, точнее будет сказать, что теперь, когда торговцы, предоставлявшие дворянам кредиты, пытались добиться их оплаты, его влияние постепенно восстанавливалось.

— Речь не о контрабанде или воровстве. Вам нужно лишь торговать как положено. После чего вы используете заработанные деньги чтобы импортировать еду, готовясь к предстоящему голоду на землях Королевства. Скупайте пищу, которую Королевская Армия не успела вовремя перевезти — нет, начните с торговли фьючерсами на пшеницу. В конце концов, владыка Айнз уже начал широкомасштабное производство пищи.

Будущее, о котором она говорит, непременно наступит, учитывая что Королевство совсем недавно испытало огромную потерю в рабочей силе.

— Понял. Я немедленно начну торговлю.

— Они особенно важны. Удостоверьтесь, что они придут с первой погрузкой.

Человек осторожно, любезно принял кусок бумаги, который она бросила.

— Да!

— Тогда, какие есть новости о волшебных предметах?

Еще один человек, кажется, прыгнул в воздух.

— Мои глубочайшие извинения!

Он согнулся пополам и прижал голову к столу с удивительной силой.

— Мои подчиненные в данный момент прочесывают Гильдию Магов, проводя доскональное расследование. Если вы дадите мне немного времени — нет, если вы готовы принять текущий отчет, я могу все предоставить прямо сейчас!

— Ладно, не важно. Просто ускорьте свои дела. Кстати... да. Вы уже выбрали себе новых коллег? Если да, нужно привезти их на посвящение.

Рассматриваемые коллеги предназначены, чтобы заполнить пустые кресла в Восьми Пальцах, как новые главы подразделений.

Стоило Хильме вспомнить какое именно посвящение то было, ей пришлось сдерживать рвотные порывы. Схожие выражения лиц появились и у ее друзей, которые отчаянно пытались держать нервы под контролем.

То было демоническое посвящение, ломающее желания и стирающее всякие подозрения на сопротивление у подопечных. Если любой из присутствующих услышал бы, что ему предстоит вновь пережить это, несомненно, они расплакались бы как дети.

"Я очень сожалею, но мы еще не решили", заявил председатель.

Это была правда, и в тоже время это была ложь.

Он сказал так потому, что в существовании тех отделов, места глав которых должны занять новоприбывшие, больше не было смысла. Свободные места принадлежали главам отделов охраны и работорговли. У последнего практически не осталось поля для деятельности, так что совершенно незачем назначать кого-то на эту должность. Что же до первого, то сама необходимость восстанавливать его вызывала сомнения. Кроме того...

— Те господа, которых нам было дозволено позаимствовать, справились прекрасно. Полагаю, вполне допустимо им самим занять места глав отделов.

Вышеуказанные господа представляли из себя одолженную им нежить невероятной силы.

Когда стало известно о гибели Шести Рук, подчинённая им группа — лидеры которой некогда были рабочими — начала планировать переворот. В конце концов, против них было послан один из представителей этой нежити. Существо уничтожило почти сорок человек, не позволив никому спастись.

Была и другая причина, по которой они медлили, честно говоря, довольно смехотворная. И заключалась она в том, что главы отделов не желали, чтобы кто-то ещё прошёл через то же самое, что и они. Эти бессердечные повелители преступного мира, способные не моргнув глазом приказать убить человека, не желали чтобы кто-то ещё испытал такое же отчаяние, что и они сами. Таким образом они защищали своих подчинённых.

— Понятно. Если организация сможет функционировать как положено, то я не возражаю. Далее, есть ли у вас какие-либо просьбы ко мне?

123 ... 1718192021 ... 383940
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх