Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Путанабус книга 3 Наперегонки со смертью


Опубликован:
08.11.2012 — 26.05.2015
Аннотация:
полный текст____КНИГА ИЗДАНА в Армаде (Альфа-книга)в декабре 2013 г. в "ржавой" серии. __________ . . . Обложка в иллюстрациях.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Подтверждаю, — втерлась в наш разговор Ингеборге, посмеиваясь.

Сеньор Паулино только головой покачал.

— Вы — русские, похожи на басков. Те тоже очень милые в быту люди, но попробуй, встань поперек их пути.

Да, коллекция короткоствола, которая зачалась у меня с никелированного ''нагана'', купленного мною три недели назад на русской Базе Ордена за 20 экю, уже поражала воображение. Даже мое.

Первым с поясной кобуры переместился на стол лламовский никелированный ''кольт''##1.

Затем из сумки я вытащил его удлиненного собрата — закостомизированный вусмерть трофей с ''копченого'' Вахи.

Укладывая все в аккуратный рядок, положил на стол ГШ-18##2, снятый с вора в законе.

Вслед за ним явил народу блеск никелированных поверхностей ''маузера С-712''##3.

Потом уложил оба албанских ''глока''##4. Которые я просто забыл толкнуть оружейнику вместе с 92-ми 'беретами'##5. Смотрелись они на фоне блеска никеля просто бедными родственниками.

Следующими девайсами этой выставки стали оба моих ''нагана''.

''Лахти''##6.

''Вальтер ППК''##7.

Никелированный ''Парабеллум''##8.

И напоследок маленький ''Шмайсер''##9.

Позорный ТТ##10, снятый с грузина, доставать не стал. А ''Байкал-441''##11 остался у Наташи.

Ингеборге глядела, глядела на мои манипуляции, потом не удержалась, и вынула из кобуры свой ''радом''##12 и положила рядом на стол.

— Внушает, — констатировал генерал, — Это все ваши трофеи?

— Кроме наганов и испанского ''кольта''. Еще четыре ''беретты'' мы сегодня сдали в оружейный магазин ''У Франко''. А так это еще не все наши трофеи с трех банд.

##1-12 См. — Глоссарий.

— Солидно, — оценил генерал наши трофеи.

Потом попросил.

— Выщелкни мне один патрончик из магазина, — указывая на ГШ-18, который с любопытством вертел в руке.

Я выполнил его просьбу.

Тот повертел патрон в руках, похмыкал, и, наконец, сказал.

— Ты собираешься этим стрелять в тире?

— Ну, да...

В принципе патронов у меня достаточно. Да и здесь они не дефицит, насколько я знаю. Любых калибров.

— Тогда тебе проще будет кидаться золотыми монетами в унитаз, — покачал головой главный милисианес. — Ты когда-нибудь слушал про такую вещь, как практические патроны?

— Нет.

— Откуда ты такой здесь взялся?

— Из паблик релейшнз агентства ''АйвиЛи'' в староземельной Москве, где трудился креативным директором. Хорошо жил и неплохо зарабатывал, — пробило меня на ностальгию.

— Это оттуда у тебя такие привычки стрелять дорогими патронами вместо дешевых? Понты такие русские?

— Да нет у меня никаких привычек, не сформировались еще, — попытался я оправдаться от непонятного для меня наезда. — Если не считать последних трех недель, то я пятнадцать лет оружия в руки не брал.

— Тем более тренироваться тебе надо регулярно, — наставительно заявил генерал. — И не боевые же патроны на тренировки тратить. Особенно такие, — подбросил он патрон в руке.

— А чем отличается практический патрон от боевого? — это опять Ингеборге влезла в мужской разговор.

— Пулей, — Просветил нас генерал. — Пуля — самое технологически сложное изделие в патроне и самое дорогое. Особенно такая, — продемонстрировал он нам головку пули того патрона, который держал в руке.

— Иголка какая-то торчит из нее, — пожала плечами Ингеборге.

— Это сердечник, который пробивает любой бронежилет, — наставительно сказал генерал. — Такими пулями вы мне все гонги тут продырявите. Они даже не для армии делаются, а для спецслужб. И стоит такая пуля по деньгам в десять раз дороже практической, которая из прессованных железных опилок сделана. В этой же и сердечник особого ферросплава, и тело свинцовое и оболочка из цветного металла. И все это надо было сделать точно на специальных станках, чтобы никуда ничего не косило и не влияло на баллистику. Это не опилки штамповать, где самое сложная операция — это плакировка. В общем, Хорхе, если хочешь быстро разориться, то стреляй спецбоеприпасом и ни о чем не думай.

И видя мой разрыв шаблона, скомандовал.

— Быстро по одному патрону каждого вида вот сюда ссыпай, — поднял он с земли пустую картонную коробку из-под патронов, ставя ее на стол.

Затем оглянулся кого-то выискивая. Нашел и замаячил рукой.

К нам рысцой подбежал молодой ''казадор'', вставая по стойке ''смирно'' перед генералом.

Сеньор Паулино принял у меня коробочку, куда я ссыпал по одному патрончику каждого имеющегося у нас калибра и приказал молодому ''казадору''.

— Игнасио, принеси нам по коробке практических патронов каждого вида, который здесь есть.

И повернувшись ко мне, добавил.

— Пока он бегает, ты, Хорхе, освободи нам по одному магазину для каждого пистолета.

И вот тут Ингеборге затеребила меня за рукав, клянча по-русски.

— Жорик спроси этого Пашку, пожалста, что эти его испанские менты делают с козой, а то я от любопытства уже сейчас просто лопну.

— Какой козой? — не понял я.

А у нее видимо уже засвербило.

— Но они же ''Козу дорес'' называются. Коз они, что ли дерут? Как ''альпинисты'' с Кавказа?

-Сама спроси.

— Мне неудобно как-то, — замялась литовка. — Все же я женщина где-то.

— Хорошо, — согласился я, — Но потом ты его спросишь, как он умудряется управляться с пистолетом одной рукой? Мне такое спрашивать точно неудобно.

— О чем вы там так увлеченно шепчетесь, — вклинился в наш разговор генерал, улыбаясь одним усом.

— Да вот, Паулино, сеньорита очень заинтересовалась, что вы там такое делаете с козой?

— Какой козой? — не понял меня собеседник.

— Вы же называетесь ''Los Cazadores''. А по-русски слово ''Сoza'' означает животное козу. А вот ''дорес'' несколько созвучно с русским словом ''drat''. Вот Ингеборге и интересуется, что вы такое интересное с этой козой делаете, что вас так дразнят.

Я ожидал, что меня сейчас покроют позором и нехорошими словами, однако генерал всего лишь рассмеялся.

— Странные лингвистические выверты приходят в хорошенькие молоденькие головки, — он даже набежавшую от смеха слезинку смахнул пальцем из уголков глаз, — Спасибо, порадовали. Я теперь проштрафившихся подчиненных именно так журить буду. А вообще испанское слово ''казадорес'' по-английски означает охотника, меткого стрелка, егеря, если хотите. В девятнадцатом веке в испанской армии было восемнадцать отдельных батальонов ''казадорес'' и они считались элитными частями. А в Гражданскую войну так назывались особые группы милиции ''рэкете'' в Стране басков и Наварре, которые воевали на стороне Франко, потому что все они были ''карлистами''## и надеялись, что каудильо вернет в страну короля. А тут... — он слегка задумался, видимо прикидывая, как это лучше перевести все это нам на английский язык, — поначалу это звучало как ''охотники за головами''. Группы, которые работали по поиску бандитов за вознаграждение от наших городов или Ордена.

## Карлисты — монархическое движение во время Революции и Гражданской войны в Испании в 30-х гг. ХХ века.

Слегка озадаченная Ингеборге тут же выбила свое смущение новым вопросом, клин как говорится клином...

— А как вам удается стрелять с одной рукой?

— Элементарно, — ответил ей генерал, — Беру револьвер и стреляю.

— Нет, это понятно, — Ингеборге закусила от досады уголок губ, — А вот как вы, при этом, перезаряжаетесь?

Ни слова не говоря, генерал вышел на позицию. Слегка сдвинул кобуру к пряжке пояса. Быстро выхватил из нее здоровенный револьвер, и без остановки произвел шесть выстрелов.

В ответ ему откликнулось мелодичным металлическим звоном шесть гонгов-мишеней.

Потом, придерживая большим пальцем защелку рамы револьвера, он просто стукнул стволом оружия себе по ляжке. Рамка преломилась, и автоматический экстрактор выкинул на землю пустые гильзы.

Переломленный револьвер генерал привычно засунул себе стволом за пояс и по одному патрону с патронташа на том же поясе зарядил опустевший барабан.

Затем вынул револьвер и резко вздернул кистью так, что рамка револьвера с вкусным щелчком встала на место.

И снова генерал сделал шесть выстрелов.

И снова генералу мелодично откликнулось шесть гонгов.

— Вот так где-то... — пояснил нам генерал свои действия девушке. — Но с другими системами так не получается.

Было заметно, что он горд собой.

Ингеборге стояла в восхищении, чуть челюсть не уронив.

Я тоже пребывал в некотором ступоре. Большинство инвалидов могут только скулить по поводу утраченных возможностей. А тут...

— Это у вас русский ''Смит-Вессон''? — кивнул я на большой никелированный револьвер в его руке.

— Нет, — отрицательно закивал головой генерал. — Это испанское производство фирмы ''Орбера'', модель 1884 года. Калибр — одиннадцать миллиметров.

Сделал паузу и сознался.

— Новодел, конечно. Иначе бы я не смог использовать патроны с бездымным порохом. Но изначально такой револьвер делался по точно такой американской лицензии, как и русский ''Смит и Вессон'' калибром в четыре линии дюйма.

Тут и молодой козадор, которого за патронами посылали, резво подскочил с кучей картонных коробочек в руках. Патроны прибыли. Как там Льву Толстому слуга докладывал? ''Ваше Сиятельство, пахать подано''.

Да, еще штришок, пока мы с генералом развлекались стрельбой, нас в тире никто не потревожил, хотя свободных мест на рубеже было достаточно.

Новая земля. Европейский союз. Город Виго.

22 год, 4 число 6 месяца, вторник, 12:12

— Нет, сеньорита, столица нашего анклава находится вообще в горах, выше Кадиса, в городке под названием Мадрид. Все по традиции, — генерал отставил полупустой бокал со слабеньким белым вином типа рислинга, которым он нас угощал в Баре стрельбища после двухчасовой разминки в пистолетном тире, и стал набивать свою трубку. — Хотя про город это очень громко сказано. Там и двух тысяч населения не наберется. Но это тоже имеет свою положительную окраску — меньше бюрократии. Больше забот о собственном огороде у жен чиновников. Да и климат там лучше, гораздо прохладней и комфортней, чем внизу у моря — ближе к средиземноморскому, как на Старой Земле.

Генерал прикурил от своей винтажной зажигалки. Погонял пару раз воздух в трубке, раскурил и продолжил рассказ, весь окутавшись клубами ароматного дыма.

— Вот потому там и президент испанского анклава обретается, и правительство и департамент финансов. Остальные департаменты правительства раскиданы по Виго и Кадису. В принципе от правительства зависит только бюджет анклава и финансово-кредитная политика. Все остальное общины делают сами.

— Сколько у вас человек в подчинении? — спросил давно мучивший меня вопрос.

Генерал тут же ответил.

— Две центурии##2 и отдельный взвод разведки.

— А я-то думал, что у вас в подчинении как минимум корпус, раз уж вы генерал-капитан##2.

##1 Центурия (лат.) — сотня.

##2 Генерал-капитан — в настоящее время высшее воинское звание в Испании, равное генералу армии в РФ.

Я был несколько разочарован. Но мой собеседник не унывал. И вполне себе комфортно сидел на любимом коньке.

— Милисианос, как я уже сказал, у нас всего две роты, поэтому давать мне чин команданте## посчитали, что будет жирно. Целого батальона не набирается. Вот и придумали для этой должности звание капитан-генерал, то есть ''объединяющий капитан'', так как центуриями командуют просто капитаны и их командир должен быть все же хоть на полранга но старше по званию. При этом не учли специфику ''рэкете'', которые специально были созданы для борьбы с дорожными бандитами и поддержания благочиния вне городов. Так что работать группами больше взвода нам приходится очень редко. Я вас разочаровал, что я не настоящий генерал? Увы, свыше лейтенанта всех нас ждет только канцелярия центурии или командования. Я вот еще и тиром руковожу.

## Команданте — в армии Испании и ряда испаноязычных стран этот традиционный, со времен средневековья, чин равный майору в других европейских армиях.

Приехала еще одна группа миллисианос, на входе демократично помахала руками начальнику и прошла на рубежи.

Капитан-генерал также помахал им своей единственной рукой и вскоре из-за бара раздались частые выстрелы серьезных винтовок.

Затем он подвел черту под темой о генералах.

— Наш единственный настоящий бригадный генерал сидит в Мадриде — коз пасет особой породы, а в перерывах бумажки с места на место перекладывает. Но обзывается целым директором Департамента испанской обороны. Ему все подчинено и армия, и флот и военно-воздушные силы — все два самолета.

И Паулино первый же засмеялся брошенной им шутке юмора.

Мы его поддержали. Нам сейчас палец покажи — засмеемся. Винишко уж больно вкусное.

— А чем вообще располагает испанский анклав. Из военной силы?

— Наша регулярная армия — это батальон ''аутоблиндаинфантери''##, базируется в Кадисе. Миллисианос, подчиняющееся гражданской власти анклава — в Виго. Гражданская гвардия подчинена коррехидорам городов, как и полиция. В Кадисе есть еще и батальон запаса для инфантерии, который по выходным регулярно проходит обязательные сборы как национальная гвардия в США. И в случае войны их призывают, и они несут службу дома, когда постоянный батальон со всей бронетехникой отправляется на войну в составе общих военных сил ЕС. Вот этим-то батальоном и командует целый команданте.

## аутоблиндаинфантери (исп.) — мотобронепехота. Пехота, имеющая на вооружении бронетранспортеры.

Капитан-генерала несло. Не каждый день он, наверное, мог выступать перед такой красивой девушкой, как Ингеборге. С полным раскрытием роскошного павлиньего хвоста ''латинского любовника''. Да еще чтобы тебя ТАК слушали, как это умеет делать прекрасная литовка.

— Есть у нас и военно-морской флот из двух сторожевиков, гордо называемых корветами, пара речных мониторов, и десантная баржа класса река-море. И скоростные катера береговой охраны. С десяток. Баржа большая, может разом перевезти центурию с приданной техникой. Кораблями командуют ''капитаны моря''. А всем испанским флотом — ''капитан-командор Большого залива'', который есть заместитель бригадного генерала. Базируется флот в Кадисе. В Виго, точнее в акватории около Виго, только один сторожевик несет вахту посменно. А в Кадисе и база флота мощная. А вот верфи в Виго, где и строятся суда на сторону по заказам. В основном каботажники класса река-море до двух тысяч тонн. Или речные пароходы — те уже колесные. Как правило, металлический каркас обшитый деревом. По нашему развитию пока технологии девятнадцатого века более востребованы. Правда, с современной аппаратурой навигации.

Нет, я еле сдержался, чтобы не хрюкнуть. Понимаю, что у ''каждой Машки свои замашки'', а у каждой страны свои традиции. То же Колумб назывался в Испании ''адмиралом моря-океана''. Но адмирал ''большого залива'' — это очень по-русски слышится. Слишком сильные алкогольные аллюзии.

— А что на том берегу Рио-Бланко — спросила Ингеборге, поощряя однорукого вояку, (вот уж точно ''я старый солдат и не знаю слов любви''), на откровенность, граничащую с выдачей военной тайны.

123 ... 1718192021 ... 444546
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх