Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Есть также в этой стране разновидность улиток, настолько больших, что несколько человек могут жить внутри их раковины, словно в доме. И есть другие улитки, которые намного меньше вышеупомянутых. И из этих улиток и больших белых червей, которые имеют черные головы размером с бедро человека, и из неких червей меньшего размера, которых находят в корневищах деревьев, делают яства для короля и других могущественных сеньоров. И если в этой стране умирает женатый мужчина, вместе с ним хоронят заживо его жену, и говорят, что это разумно, чтобы она сопровождала его на том свете также, как и на этом.
Из этой страны идут Морем-Океаном к острову, который называется Каффоле (396). Жители этой страны, когда их друзья заболевают, вешают их на деревьях и говорят, что пусть лучше птицы, ангелы Божьи, съедят их, чем грязные черви земли.
От этого острова идут к другому острову, населенному очень жестокими и проклятыми людьми. Ибо они содержат больших собак и учат их душить своих друзей, когда те заболевают. Ибо они не хотят, что те умерли естественной смертью, и говорят, что в таком случае они перенесут слишком много страданий. А задушив их таким образом, едят их мясо вместо оленины.
Затем идут мимо многих островов морем к острову, который называется Милке (Малакка ?). [Там живут] очень злые люди, ибо они ни от чего не получают такое большое удовольствие, как от сражений и убийств. И они с радостью пьют человеческую кровь, которую называют Богом. И чем больше людей убьет человек, тем большим почтением он пользуется. И если друзья или родственники мирят двух людей, которые ненавидят друг друга, то каждый из них должен выпить кровь другого, а в противном случае их примирение ничего не стоит; и всякий человек, который нарушит соглашение, скрепленное совместно выпитой кровью, будет проклят.
От этого острова идут морем, от острова к острову, к земле, которая называется Тракода, где люди живут как звери, лишенные разума, и обитают в пещерах, которые они роют в земле, ибо они настолько глупы, что не знают, как строить дома. И когда они видят любого человека, проходящего через эту землю, они прячутся в своих пещерах. Они питаются змеиным мясом, но и того едят немного, и не говорят, а шипят, словно змеи. И они не придают никакой ценности ни имуществу, ни богатству, кроме одного лишь драгоценного камня, который имеет 60 цветов. И по имени острова он называется тракодон. Этот камень тамошние жители любят больше, чем что-либо еще; и хотя они не знают, какая сила в нем таится, но домогаются его и любят из-за одной его красоты.
После этого острова идут по Морю-Океану мимо многих островов к острову, который называется Накумера (397). Это — очень большой остров, обильный и красивый. Он имеет более 1000 лиг в окружности. У всех мужчин и женщин на этом острове собачьи головы, и они называются кинокефалами (398). И они вполне разумные и понятливые [существа], за исключением того, что поклоняются быку как своему Богу. Каждый из них носит золотое или серебряное [изображение] быка у себя на лбу, в знак того, что они действительно любят своего Бога. И они ходят полностью обнаженными, за исключением небольшого куска ткани, который прикрывает их колени и детородные органы. Это великий народ и хорошие воины. И у них есть большие щиты, которые закрывают всё тело; сражаются они копьями. Захваченных в бою пленников они съедают. Король этого острова — очень богатый, очень могущественный и очень благочестивый, согласно его религии. Он носит на шее ожерелье из 300 очень больших восточных жемчужин, нанизанных на нитку, как у нас — янтарные четки. И также как мы произносим наши [молитвы] "Pater noster" и "Ave Maria", перебирая бусины четок, так и этот король каждый день благочестиво произносит 300 молитв своему богу перед едой. И он носит также на шее прекрасный благородный восточный рубин, в фут длиной и пять пальцев шириной. Ибо, когда они выбирают своего короля, то вручают ему этот рубин, чтобы он носил его в руке; и так они проводят его верхом на лошади верхом по всему городу. И с этого момента и впредь все повинуются ему. И он всегда носит этот рубин на своей шее, ибо если у него нет этого рубина, то никто не будет признавать его королем. Великий Хан Катая очень сильно желал заполучить этот рубин, но так и не смог добиться своей цели, ни с помощью войны, ни за любую цену. Этот король настолько справедлив в соответствии со своим законом, и очень хороший правитель, что люди могут безопасно ходить по всей его стране и носить с собой всё, что пожелают, ибо никто не осмеливается ограбить их; так строго король осуществляет правосудие.
Из этой земли идут к другому острову, который называется Силха (Цейлон). Он имеет в окружности добрых 800 миль. На этом острове много невозделанной земли, ибо там водится так много змей, драконов и крокодилов, что ни один человек не осмелится остаться там. Крокодилы — это змеи, желтого цвета и полосатые сверху, имеющие четыре лапы и короткие бёдра и большие когти. Некоторые из них имеют 5 морских саженей в длину, а некоторые — 6, и 8, и 10. Когда они проходят по песку, то создается впечатление, будто тащат большое дерево. Там водится также много диких животных, а именно, слонов.
На этом острове есть большая гора (399). Посредине горы, на вершине, на очень красивой равнине [находится] большое озеро, изобилующее водой. Тамошние жители говорят, что Адам и Ева плакали на этой горе сотни лет, когда были изгнаны из Рая, и пролили так много слёз, что из них образовалось вышеупомянутое озеро. На дне этого озера находят много драгоценных камней и больших жемчужин. В этом озере растет много тростника и ириса (400) и водится много крокодилов и змей и пиявок. Король этой страны раз в год разрешает беднякам войти в озеро и собрать драгоценные камни и жемчуг, в виде милостыни, из любви к Богу, который сотворил Адама. И каждый год их находят в достаточном количестве. А чтобы защититься от вредителей, которые водятся в озере, они намазывают свои руки и ноги соком из лимона — это плод, похожий на небольшую грушу; и после этого они совершенно не боятся ни крокодилов, ни других ядовитых тварей. Эта вода вытекает [из озера] и стекает с этой большой горы, и в этих реках находят драгоценные камни и жемчужины в большом количестве. Жители этого острова обычно говорят, что змеи и другие дикие звери этой страны не причиняют никакого вреда чужестранцам, а только уроженцам той же самой страны.
В этой стране и других, находящихся поблизости, есть дикие гуси, у которых две головы (401). И есть там львы, белого цвета и размером с быка, и много других разнообразных животных и птиц, которых нет по эту сторону моря (402). Знайте, что в этой стране и других островах вокруг нее море столь высоко, что кажется, будто оно свисает с туч и [должно] затопить всю землю. Это великое чудо, как оно может удерживаться, разве что по воле Бога, и поэтому Давид говорит в Псалтыри: "Mirabiles elationes maris" (403).
Глава 22.
О том, как благодаря идолу узнают, умрет или нет больной человек. О народах, выглядящих по-разному и значительно обезображенных. О монахах, которые отдают объедки бабуинам, обезьянам и мартышкам.
От этого острова идут в южном направлении морем к другому большому и обширному острову, который называется Дондиа (404). На этом острове живут скверные люди, среди которых отец поедает сына, а сын — отца, и муж — жену, а жена — своего мужа. Если случится так, что отец или мать каких-либо друзей заболевает, сын идет к священнику их религии и просит, чтобы он узнал у идола, умрет ли отец от этой болезни или нет. Тогда священник и сын идут к идолу и, самым благочестивым образом становясь на колени, задают свой вопрос, и дьявол, находящийся внутри идола, отвечает и говорит, что больному в этот раз не суждено умереть, и объясняет, как его исцелить. Тогда сын возвращается и ухаживает за отцом и делает для него то, что приказал ему идол, пока он [отец] не излечивается; и жёны делают то же самое для своих мужей, и мужья для жён, и друзья друг для друга. Если же идол говорит, что больной умрет, тогда священник идет вместе с сыном или женой к нему и умерщвляют его; затем они разрубают его тело на куски и приглашают всех своих друзей придти и съесть часть умершего, и созывают всех менестрелей, кого только могут, и едят его с большой торжественностью, словно это большой праздник. Съев мясо, они сжигают кости и поют и громко играют на музыкальных инструментах. Всех друзей и родственников, которые не были на празднике, упрекают и стыдят, и они глубоко задеты этим, ибо впредь никто не будет считать их друзьями; и друзья говорят, что они едят мясо, чтобы освободить его [покойника] от мук, ибо если его пожрут черви в земле, душа претерпит большие страдания, — так они говорят (405). Когда мясо слишком жесткое, то друзья говорят, что они совершили большой грех, позволив ему прожить так долго и претерпеть так много мук без всякого смысла; а когда они находят мясо жирным, то говорят, что хорошо сделали, отправив его прямо в Рай и не позволив ему так долго страдать.
Король этого острова — очень великий и могущественный правитель, и под его властью находятся 54 больших острова, которые платят ему дань; и на каждом из этих островов есть свой венчанный король; и все они повинуются ему. На тех островах проживает много разнообразных людей (406).
На одном из этих островов живут люди большого роста, как гиганты. Они имеют очень уродливую внешность. У них есть только один глаз, находящийся посредине лба. Они питаются сырым мясом и сырой рыбой.
На другом острове, по направлению к югу, живут люди уродливого вида и злого нрава, которые не имеют головы. Уши у них находятся на плечах, а рот — искривлен, как подкова, и находится посредине груди.
Третий остров населяют люди с плоскими лицами, без носа и без глаз. Но у них есть два небольших круглых отверстия вместо глаз, а рот представляет собой щель без губ.
На четвертом острове живут крайне уродливые на вид люди, у которых верхняя губа настолько велика, что когда они спят на солнце, то закрывают всё лицо этой губой.
На пятом острове живут люди маленького роста, как карлики. Однако они вдвое выше ростом, чем пигмеи. И у них нет рта; но вместо рта у них небольшое круглое отверстие, и когда они хотят поесть или попить, они вставляют в него трубку или тростинку, и сосут ее, ибо не имеют языка; и по этой же причине они не умеют говорить, а свистят, как гадюки, и общаются друг с другом с помощью знаков, как это делают монахи или немые, и с помощью этих знаков понимают один другого.
На шестом острове живут люди с большими и длинными ушами, свисающими до самых колен.
На седьмом острове живут люди с лошадиными ногами. Они сильные и крепкие и очень быстро бегают; ибо ловят на бегу диких зверей и едят их.
На восьмом острове есть люди, которые ходят на четвереньках, как звери. Все они волосатые и лазают по деревьям с такой же легкостью, как обезьяны.
На девятом острове есть люди, которые являются одновременно мужчинами и женщинами, сочетая в себе признаки того и другого пола. И у них есть всего одна грудь с одной стороны, а с другой — ничего. И у них есть мужские и женские детородные органы, и в одно время они пользуются мужскими органами, а в другое время — женскими. Они пользуются мужскими органами, чтобы зачать детей, а женскими — чтобы выносить и родить их.
На десятом острове есть люди, которые самым удивительным образом ходят всегда на коленях, и при каждом их шаге кажется, что они упадут. На каждой ноге у них восемь пальцев.
Много других разнообразных людей непохожего вида живет на других островах, о которых было бы слишком долго рассказывать, поэтому я их пропускаю.
Идя от этих островов Морем-Океаном на восток, после многих дней пути, приходишь к большой стране и великому королевству, которое называется Манзи (407). Оно находится в Большой Индии. Это — самая лучшая и самая прекрасная земля во всем мире, самая восхитительная и изобилующая всем, чего только может пожелать человек. Там живет много христиан и сарацин, ибо это — хорошая и большая страна. В ней находится более 2000 больших и богатых городов, не считая других городов. Из-за плодородия страны там проживает больше людей, чем в любой другой части Индии. В этой стране нет ни одного нуждающегося человека, ни одного, кто просил бы милостыню. Ее жители — очень красивый народ, но все они бледные. Мужчины носят редкие бородки и немного волос, но длинных; но вряд ли найдется здесь хоть один человек, у которого в бороде было бы хоть 50 волос, но просто один волосок торчит там, а другой — здесь, как в бороде леопарда или кошки. В этой земле женщины более красивые, чем в любой другой стране за морем, и поэтому некоторые называют эту страну Албанией, так как этот народ имеет белую кожу (408).
Главный город этой страны называется Лакорни (Кантон ?), он находится в одном дне пути от моря и по размерам превосходит Париж (409). Через этот город протекает большая река, несущая суда, которые выходят прямо в море. Ни в одном городе мира нельзя увидеть столько кораблей, как здесь. Во всех этих городах и стране поклоняются идолам. В этой стране все птицы более крупные, чем здесь. Водятся здесь белые гуси с красной шеей, и у них есть большой роговой выступ на голове, похожий на петушиный гребень (410); и они там вдвое крупнее, чем здесь, и вся живность стоит очень дешево. И есть там много больших гадюк, которых люди едят с большой церемонией; ибо если кто-то устраивает праздник, и предлагает всевозможные блюда, но у него нет гадюк, то его никто не поблагодарит за все его хлопоты [по устройству праздника].
В этой стране есть много хороших городов, и еда здесь дешева. В этой стране есть много церквей и монахов их закона. В тех церквях находятся идолы гигантского размера; этих идолов они кормят пищей по большим праздникам следующим образом. К ним приносят жареное мясо, такое же горячее, как оно снято с огня, и позволяют дыму от него подняться к идолам; и затем говорят, что идолы поели; после чего сами священники едят это мясо.
В этой стране есть белые куры без перьев, но с белой шерстью, как у овец (411). В этой стране замужние женщины носят на голове знак в виде ноги, чтобы отличаться от незамужних. Также в этой стране есть животные, выдрессированные людьми нырять в воду, в реки и в глубокие пруды, чтобы ловить рыбу; эти звери невелики по размеру, и называют их "loyres" (412). И когда люди бросают их в воду, они ловят больших рыб и приносят их людям. А если улов покажется людям недостаточным, они снова бросают их [за рыбой], столько раз, сколько пожелают.
Во многих днях пути от этого города — другой город, один из величайших в мире, который называется Кассай, то есть "Небесный город" (413). Он имеет добрых 50 лиг в окружности и густо населен, в такой степени, что один дом состоит из добрых десяти домов. В этом городе есть 12 главных ворот, и перед каждыми воротами — большой пригород, занимающий 3 или 4 лиги в длину. Этот город стоит на большом озере, как Венеция. В нем более 12000 мостов. И на каждом мосту есть прочные башни, в которых живут стражи, охраняющие город от Великого Хана, потому что эта земля граничит с владениями Великого Хана. Через весь город протекает большая река. И там обитает много христиан, и купцов, и других людей из разных стран, ибо страна эта так хороша и обильна. И там произрастает [виноград, из которого делают] очень хорошее вино, которое называется "bigoun", очень крепкое и сладкое на вкус (414). Кассай — королевская резиденция, где обычно живет король Манзи, а также много христиан, монахов из ордена нищенствующих братьев (415).
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |