Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Карманные часы показывали 11 часов и 55 минут. Они отображают, когда прибудет другая сторона. Они были одним из основных магических инструментов для занятых торговцев.
Начальной точкой было 12 часов. В зависимости от их местоположения относительно вашего, время изменится соответствующим образом. 11:55 означало, что они были в пяти минутах от нас. Ведьмы собирались прибыть через пять минут.
И точно.
Можно было услышать звук песни. Мне казалось, что он шел с неба, но также чувствовалось, что он шел со всех концов леса, шел от входа в пещеру.
"Мир мечты, мы дрейфуем по волшебному небу.
Вращаться, всё и вся будет вращаться.
Планеты будут вращаться, падающие звезды будут вращаться, всё будет вращаться.
Взявшись за руки, мы, ведьмы, тоже вращаемся.
Вы трижды, я трижды, еще раз, мы трижды закрутились.
Собравшись вместе, мы повернулись триста тридцать три раза."
Хор приблизился
По-началу, казалось, будто это стая гусей, летящих по небу зимой. За исключением того, что они были слишком велики, чтобы называться гусями. По правде говоря, крылья были плащами, а клювы — мётлами.
12 ведьм изящно приземлились.
Все они, идеально синхронно, опустились на колени.
-Священный и неприкосновенный представитель, символизирующий абсолютное достоинство, один из 72 Владык, что командуют армиями демонов.
Говорила одна из ведьм, которая, по всей видимости, была лидером.
Девушка с коротко-стриженными бледно-светлыми волосами.
-Позволение присутствовать в Вашем величии для нас больше чем честь.
-Да благославит вас всех богиня Геката. Поднимите ваши головы, — в соответствии с вежливостью ответил Его Высочество Данталиан, — некоторое время, мы будем под вашей опекой. Позаботьтесь о нас насколько сможете.
Лицо его было серьезным. Не было видно и следа человека, по-детски кричащего о том, как его слепит солнце. Кто бы сейчас ни посмотрел, он мог увидеть лишь торжественного и благородного Владыку Демонов.
...Я считаю, это жульничество.
-Да, великий повелитель. Мы, сестры Бирбир сделаем всё возможное, чтобы обеспечить Ваше сиятельство удобным и спокойным путешествием! — энергично ответила ведьма.
Она, вероятно, не заметила и толики истинной формы Его Высочества Данталиана. Её лицо светилось гордостью от того, что она способна служить Владыке Демонов. Завидная непорочность...
В это время, ведьмы были деловито заняты, рисуя магические круги на земле. Их конические шляпы были настолько велики, что они охватывали более 2/3 головы. Это было мило.
Его Высочество Данталиан вдруг шепнул мне на ухо.
-Лала. Разве эти ведьмы не слишком молоды?
-...Слишком близко. Ваше Высочество, прошу, отойдите.
-Ах. Прости.
Тревожило, что время от времени Его Высочество будет так близко ко мне.
Неужели он забыл, что я была изгоем?
К счастью, ведьмы не знали о моем статусе. Не смотря на это, один лишь факт того, что я шептала Его Высочеству, было основанием для большой проблемы в будущем. Владыки Демонов были священными и неприкосновенными представителями, которые символизировали абсолютное достоинство. Что касается меня, существа, бывшего до этого простым обывателем, сам акт беседы с Его Высочеством, должен был быть невозможным. И о чем он только думает...
Я вздохнула... Вот блин, это был 22ой вздох...
Я поправила осанку.
-Не судите о ведьмах по их внешнему виду. С того момента, как ведьмы заключают пожизненный договор с Владыкой Демонов, их телесный рост навеки останавливается. Если они выглядят молодыми, значит они были талантливыми личностями, которых наняли ещё в молодости.
-Хо.
Так и было.
В мире ведьм, молодежь не уважает стариков. Полная противоположность. Старые поклонялись молодым. Правильней было говорить "уважать молодых" вместо "уважать пожилых".
У всех сестер Бирбир были молодые лица. Это означало, что все они были очень талантливыми людьми. В дополнение к этому, на их груди был трех-листный значок. Значок трилистника. Это означало, что они трижды участвовали в войне во Вьетнаме. Благодаря методу расового разделения, ведьмы находились в авангарде воздушных боев, как известно, имевшем самый высокий уровень несчастных случаев. Они были элитой элит.
Кажется, что приготовления были завершены. Девушка-лидер преодолела все расстояние до нас прыжком. Она была, по крайней мере, на 200 лет старше меня, и все же, мне интересно, почему они выглядят такими милыми... Это была непостижимая тайна.
-Великий повелитель! Великий повелитель! Распишитесь здесь!
Ведьма-лидер галантно протянула пергамент.
-У нас, сестер Бирбир, транспортировочные сборы абсолютно прозрачные для всех наших клиентов. Не зависимо от того, что произойдет, позже мы не запросим дополнительных выплат!
Ведьма, будто распираемая гордостью, расправила плечи.
-...
С другой стороны, лицо Его Высочества Данталиана, пока он смотрел на пергамент, безгранично темнело. Что такого могло быть написано на нём, чтобы сделать его лицо таким? Я заглянула через плечо:
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
Сестры-Ведьмы Бирбир
Мы всегда будем относиться к нашим клиентам честно и по-доброму
*Магия защиты от ветра: всего 2 золотых
*Магия контроля температуры: всего 1 золотая
*Магия контроля звука: крохотная сумма в 4 серебра
*Прекрасное пение и магия фантастических декораций: всего 1 золотая
*Горячее медовое вино, что способно расплавить ваши внутренности: небольшая сумма в 2 серебра
*Каждый сопровождающий: всего 3 золотых * 12 человек = 36 золотых
— — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — — —
Хм.
Оказалось немного дороже, но все ещё было в пределах допустимого диапазона. Мы нанимали 12 ведьм, которые имели знак трилистника. Даже если мы платили несколько большую сумму, все было в порядке.
-Хехе. Мы рассчитали цену после тщательной проверки текущего рынка.
Ведьма-лидер тоже должна была быть уверена. Она весело улыбалась.
-Общая сумма составляет 41 золотую и 1 серебрянную монеты. В знак уважения и оказанной нам чести сопровождать Вашу Светлость, мы просто отбросим 1 серебро прочь. 41 золотая монета. Ага, так что теперь, это почти что ничего!
-...
Ась?
Уголок его рта застыл.
Совсем чуть-чуть, так что только я заметила. Я не могла понять, почему он так себя вел.
Разумеется, что человек, заработавший более 50 000 золотых на продаже лекарства от болезни не станет скупиться на такую сумму денег. Несколько дней назад, он даже потратил 1 600 золотых на покупку бесполезного кольца...
-Не могли бы вы немного подождать? Есть кое-что, что я должен обсудить со своим вассалом.
Его Высочество Данталиан оставил ведьм позади. Затем, будто снова собираясь шептать мне на ухо он опустил голову.
-Что такое, Ваше Высочество?
-Почему одноразовый полет на метле стоит 41 золотых? Это надувательство. Это точно надувательство!
Он действительно жаден до денег.
-... Простите Вашу покорную слугу, но такая плата вполне уместна. Пожалуйста, обратите внимание на то, что тем самым мы оплачиваем не только перелет, но так же и сопровождение. 12 самых элитных ведьм. Даже если во время полета на нас нападут, они легко смогут отразить угрозу.
-Черт, дерьмо. Моя кровь как деньги...
Дрожащими руками, Его Высочество Данталиан открыл свой денежный мешок.
Это было странно.
Из своего любопытства, я не могла не спросить его:
-Ваше Высочество. Почему Вы так трясетесь над парой золотых монет? В Вашем хранилище лежит 50 000 Либр. И все еще осталось 25 000 трав на продажу. Кроме того, разве не Ваше Высочество, недавно, без промедления потратили кое на что 1 600 золотых монет?
-Ты действительно не понимаешь?
Его Высочество Данталиан уставился на меня.
Его голос был очень серьезным. Это был тон, который он использовал, когда был не ленивым бомжом, а жестоким, уравновешенным интриганом.
Я автоматически занервничала. Было ли возможно, что я что-то упустила?
Его высочество заговорил:
-Разве уменьшение моих денег не означает уменьшение времени, в течении которого я смогу валяться и ничего не делать?
-...э?
Простите.
Я не могла расслышать его правильно.
-Если бы я пошел в пещеру и махал там киркой весь день, я бы заработал 1 серебра. Если бы я попытался заработать 41 золотых, то мне бы пришлось работать 205 дней. 205 дней безделья ушли всего на одну поездку!
-...
-Теперь. Теперь ты понимаешь, почему я скряга? Кольцо помогало в обеспечении моей комфортной жизни, поэтому я, сдерживая слезы, купил его. Как можно сравнивать с этим какую-то поездку!
-...
Всего на мгновение, но.
Его Высочество Данталиан выглядел как личинка, что завелась в гнилой пище.
Действительно ли хорошей идеей было служить Его Высочеству?
Я начала терять доверие к своему собственному решению.
Глава 4: Коварные романтические приемы (части 3 и 4)
Данталиан, Слабейший Владыка Демонов 71-го ранга
16.08.1505 год по Имперскому Календарю
Нифльхейм, Площадь Гермеса
Полет занял восемь часов.
Честно говоря, он ничем не отличался от пыток. В который раз, я стал скучать по научным достижениям моего родного мира.
Сидеть позади ведьмы на метле. На словах, звучит просто, но мои ягодицы испытывали невероятную боль. После прибытия в Нифльхейм, я ещё долго не мог нормально стоять. И за такую вот поездку я отдал 41 золота. Я хотел немедленно потребовать возврат.
-Все молодцы. Я подумываю взять всем вам по пиву за то, что безопасно доставили нас сюда, вы не против?
Сохранять хорошее выражение лица даже в такой ситуации. Эта, так называемая "социальная жизнь" лицемера. Разве это не ужасно? Что ещё более ужасно, так это то, что ведьмы приветствовали моё предложение, ответив: "Большое спасибо!".
-Мы знаем хорошее место, — сказали ведьмы и повели нас туда.
Место было торговой площадью. По краю большой площади выстроилось много пабов и баров. Даже мельком взглянув, вы могли бы увидеть более 200 клиентов, сидящих на улице, и пивших пиво. Казалось, что все бары вытащили стулья на улицу.
-Это Храм Площади Гермеса. Главная достопримечательность Нифльхейма. Кроме того, это единственное место, где можно пить пиво, не беспокоясь о своей расе и социальном статусе.
Ведьмы приветливо болтали.
-Это место носит имя Храма Гермеса, который лежал здесь в руинах. Ваше Высочество, вы видите вон там обломки? Это остатки храма.
-Похоже, сохранили из-за некоторой исторической ценности.
-Ахаха, простите, но это не так. Двенадцать лет назад, здесь вспыхнула групповая драка. Куча тупых троллей и минотавров напилась, и устроила большую бучу. Она-то все тут и порушила. Уже на следующий день, губернатор Нифльхейма издал закон, в котором говорилось, что убийство, произошедшее после того, как за столом собралось более чем 7 лиц, которые напились, будет объявлено невиновным. Ну, другими словами, он сообщал людям: "в следующий раз, когда вы напьетесь и решите поднять шум, мы не станем искать виновника, так что заботьтесь о себе сами".
-... Это поразительно оригинальный закон.
-Наш губернатор слегка влюблен в свою работу.
Ведьма кивнула.
-Если серьезно, то можно сказать, что наш губернатор воплощение изобретательности. Развалины оставлены лежать здесь, чтобы быть предупреждением.
-"Не валяйте дурака"?
-Что-то вроде того.
Мы нашли рядом свободное место и уселись.
Подлетела фея, величиной с ладонь, чтобы взять наши заказы. Чувствовалось, что фея была в ужасе от ведьм, которые не могли поднять голову как прежде. Ведьмы начинают считаться рабами с того момента, как их души забирает Владыка Демонов, но также, они обладают невероятной силой, так что к ним нельзя относиться легкомысленно.
Вскоре, фея перенесла нам по воздуху построенное рядком пиво. Каждый из нас взял по кружке и поднял её вверх.
-Вы все проделали сегодня хорошую работу. Несмотря на нападение сирен, во время полета, вы были в состоянии быстро их отразить. Благодарю вас за это. Мы смогли благополучно добраться сюда лишь благодаря вам, сестры. Я хотел бы поднять тост за сестер Бирбир.
-"За сестер Бирбир!"
Дзинь
Кружки пива удовлетворительно зазвенели, ударяясь друг о друга.
Пьянка набирала обороты.
Узнав, что в этом мире никогда не слышали о Шекспире, я сразу же сыграл импровизационную соло-постановку "Макбет" и "Ромео и Джульетта".
Произнести все строки от начала до конца, как я делал в начальной школе, в данный момент было бы проблематично. Но, добавив приличное количество драматического эффекта, я сумел рассказать историю. Ведьмы были очарованы моим выступлением с лицом, полным печали.
...
-... И наконец, Джульетта взяла руку Ромео в свою. Холодную руку. Тепло было, но оно медленно утекало. Джульетта, желая почувствовать хотя бы толику этого тепла, прижала тыльную сторону ладони своего возлюбленного к своей щеке...
-...
Все 12 ведьм затаили дыхание.
Лазурит выглядела спокойной, однако, стакан, который она держала, оставался пустым уже долгое время. Даже Лазурит была очарована моей сымпровизированной игрой.
-Однако, вскоре и тыльная сторона его ладони стала холодной. Из глаз Джульетты потекли слезы. Аах, что же с моим возлюбленным? Почему его тело так холодно? Отчаянно желая почувствовать хоть капельку тепла, Джульетта искала его по всему телу своего возлюбленного... но не могла она найти тепла, что так жаждала. Ах, Ромео, милый мой Ромео. Я не чувствую более твоего тепла...
-Э-э, аах.
Глаза ведьм наполнились слезами.
Если бы вы огляделись вокруг, то заметили бы, что не только за нашим столом было тихо, странное молчание повисло и вокруг нас. Я чувствовал, что остальные люди тоже обратили свой слух ко мне.
Уверен. Я зацепил сердца около тридцати человек.
Современные люди были хорошо знакомы с историей Ромео и Джульетты, поэтому они не были способны полностью прочувствовать её. Однако, эти люди другие. Впервые, эти люди мира демонов слушали такую впечатляющую историю любви.
Запретная любовь всегда была популярной темой.
Я издал скорбный голос:
-О, что же это? В конце концов, Джульетте удалось обнаружить теплое место своего возлюбленного. Губы. Слабое ощущение тепла все еще исходило из его рта. Проливая слезы, Джульетта прижалась к губам возлюбленного. Не было ничего более теплого... более нежного... более мягкого. Но, Джульетта знала. Что скоро, нежность губ её возлюбленного тоже исчезнет, как сон в летнюю ночь.
Я сделал паузу.
Ужасающая тишина повисла над всей площадью.
В самом апогее.
Посмотрев, как слезы текут по щекам ведьм, чувствуя себя приятно внутри, но с трагическим тоном снаружи, я продолжил.
-Пробормотала Джульетта. Если всё обернулось так, надо принять меры до того, как тепло исчезнет. Прежде чем стать свидетелем смерти возлюбленного, сама укроюсь смертью... Джульетта подняла кинжал Ромео.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |