Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Кадмейская победа (Google перевод)


Жанр:
Опубликован:
24.06.2019 — 24.06.2019
Читателей:
1
Аннотация:
Никаких прав на фанфик по Гарри Поттеру не предъявляю, и использую на сайте лишь как доступ к быстрому переводу. Бегство от Питера Петтигрю оставляет более глубокий след в его характере, чем кто-либо ожидал, затем прибывает Кубок Огня и шанс тихого года, чтобы улучшить себя, но Гарри Поттер и Тихий Год Пересмотра никогда не будут длиться долго. Более зрелый, более темный Гарри, переносящий последствия 11 лет виртуального одиночества. GoF AU. Там будет роман ... в конце концов.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

"Возьми фрагменты, Гарри", — тихо поддержал его Салазар. "Возможно, стоит спросить. Не возвращайся без палочки, у тебя нет времени ждать.

Гарри наклонился над столом и очень осторожно поднял каждый осколок, положив их в сложенную ладонь другой руки. Он разделил скорбный взгляд со своим предком, затем, в дезориентирующем круговороте мира, он стоял перед Олливандером.

Очень тщательно он проверил себя.

Ничего не пропало.

Крепко сжав кулак вокруг кусков своего старого партнера, он вошел в магазин.

"Мистер Поттер, — тихо прошептал серебряноглазый мужчина, — из всех людей, которые в следующий раз ступили в мой магазин, я вас не ожидал". Он выскользнул из-за стола.

"Мистер Олливандер", — вежливо ответил Гарри, все еще немного расстроенный человеком.

"Я помню, как продавал тебе свою палочку. Даже если я забуду прохождение каждого из моих творений, твое будет последним, что исчезнет из моего разума. Холли, гибкая палочка, как мне кажется, одиннадцать дюймов.

"Больше нет", тихо сказал Гарри, открывая левую руку и выливая осколки на верхушку ближайшего стола. Некоторые из них вонзились в его руку под его крепкой хваткой, и маленькие пятна яркой крови растекались по его ладони.

Олливандер вдруг выглядел очень грустным. "Ужасно, мистер Поттер, быть свидетелем разрушения и конца чего-то, что вы создали, но это объясняет, почему вы пришли". Его острые глаза увидели пузырек в кармане Гарри. — Это яд василиска?

Гарри подарил ему флакон, и он оценил его с благоговением. "Я не собираюсь спрашивать, как вы пришли к этому, я слышал слухи о событиях вашего второго года, и я не собираюсь спрашивать, как вы оказались здесь, когда вы должны быть далеко. Я спрошу, если вы уверены?

'Конечно?' Гарри спросил, внезапно очень сильно потерян.

"Когда волшебник или ведьма приносит мне волшебную субстанцию ​​для создания палочки, как делают некоторые из наиболее преданных традиции, я всегда спрашиваю, уверены ли они в этом. Человеку, не имеющему образования в области палочек, нелегко принять лучшее решение. Мы проверим, на всякий случай.

Олливандер ворвался в заднюю часть магазина и вернулся с очень маленьким набором, похожим на весы. — Немного крови, пожалуйста, мистер Поттер.

Гарри осторожно протянул руку. Олливандер уколол палец и крепко сжал, пока ни одна капля не упала в одну из крошечных серебряных чаш. Поставив его, он открутил ампулу и осторожно вылил одну каплю яда на другую сторону.

"Яд василиска будет нелегко использовать в качестве ядра палочки, мистер Поттер". Олливандер пронзительно уставился на каплю на весах. "Яд поглощает все живое, даже самые сильные палочки, но есть способы противостоять его ожогу. Алхимия — важный предмет для мастера по изготовлению палочек.

Гарри с некоторым трепетом наблюдал, как серебристоволосый жезл волшебника парил над маленьким набором чешуек, постукивая по ним своей длинной, тонкой, бледной палочкой, пробормотав себе под нос.

"Кровь — очень мощная магическая среда, как знают все волшебники. Легко проверить, сильно ли твоя магия связана с веществом. Олливандер спрятал свою палочку. "Чем ярче синий, тем лучше матч".

"Я надеялся, — Гарри грустно улыбнулся, — что мне, возможно, не понадобится совершенно новая палочка". Он указал на куски, разбросанные по столу: "Я собрал все осколки".

Весы светились и излучали очень яркий, яркий синий свет.

Это повезло

"Мистер Поттер, — Олливандер на мгновение выглядел безмолвным, — если бы я не знал лучше, я бы предположил, что вы будете бороться за мою роль главного британского мастера по изготовлению палочек".

Гарри поднял бровь, теперь совершенно потерянный.

"Не скромничай, мальчик мой", — улыбнулся волшебник. "Мы оба знаем, что яд василиска полностью растворяет органические вещества. Вы не можете зайти в мой магазин с таким веществом, неся кусочки вашей бывшей палочки не меньше, чтобы попросить новую не совсем новую палочку и ожидать, что я не пойму ваше решение ". Он очень осторожно соскреб со стола часть бывшей палочки Гарри со стола. "Возможно, это не столько разрушение вашей партнерской палочки, сколько ее возрождение. Насколько уместно ядро ​​из перьев феникса?

Олливандер крепко положил одну руку на плечо Гарри и провел его в заднюю часть магазина, мимо высоких полок с коробками с палочками в маленькое ремесленное место.

"Я, конечно, осуществлю вашу идею, гениальную, что она есть. Я слышал, как Григорович однажды пытался сделать что-то подобное. Его усилия потерпели неудачу, но я чувствую, что это сработает, и когда дело доходит до палочек, мой мальчик, чувства — это все ".

Гарри наблюдал, все еще довольно озадаченный, когда Олливандер извлекал каждый кусочек сломанного ядра своей палочки с помощью большой увеличительной линзы и добавлял их, осколок за осколком в пробирку с ядом. Они растворялись один за другим во флаконе в виде крошечных струй серебряных пузырьков.

"Ваш палец, мистер Поттер", снова попросил Олливандер, держа в руках тот же набор серебряных чешуек. Еще один укол и серебро снова были испорчены алым. Он капнул на весы каплю яда, в которой теперь находилось старое ядро ​​палочки Гарри, и всматривался в них со всей энергией одержимого человека.

Оно вспыхнуло еще ярче синего цвета, чем раньше, и Гарри внезапно почувствовал дискомфорт.

"Отлично", — прошептал седовласый волшебник. "Кажется, твоя магия особенно хорошо реагирует на жидкое ядро, мой мальчик, оно течет внутри тебя. Возможно, последствия некоторых неправильно понятых ритуалов?

Гарри хладнокровно посмотрел на него, очистив разум на тот случай, если волшебник сможет использовать легилименцию.

"Не бойтесь, мистер Поттер, министерство не одобряет многих вещей, которые, по его мнению, могут не соответствовать его целям или пропаганде. У меня нет таких интересов. Единственный вопрос, который у меня есть к вам, это то, каким деревом должна быть ваша палочка?

Он тщательно очистил серебряные чешуйки и положил их в одну сторону, затем обхватил Гарри, чтобы схватить кусок пергамента, покрытый тонкими кусочками дерева.

"Холли, возможно, снова", — подумал Олливандер. "В третий раз, мистер Поттер", — спросил он, глядя на руку Гарри. "Нет необходимости в крови сейчас. Вы почувствуете тепло от дерева, которое вам больше всего подходит.

Он взял Гарри за руку и прижал указательным пальцем к куску дерева, который Гарри считал Холли. Кожа Олливандера была прохладной, мягкой и бумажной. Это странно напоминало Гарри об изношенных страницах некоторых книг Салазара.

'Что-нибудь?'

Гарри не мог чувствовать то же самое тепло, которое он помнил от своей старой палочки, хотя было немного.

"Если вы не уверены, то это не может быть падубом". Серебряные глаза мастера по изготовлению палочек тянулись за куском пергамента. "Возможно, вот этот", — прошептал он, прижимая палец Гарри к дереву, намного более темному, чем все остальные.

Гарри вздрогнул от внезапной жары, и Олливандер торжествующе улыбнулся. "Черное дерево, мистер Поттер, не так далеко от Холли, вы знаете. Они оба леса, которые символизируют защиту, но там, где падуб представляет защиту жертвоприношением, черное дерево означает защиту силой ".

Рулетки, о которых Гарри помнил, прежде чем обвились вокруг книжного шкафа, чтобы охватить его в их руках. Они измеряли почти каждую длину его тела, включая, с некоторым недоумением, размер его носа.

"Одиннадцать и третий", — решил Олливандер. "Лучше быть точным и тщательным, насколько это возможно, с палочкой такого потенциала", — добавил он, объясняя энтузиазм измерения.

Гарри одарил его благодарной улыбкой, которую мужчина ответил искренне.

"Эту часть, мой мальчик, ты не можешь засвидетельствовать, несмотря на изобретательность твоей идеи. У всех мастеров-волшебников должны быть какие-то секреты. Он схватил флакон и исчез среди полок, возбужденно бормоча.

"Я только что засвидетельствовал что-то, чего почти никто не видел здесь, — с легким трепетом понял Гарри.

Гарри ждал некоторое время, по крайней мере, несколько часов, и он начал бояться, что что-то могло пойти не так с ядом.

"Я не торопился", — прошептал Олливандер, появляясь из-за стопки коробок с палочками со всеми предупреждениями об особо скрытном призраке. "Я никогда не мог бросить палочку, не говоря уже о такой".

Он подарил Гарри тонкую длинную коробку, как и три года назад.

Гарри открыл его, вытянув из коробки длинный темный кусок дерева с таким же трепетом, как и ожидание. Был поток тепла, который бежал от его ладони к его плечу.

"Давай, мой мальчик, — прошептал Олливандер, — помахни ему".

Гарри закрутил его маленьким кружком в промежутке между ними.

Не было никакой видимой реакции, но волной тепло пронеслось над ним с головы до ног, и он вздрогнул от удовольствия, расплываясь в благоговейной улыбке от мастерства мастера по изготовлению палочек.

"Возрождение палочки, мистер Поттер", тихо сказал Олливандер. "Прекрасная вещь и то, о чем я никогда не думал, что стану свидетелем. Полагаю, я больше не сделаю такую ​​палочку.

"Я не могу дать вам достаточно денег, чтобы компенсировать это, мистер Олливандер", — сказал Гарри, наконец, найдя язык.

"Мои палочки стоят семь галеонов, мой мальчик, не больше, не меньше. Я бы дал вам это бесплатно, черное дерево не так дорого. Яд, который вы поставили, купил бы вам каждую палочку в этом магазине.

Гарри ловил в своих одеждах правильное количество монет.

"Я не запятнал эту палочку, добавив в нее след Министерства; Вы понимаете, о чем я говорю, мистер Поттер.

"Да", — кивнул Гарри. 'Спасибо.' Там не будет никаких ограничений на его использование магии этим летом. Дурсли будут в ужасе, когда они это поймут.

"Поблагодарите меня, поспешно вернувшись туда, где вы должны быть, и испробовав несколько ваших заклинаний, прежде чем я снова увижу свою работу завтра на церемонии взвешивания палочек". Он улыбнулся удивлению Гарри. "Кто еще будет проводить такую ​​церемонию?

"Я, конечно, не могу думать ни о ком лучше", — тепло согласился Гарри.

"Вы слишком добры, мой мальчик.

Олливандер повел его обратно в магазин и осторожно вывел его.

"Берегите себя, мистер Поттер", — предупредил он. "Аппарировать кому-то далеко, даже в такой чрезвычайной ситуации, как эта".

Мир вращался вокруг него, пока Гарри снова не оказался перед Салазаром. Он внимательно посмотрел на себя и жестоко ругался на языке парселте. Гвоздь его левого большого пальца отсутствовал.

"Гвозди отрастают", — заверил его Салазар. "Это хорошая сделка для палочки". Было долгое молчание, когда Гарри рассматривал кожу, покрывающую верхнюю часть этого большого пальца. "У вас есть палочка, да? Картина нетерпеливо изменилась, когда Гарри вытащил коробку из-под мантии.

'Что это?'

"Черное дерево, одиннадцать и треть дюйма, с моим старым пером феникса, растворенным в яде василиска в его ядре", — объяснил Гарри.

— Он растворил в яде твою старую палочку, и она сработала? Салазар спросил.

Он проверил, совместимо ли мое волшебство с ядом, а затем с ядом с моим старым ядром. Так и было, — просто закончил он.

Он улыбнулся, вспоминая, как человек думал, что палочка была его идеей. "Он думал, что это было то, что я хотел с самого начала. Мне очень повезло с этим покончить.

"Выведи меня наружу и покажи мне заклинание", — сказал Салазар. 'Я хочу увидеть.' Он звучал довольно нетерпеливо и по-детски, как мальчик, собирающийся получить подарок. "Это хорошая идея, чтобы как можно быстрее ознакомиться с вашей палочкой", — добавил он, более величественно и зрело, чем это было необходимо в попытке скрыть свое волнение. Гарри скрыл свою улыбку.

"Редукто", пробормотал он, взмахнув палочкой в ​​острый, маленький, боком вее.

Взрывное проклятие превратило одно из ближайших изображений змеи в мелкий порошок. Салазар вздохнул.

"Хватит ломать части моей Тайной комнаты", проворчал он, пока Гарри махал палочкой у пыли. Змеиная статуя реформировалась из нее довольно изящно. 'Каково это?'

"Он не сильнее, — начал Гарри, — но кажется правильным. Я чувствую, что все это время рисую пальцем, чтобы наконец взять самую лучшую кисть ".

"Более изысканный, тогда?"

"Олливандер что-то сказал о моей магии, которая течет и хорошо реагирует на жидкое ядро", — предложил Гарри.

"Я никогда не видел палочку с жидким ядром", размышлял портрет. "Их должно быть очень трудно создать, не делая хрупкую палочку. Попробуйте очарование разочарования.

Гарри повернул палочку над собой и внимательно следил за эффектами. "Я не вижу разницы", — разочарованно заметил он, оглядываясь на раскрашенного основателя. "Я все еще замаскирован".

"Я делаю", Салазар не соглашался добродушно. "Когда ты двигаешься, твой шарм идет в ногу, даже с быстрыми движениями, как когда ты выпрямляешься. "Вы были чуть больше, чем рябь в воздухе, где, как и раньше, вы были явно не на своем месте. Как только вы потренируетесь с этим, вы будете практически незаметны.

Гарри впервые сунул новую палочку в рукав, изумляясь теплым ощущением его на предплечье.

"Пока не убирай", — возразила картина. — Сделай что-нибудь захватывающее, проверь это, попробуй заклинание василиска, которое ты показал мне в первый раз, когда ты привел меня сюда.

Гарри не нужно было много убеждений, чтобы вернуть палочку обратно в его ладонь. Он наслаждался жарой, которая, казалось, текла вверх и вниз по его руке, вибрируя к палочке и от нее.

Представляя, как змея поднимается из воды бассейна, Гарри поднял свою палочку.

Каждая капля жидкости поднималась в воздух. Заклятый король змей, должно быть, был равным испорченному стражу своего предка. Он кружился в воздухе над мостом, обвиваясь снова и снова, и в любой момент мог ударить.

Поток поддержания чар активным все еще был огромен, но Гарри продлился на целую минуту дольше, чем прежде, чем он ударил свою палочку вперед, посылая водосборный василиск, разбившийся о стену камеры с громким грохотом.

"Это было достаточно захватывающим? спросил он портрет, когда вода начала успокаиваться.

"Очень", спокойно сказал Салазар, но его глаза сияли слишком сильно, чтобы Гарри мог принять его достойную позу. — Твой контроль над этой палочкой превосходен, ты больше не тратишь столько сил. Ты станешь очень могущественным волшебником, когда достигнешь совершеннолетия, Гарри.

"Я должен дожить до семнадцати", — предупредил Гарри, вспоминая свои прошлые приключения.

"Турнир Трех Волшебников не будет знать, что его поразило", рявкнул Салазар. "Я надеюсь, что есть дуэль. Ты гораздо более многообещающий наследник, чем Том Риддл. Он был утончён и о, так сосредоточен, но ему не хватало вашей природной силы. Должно быть, он предпринял много ритуалов, чтобы стать таким страшным, как лорд Волан-де-Морт.

"Я подозреваю, что вы преувеличиваете", — сказал ему Гарри.

"Я, — признался Салазар, — но я не лгу. Том Риддл был невероятно талантлив и очень силен, но вы тоже. Вы будете настоящим наследником Слизерина, мой наследник, и я верю, что вы превзойдете его.

123 ... 1718192021 ... 191192193
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх