Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Зее!
— Дэла, — Зее отодвинулась чуть в сторонку, чтоб освободить дверь, — Почему бы тебе не поискать другого приятеля на нижних палубах? Быть может, ты им не так надоела, как мне?
Дэла посмотрела на Гриффина:
— Мне уйти?
Гриффин махнул на раздолбанную кушетку. Дэла тут свернулась калачиком и послала ему воздушный поцелуй.
Он выбрался из-за стола и уселся на него верхом. Гриффин широко развел руки, приветствуя Зее, и зная, что вызовет приступ ревности у Дэлы. Он не мог выбрать между ними, двумя, и не хотел. Он просто любил Землю.
— Как поживает мой маленький адмирал? — поддразнил он, — Я соскучился по твоей форме.
На Зее были мешковатые зеленые штаны и куртка, которая была явно ей великовата. В этой одежке она выглядела бесформенной и серой.
Но Зее не двинулась с места.
— Сдохни!
Гриффин рассмеялся и уронил руки.
— Ты первая. Дэла всегда впечатляет меня, когда никто не видит. А кадет не приходит на мой корабль.
С кушетки послышался легкий шорох. Гриффин оглянулся и посмотрел на Дэлу, которая поправляла светящиеся крылья бабочки, нарисованные на лице. Он улыбнулся.
Но Зее не спускала с Гриффина глаз:
— Кирк придумал новый план, чтоб помочь Элиссе.
Игры кончились. Началась работа.
— Что за план?
— Они мне ничего не сказали. Но я видела, как они сели на монорельс и поехали в Комплекс Слоан.
— Они ничего не найдут. И следователи не нашли.
— Я не знаю. Но когда Элисса вернулась обратно... Одна, без Кирка... Ее настроение намного улучшилось. Она сказала, что думает, что Суд чести отложат, а потом и вовсе отменят. Мне кажется, что они все-таки что-то нашли. И мы оба понимаем, что это значит.
— Ты забрала глушитель из лаборатории?
— Я? Я не могу снова туда идти. Ты собирался все устроить.
Гриффин оттолкнулся от стола и подошел к Зее. Он почувствовал, что Дэла неотрывно следила за каждым его шагом.
— Но ты — мое доверенное лицо в Академии, — желая поддразнить Дэлу, он тронул пальцами щеку Зее, — Мой маленький адмирал.
Зее отбросила его руку.
— Пока все это не кончилось, и Элиссу не арестовали за воровство дилития, я ничего не стану предпринимать. Если у тебя есть еще кто-нибудь в Академии — используй их, а не меня.
Гриффин резко выпрямился и схватил ее за волосы:
— Ты не забыла о договоре?
— Я выполнила все, что ты просил. Но если они меня поймают, когда я пойду извлекать глушитель, и все узнают, тогда... Они не просто вышибут меня из Академии, они отправят меня на реабилитацию. Тогда я уже ни чем не буду полезна. И что сделает генерал, когда узнает, что потерял самый лучший шанс, для того, чтоб получить шпиона в Звездном Флоте, потому что ты все испортил?
Дэла со своей кушетки театрально вздохнула:
— Просто убей их, Гриффин, только и всего.
Гриффин не оценил заминку:
— Убить кого?
— Все их. Кирка. Его братца. Чтоб больше не вмешивались.
— Они уже в списке, — сказал Гриффин, — но сперва...
Он отпусти волосы Зее.
— Ладно, Зее... Я на самом деле должен здесь защищать собственность генерала. Элисса должна быть помечена дилитием. Официально. А потом... как это... произойдет, ну... несчастный случай.
Зее вновь скинула его руку. Гриффин внезапно услышал гул множества лазерных выстрелов и криков, раздававшихся с грузовой палубы. Кому-то кричали, чтоб он не двигался с места.
Гриффин бросился к окну. Рука сама собой нащупала кобуру лазерного пистолета на поясе. Он замер, когда увидел в толпе ребятишек на палубе высокого темноволосого подростка в темной накидке. Парни волокли его от голографической стены, длинные волосы подростка растрепались и...
— Дэла! — крикнул Гриффин, — Иди сюда! — он обернулся к Зее, — Стань подальше от окошка.
Дэла была уже около него.
— Это твой вулканец?
— Спок, — воскликнула Дэла, — это немного пугает.
— Если я узнаю, что он следил за тобой...
Гриффин стукнул в окошко и крикнул ребятам на палубе:
— Держите его там! Я спускаюсь!
Все машины на грузовой палубе были убраны прочь, когда Гриффин вместе с Дэлой спустились по металлической лестнице.
Пятеро его охранников, лучшие, по общему мнению, от двенадцати до пятнадцати лет нацелили свои лазерные винтовки на пленного вулканца. Двое шестнадцатилетних механиков, оба мускулистые и крепкие, скрутили его и держали за руки. Даже один из восьмилеток размахивал флэшдрайвером, надеясь использовать его как оружие, если вулканец вдруг что-нибудь задумает.
Остальные его парни стояли стеной между их добычей и выходом.
Гриффин обвел взглядом палубу, чтоб удостовериться, что вся его команда находится здесь. Он кивнул механикам и велел отпустить вулканца.
Они тот час опустили руки. Спок выпрямился, совершенно невредимый и невозмутимый, несмотря на насилие..
— Как только он прошел через экран, тут же завопил, — сообщил Гриффину один из охранников.
— Я просто попросил о встрече с Вами, Абель Гриффин, — поправил Спок.
Гриффин ненавидел вулканцев. Они не боялись. И это приводило в замешательство. Он дернул к себе Дэлу:
— Ты искал здесь меня или свою подружку?
— Она — не моя подружка, — возразил Спок, — Я не ожидал увидеть ее здесь. Я приехал, для того, чтоб поговорить с Вами.
— Как ты узнал, где меня искать?
— Вы ведете дела с моим отцом.
Гриффин не понял, что имел в виду Спок:
— Я веду?..
— Его зовут Сарэк. Он работает в Посольстве Вулкана. Пять раз за последние шестьдесят восемь дней мой отец приезжал сюда для того, чтоб продать Вам ценные артефакты, которые украл из коллекции в...
Гриффин внезапно все понял и прервал его:
— Я думал, что это ты продавал.
Неподвижные пристальные глаза подростка сверкнули:
— Я продал один этой женщине, — сказал он.
— Ты работаешь на своего отца?
Гриффин заметил, как Спок снова переменился в лице. В этот раз он смутился. Что за вулканец, этот парень?
— В тот момент, когда я продавал артеакт, я не знал, о том, что Сарэк продавал другие.
— Просто совпадение, — Гриффин был заинтригован, — Два вора в одной семье. К тому же оба — вулканцы.
Теперь Спок был явно возмущен:
— Я не вор!
Но стоило ему только произнести эти слова, он тотчас пожалел об этом.
Гриффин был поражен. Он никогда не видел, чтоб кто-нибудь из вулканцев так реагировал. Он сжал Дэлу еще сильнее, когда она впилась в него взглядом и прошипела:
— Я говорила тебе, что он не такой.
— Итак, Спок, как ты узнал, где меня искать, — он почувствовал, как Дэла закаменела.
Спок поколебался, словно решая, что нужно сказать, чтоб это было надлежащим. Потом на лице вновь застыло типично вулканское выражение:
— Это место было зашифровано в компьютере отца.
— Очень хорошо.
— Я не понимаю, почему "хорошо" то, что свидетельство вашей незаконной сделки существует в компьютере вулканского посольства.
— Я думаю, что когда-нибудь ты это поймешь, — Гриффин протянул руку к одному из охранников, который держал лазерную винтовку и щелкнул пальцами, — Дисраптор.
— Что Вы дали моему отцу взамен украденных артефактов?
Охранник бросил Гриффину клингонское оружие. Это была опасная вещь, с угрожающе острыми, ромбовидными лезвиями по краям, которые можно было использовать как режущее оружие, когда силовые батареи истощались.
Гриффин проверил параметры настройки оружия.
— Твой папаша... уже не "нуждается" в этом. Предполагается, что вулканцам этого не надо, — он показал дисраптор охраннику, — Это для тяжелого оглушения?
— Еще одна отметка, — ответил подросток.
— А, правильно. Я все еще немного путаю эти циферки, — кивнул Гриффина, — Хорошо, что проверил. А то бы поджарил его ушки.
— В чем нуждается? — нерешительно спросил Спок.
Свободной рукой Гиффин оттолкнул от себя Дэлу. Она быстро спряталась за спины охранников.
— Дэла могла бы показать тебе записи, которые она сделала, с ужасающими подробностями, всех этих специальных способов, которыми она заплатила твоему отцу. Но ты, наверное, слишком маленький еще, чтоб об этом знать.
Спок молча уставился на него.
— Я... я не верю Вам.
— Спрашивается, боюсь ли я, — сказал Гриффин.
Он нацелил дисраптор на Спока и выстрелил.
Спок с грохотом свалился на металлический пол.
Гриффин бросил дисраптор обратно своим молодчикам.
— Передайте Кресту и Страду, чтоб явились сюда.
Молодой охранник сбегал в кормовую часть, где находились останки нескольких, разобранных на части уже неопознаваемых машин. Не прошло и минуты, как он возвратился с двумя консульскими агентами Посольства Вулкана. Они спрятались, когда появился Спок.
Гриффин уже изучил этих агентов. Он имел с ними дело в течение всего года, который провел на Земле. Они вели себя так, так подобает вулканцам. И не выказали ни единого признака того, что они думали или чувствовали по поводу свалившегося на палубу без сознания мальчишки.
— Кто-нибудь из вас знает этого парня?
— Это Спок, сын Сарэка, — сказал Кест.
— Он сказал, что его отец работает в посольстве.
— Подтверждаю, — кивнул Страд, — Сарэк — дипломатический атташе, отвечающий за научные социальные программы и развитие присоединенных миров.
— Именно его метки вы настроили.
— Правильно. Мы знали, что нашу кражу неизбежно раскроют. Поэтому мы поместили в компьютер Сарэка улики, которые бросили бы на него подозрение, когда началось бы расследование.
Гриффин посмотрел на распростертого у его ног Спока:
— Но парень Сарэка первым нашел эти улики.
— Очевидно, что так.
— Я сказал ему, что если он обнародует то, что нашел, то я распространю записи, которые навсегда опозорят его отца.
Вулканцы смотрели на него совершенно безучастно.
— Какого рода записи? — спросил Кест.
Гриффин махнул большим пальцем на Дэлу:
— Сарэк и Дэла. Ну, вы понимаете.
— Понимаем, что? — спросил Страд
Иногда Гриффин поражался, насколько же тупыми могли быть вулканцы.
— Секс. Вулканцы ведь занимаются сексом?
Страд посмотрел на Кеста, тот кивнул:
— Да, — сказал Страд.
Гриффин почувствовал, что кровь бросилась ему в голову. Он с расстановкой спросил:
— Эти записи эротического характера на самом деле заставят парня молчать о том, что он был здесь?
Агенты снова переглянулись, как будто были в телепатическом контакте. Первым заговорил Кест:
— Маловероятно, что Спок поверит Вам.
Гриффин потер лицо руками:
— Значит, я должен его убить.
— Но, — продолжал Кест, — если вы представите изображение, которое подтвердило бы эти записи, то Споку понадобится несколько дней, для того чтоб понять, что они поддельны.
— И в этом случае, — продолжал Страд, — вероятность того что сфабрикованные записи о его отце могут быть распространены на Земле, будет достаточно, чтоб воспрепятствовать ему сообщить о его находке властям.
Гриффин секунду изучал агентов, пытаясь понять, были ли их слова результатом логики, или какой-то эмоциональной потребности сказать что-то, что помешает ему убить Спока. В конце концов, он решил, что это не важно.
— Через пять дней мы все здесь закончим. А после этого пусть он рассказывает кому угодно и что угодно. Вы можете достать для меня изображения Сарэка?
— Да, — ответили оба одновременно.
— Вы проследите, чтоб парень их увидел?
— Да, — ответили они снова.
Гриффин пнул бесчувственное тело Спока:
— Уберите его отсюда. Заберите у него коммуникатор и бросьте его где-нибудь на углу. У него будет много времени на размышление, пока он доберется до дому.
Когда вулканцы подняли Спока на ноги, у Гриффина зачирикал его собственный коммуникатор. Он проверил идентификатор кода на крошечном дисплее:
— День становится все лучше.
Звонил Сэм Кирк.
25
— Ты уверен, что хочешь это сделать? — спросил Сэм.
Кирк постукивал пальцами по пассажирской консоли арендованного кара. Сэм знал, что это значит — его брат размышлял над проблемой. Это было так похоже на него — Джимми внезапно замер и о чем-то задумался. И размышлял большую часть поездки.
— Похоже, у меня нет выбора, — сказал, наконец, Кирк, — Я никаким способом не могу снова проникнуть в Академию. А мне просто необходимо добраться до компьютерных записей в Комплексе Слоан. Если этот парень, о котором ты упоминал, на самом деле так хорош, как ты говоришь, ладно, я хочу это сделать.
Сэм всматривался в темноту и дождь за стеклом кара. Он проверил время. Показывало 10:15, все должно было закончиться в 10:30. Дворники на ветровом стекле почти не работали. Несколько дождевых капель упали на прозрачный алюминий, размазав свет фонарей в радужные полоски.
— Ну, ладно. Все именно так, как ты думаешь. Этот парень разбирается не только в компьютерах.
— Я ничего не думаю, Сэм.
— Нет, думаешь.
Кирк взглянул на него:
— Он какой-то жулик?
— Он не с Земли, — Сэм понял, что это все, что он может объяснить. Общеизвестно, что на Земле уже не было преступности. Но в галактике существовало много других планет, и не все были так идеальны как родной мир человечества.
— Тогда ему что-нибудь нужно.
— Он хотел бы на минутку одолжить у тебя отмычку.
Кирк вздохнул:
— Тот парень со Звездного Флота сказал, что они не нашли кар. Ты ведь не бросил его, правда? — последние слова были не вопросом, а утверждением.
Сэм не смел поднять на брата глаза, он смотрел на дождь:
— Мне нужны деньги.
— Сэм, я же тебе говорил, что скоро получу постоянную работу в одном из магазинчиков на Новой объединенной площади.
— Это не такие деньги.
Кирк взял брата за руку:
— У тебя неприятности, Сэм?
— Старые проблемы, Джимми. Ничего нового. Это кое-какие старые долги, которые я должен заплатить.
— И ты должен этому парню... этому преступнику.
Сэм с несчастным видом кивнул.
— Скажи, что я отдам ему отмычку. Этого хватит расплатиться?
Сэм никогда не чувствовал себя так паршиво. Он так много раз ошибался, и никак не мог теперь найти выход. И понимал, что единственное, что он должен сделать, помешать братишке идти дальше.
— Джимми, ты не должен этого делать.
— Конечно, должен. Слушай, Звездный Флот уже заполучил мою отмычку. Наверняка они разберут ее, чтоб посмотреть, как я это сделал, повысят уровень безопасности на своих моделях, и такие взломщики будут бесполезны. Так, что если я предоставлю твоему дружку все спецификации, то это никому не повредит. Он подумает, что заполучил ценную вещицу, а я узнаю имя того, из-за кого у Элиссы теперь возникли проблемы. Я не вижу в этом большой беды.
Дождь прекратился. Сэм проверил показания на панели управления. Ровно 10:30. Он стиснул руль:
— Ладно. Есть еще кое-что, что ты должен узнать.
Кирк сморщил лоб:
— Что-то, что я должен узнать?
— Сейчас, — Сэм переключил кар в наземное положение, — Это только простая сделка.
Кирк откинулся на спинку кресла. Единственным человеком в мире, которого любил Сэм, был его братишка, который доверял ему во всем. И теперь Сэм ненавидел себя за то, что не сказал ему правду, не отговорил его.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |