Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Мой лагерь уже отходил ко сну. Слуги и воины разбрелись по повозкам. Рыцари давно уже храпели в своих палатках. Караульные горцы укрылись в тени повозок.
Только в узком проходе открыто стояли воины с алебардами при факелах.
В сопровождении двух горцев закутанный в плащ человек подошел к моей палатке.
-Добрый вечер, сьер! Прошу войти в мое скромное походное жилище.
Элегантно поклонившись, гость прошел в палатку. Я вошел следом и задернул полог.
-Снимайте плащ, барон Джаред, я вас узнал!
Барон откинул капюшон на спину.
-У вас взволнованное лицо, барон! Присядем! Бокал вина?
-Лорд Грегори, на вино времени уже нет! Я еду в Харперхолл, к сестре и вам советую оседлать коня и мчаться со мною вместе!
-Что за пожар, дорогой барон?
Смуглое лицо брата Доротеи исказилось в судорожной гримасе.
-Я не знаю, как вам удалось вернуть разум королю, но вы, видит бог, сделали это напрасно!
-Не вы ли сами, весной к Корнхолле уговаривали меня сделать это и как можно быстрее?
-Господь знает, кого лишать разума, а кого рассудка, Грегори. А вы вмешались в божье дело и результат ужасен!
-Что случилось?
-Королева-мать исчезла два дня назад....Мало того, ее апартаменты оцеплены стражей, а слуги заперты в подвале. Сегодня днем по тайному ходу я прошел в спальню ее величества....Королева мертва! Ее тело покрыто ранами от кинжала. Этих ран не менее десятка! Она лежит вся в засохшей крови на своем ложе!
Король скрывает смерть матери и завтракает и обедает в присутствии двора с большим аппетитом! А сегодня вечером без объяснений и обвинений все приближенные королевы схвачены стражей и отправлены в тюремный замок. Я избежал этой участи — меня предупредили. Я вынужден бежать, дорогой Грегори! Смерь королевы Анны — дело рук Руперта, я уверен! Король собирает завтра Большой совет. Хорошего ждать не приходиться! Что за чудовище вышло из под ваших рук?
-Король Руперт-чудовище?
-Его глаза пусты и холодны, даже когда он смеется! Бегите, Грегори, утром будет поздно!
-Что ж, передайте наилучшие пожелания Доротее, ваша сестра прелестна, дорогой барон!
-Вы пожалеете, что не послушали меня!
-Ступайте, барон, мне пора отдыхать. Завтра поединок с бароном Рамсеем.
-Желаю вам дожить до этого поединка, Грегори!
Джаред раскланялся и, накинув капюшон, быстрым шагом вышел вон.
Мне дали два одинаковых совета в один вечер. Дракон бежит от короля-смешно!
Я не дам повод над собой смеяться.
Я позвал Дугана и, умывшись, отправился к Адель.
Бернадетта и Адель сидели в раскладных сиденьях и тихо беседовали. Жестянный фонарь со свечой внутри бросал на их лица желтоватые отсветы.
Дамы поднялись мне навстречу.
-Кто это был? Что он сказал?
-Один знакомый!
-Ты очень красноречив, Грегори!
-Барон Джаред уезжая на север, заехал пожелать мне удачи в поединке.
-Для этого он укутался в плащ с головы до пят?
-У каждого свои причуды, миледи! — я пожал плечами.
Дамы были неудовлетворенны моим рассказом, но я пожелал им спокойной ночи и отправился спать к себе в палатку.
А утром я увидел короля.
Король во главе придворной свиты выехал, чтобы посмотреть на турнирные поединки. Трубачи, знаменосцы, телохранители короля в полу доспехах и, наконец, его величество на белом жеребце в белом костюме, расшитом золотом. Даже сапожки короля были из белой кожи.
Король Руперт повернул коня, и вся свита последовала за ним мимо моего лагеря. Я был на коне, рыцари и оруженосцы рядом. Бернадетта и Адель собирались разместиться в носилках. Появление короля перед нами было внезапным событием.
Не покидая седел, я моя свита обнажили головы и приветствовали короля наклонив головы.
-Вы обманули меня, лорд Грегори!
Голос короля был веселым, тон шутливым, но глаза холодны.
-Я не мог обмануть ваше величество.
-Я принял вас за лекаря в день нашей первой встречи, а вы заявили, что вы горец!
-Я родился и вырос в горах, ваше величество, а значит, могу именоваться горцем.
-Но вы не сказали что вы лорд и сын дракона!
-Ваше величество, хвастливость никогда не была моим пороком!
Король засмеялся.
-Присоединяйтесь ко мне и проводите до турнирного поля!
Мы ехали рядом, стремя в стремя.
-Ваши дамы не любят ездить в седле, мой горец?
-Они открыли здесь новый способ передвижения, ваше величество, в носилках им удобнее.
-Как вам понравился город, турнир?
-Я очарован, ваше величество, красотой города и мощью его укреплений!
-Укрепления вас особенно интересовали, мой горец?
-Нет, ваше величество, меня больше интересовал сам турнир, ведь я первый раз участвую в нем.
-Но уже довольно успешно! Я слышал, вы покалечили вчера герцога Давингтонского?
-Это преувеличение, ваше величество! Я выбил его из седла, а ушибы свои герцог воспринял как ужасные раны. Сегодня я полагаю, он будет уже на ногах.
Король внимательно смотрел в мои глаза.
-Глаза такого цвета я никогда не встречал.
-Я унаследовал их от отца, ваше величество.
-Ваша сестра близнец, что с нею? Ее никто не видел и она не приехала с вами сюда, на турнир.
-Моя сестра больна, к сожаленью, ваше величество, и вынуждена остаться в нашем замке в горах.
-Вы так убедительно лжете, мой горец, что я готов поверить!
-Ваше величество, как и подобает великому государю знает многое такое, что нам, его подданным не может быть известно!
-У вас льстивый язык, мой горец! Но вам меня не обмануть! Если хотите быть моим другом-говорите со мной откровенно!
-Вы боитесь меня, Руперт?
Король изменился в лице. Глаза сузились, рот оскалился.
-Если не боитесь-напрасно! Когда я обернусь драконом — я растопчу и разорву вашу свиту за несколько мгновений! Вы меня утомили. Говорите, что вам надо, и я раскланяюсь. Мне пора готовиться к поединку с бароном Рамсеем.
-Вот вы как заговорили?!
-Вы требовали откровенности извольте! Я вернул вам, убогомому умалишенному — разум. Вы — дело моих рук. Также легко я смогу этот разум у вас забрать! Не забывайте об этом и держите ваши королевские руки подальше от меня....
Король опустил глаза. Его руки судорожно мяли золоченые поводья.
-Вам нечего сказать, ваше величество? Тогда скажу я. Верните тела моих родителей, и я закончу войну с герцогами Бронкасл и буду вашим смиренным подданным.
Пока я не похороню родителей-война с герцогами будет продолжена! Но при этом союзников герцогского семейства я щадить, не намерен!
-Их тела отправлены покойным герцогом в Конфландию к королю Филиппу. Попробуй те испугать его!
-Доказательства?
-Вы не верите королю?
-Не верю!
Похоже, Руперт был в бешенстве. Моя откровенность ему не понравилась. Все хотят откровенности-но никому она не нужна! Парадокс!?
— Я пришлю вам бумаги, подтверждающие мои слова! — процедил он сквозь зубы.
— Буду ждать, ваше величество!
Я поклонился королю и дал шпорами коню. Моя свита следовала за мной к нашим палаткам у края ристалища.
Но переломить копье с бароном Рамсеем мне не удалось. Барон не явился на ристалище. После троекратного вызова его герольдами победа была присуждена мне.
Напрасно я влез в турнирные доспехи! Бормоча проклятия я потел в своем снаряжении пока оруженосцы снимали все железо с меня.
Однако Адель была довольна. Я победил-не рискуя ничем!
Король Руперт разместился на главной трибуне, потеснив судей. По бокам от короля восседали две дамы-герцогиня Лонгфордская и Бернадетта.
Со своей трибуны я видел, как они втроем смеялись и угощались вином и фруктами.
-Сестра рядом с королем и очень довольна!
-Полагаешь, королю она понравилась?
-Почему бы и нет, Грегори! Король не женат, а Бернадетта молода, хороша собой!
-Ты прекрасней, чем она, Адель! Она еще не распустившийся бутон, а ты — как молодая роза на заре-капельки росы дрожат на твоих нежных лепестках....
-Благодарю, мой муж....Как поэтично! Какие лепестки вы имели в виду?
Мы, смеясь, поцеловались.
На ристалище тяжело скакали кони, трещали, ломаясь копья. Рыцари рвались к победе перед лицом короля.
Присутствие короля вызвало невиданный в ранние дни приток зевак. Поля вокруг ристалища забиты толпами народа.
-О чем говорил с тобой король, Грегори?
-Он был восхищен моей супругой!
-В твоих глазах я вижу неправду!
-Король желает иметь меня среди своих друзей.
-Что ты ответил ему?
-Он пожелал услышать откровенный ответ и получил его. Как видишь-король доволен!
-Я не довольна, Грегори! Ты не все мне говоришь!
-Когда ты злишься-ты становишься еще красивее!
-Так ты злишь меня нарочно?
Я засмеялся, и Адель ущипнула меня за руку.
После завершения копейных поединков к моей трибуне явился лейтенант королевской гвардии. Он представился как сьер Тайлор. От имени короля он передал приглашение на вечерний бал во дворце мне и моей супруге.
Адель умоляюще смотрела на меня.
-Сьер Тайлор, передайте его величеству, что мы с благодарностью принимаем приглашение!
Завтра последний день турнира и вручение приза победителю, которого изберут судьи и дамы. Послезавтра я покину гостеприимный Гвинденхолл и отправлюсь на север, домой. Скорей бы!
Мы опять вернулись на постоялый двор "Королевская милость". Теперь его название казалось мне очень даже пророческим.
Бернадетта и Адель готовились к балу. По своей уже сложившейся привычке я дегустировал вино на первом этаже в компании барона Хэрри Эльсинера.
Барон был мрачен. Насупившись, он цедил вино молча.
-Дорогой Хэрри, вы погружены в мрачные думы?
-Грегори, вы знаете, что по приказу его величества арестованы все приближенные королевы-матери?
-Король раскрыл заговор?
-Ходят разные слухи, но о заговоре ничего не известно. А что вам известно, Грегори?
-Последние дни я жил в лагере и слухи до меня не доходили. Кроме того, у меня мало знакомых в городе и при дворе. Я полагал, что услышу новости от вас.
-Сейчас в королевском замке заседает большой совет. Что он решает?
-Заниматься гаданием-пустое дело, Хэрри! Едем на бал-там уж что-то узнаем. Но все же я думаю, что время регента уходит!
Королевский замок был ярко освещен сегодня.
В большом зале для приемов придворные и аристократы, съехавшиеся на турнир в лучших парадных одеждах обсуждали последние новости. Ровный гул от голосов заглушал музыку. Ждали короля.
Я устал любезно улыбаться чужим и неинтересным мне людям с такими же искусственными улыбками на губах. Адель шепталась с сестрой за моей спиной. Больше всего на свете я хотел бы сейчас перенестись в замковую библиотеку, в Холлилох и просто читать новую книгу у горящего камина, слушая треск поленьев. Многолюдное это собрание меня раздражало. Быть придворным-не моя стихия.
Наконец-то жезлоносец удар жезлом и объявил выход короля.
-Его величество, повелитель и хранитель Севера и Юга-корольРуперт!
Король двинулся по широкому проходу озирая согбенные спины и наклоненные головы. За ним шли два гвардейских офицера с короткими алебардами в руках. А за ними шли члены большого королевского совета, во главе с регентом-архиепископом Михаилом. Судя по вытянутым лицам этих господ ничего радостного они от короля не услышали.
Я с любопытством рассматривал архиепископа. Осанистый мужчина, грузный, средних лет в парадной сутане с длинным посохом епископа в руке. Орлиный крупный нос церковного иерарха был гордо приподнят, а губы поджаты. Он шел, не глядя на окружающих.
Король дошел до помоста и уселся в свое кресло под вышитым золотыми львами балдахином красного бархата. По бокам встали офицеры с алебардами.
Члены королевского совета встали рядом с помостом. В зале было тихо.
Архиепископ обернулся к королю и, увидев его одобряющий кивок, произнес густым басом:
-Большой королевский совет принял решение о прекращении полномочий регента и завершения регентства в связи с выздоровлением его величества. Да здравствует его величество король Руперт!
И все вокруг завопили:
-Да здравствует, король Руперт!
После этого объявления начались танцы.
Я двигался по кругу за другими парами, рука об руку с Адель и порой ловил на себе взгляд короля.
Действительно ли королева-мать убита и король зная об этом совершенно спокоен?!
Что произошло с нею? Две встречи с королевой-матерью не породили симпатию к ней, но, переводя ситуацию на себя, я не мог понять короля.
Второй танец я оказался в паре с герцогиней Лонгфордской.
-Я хотела бы познакомиться с вами поближе, дорогой граф. Вы такой таинственный и молчаливый-настоящая загадка!
-Увы, загадок нет! Я весь как на ладони перед вами, дорогая герцогиня!
-Можете называть меня по имени-Луиза, а я вас буду называть по имени.
-Как угодно, Луиза я в вашем полном распоряжении!
-Не искушайте меня, Грегори, а вдруг мне захочется испробовать это полное распоряжение?
Карие глаза герцогини были совсем рядом под красивыми ровными дугами бровей. Яркие губы трогала улыбка. Герцогиня была чуть выше меня и ее грудь, стиснутая корсетом, была так близко! Соблазнительные округлости холмиками выпирали из— под края корсета.
-Ваш муж не ревнив, Луиза?
Она рассмеялась.
-Конечно, ревнив, как все старые распутники, но ему 65 лет и благодаря подагре он не смог сегодня быть при дворе! Сегодняшний вечер я сама себе хозяйка! А ваша жена, Грегори! Она так и сверкает на меня своими кошачьими глазками! Она большая ревнивица как я вижу!
-Мне не в чем упрекнуть мою жену, Луиза.
-Настоящий рыцарь говорит вашими устами! Раскройте мне вашу тайну, Грегори, почему король не сводит с вас своего взгляда?
-Он смотрит на вас, самую обворожительную даму этого вечера, а вовсе не на меня.
-Вы льстец! — она игриво засмеялась.
Наклонившись к моему плечу, она быстро прошептала:
-Вы и вправду можете превратиться в дракона?
-В любой момент, Луиза! Хотите сейчас?
-О-о-о! Сейчас не стоит, Грегори! Но как ни будь, наедине, где — то за стенами города...я могла бы увидеть вас в облике этого волшебного зверя?
-Вам стоит только пожелать,Луиза!
На третий танец меня подхватила Адель.
-О чем вы так мило ворковали с этой заносчивой дылдой?
-О тебе, моя радость!
Адель фыркнула.
-Позвольте не поверить! Она строила вам глазки!
-Ты ревнуешь меня?
-Я знаю, что высокие женщины не в твоем вкусе, Грегори. Никакой ревности!
-Я счастливейший из мужей!
Глава 24
ОКОНЧАНИЕ
Весь следующий день я провел, наблюдая за поединками со своей трибуны. Мои рыцари на третий день также не принимали участия в поединках. Они размещались на моей трибуне и наслаждались зрелищем.
Блистали доспехи, пестрые гербы на флагах и попонах коней сливались в сумбурную мозаику. Копьев было сломано не мало.
В третий день блистал победами рыцарь с юга под именем Ланселота он скрыл свое настоящее имя и сражался без герба.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |