Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Долгая дорога к счастью. Книга 1.


Опубликован:
28.03.2013 — 11.10.2013
Аннотация:
Здесь нет драконов и колдунов, ГГ-ня не носит кожаных штанов в обтяжку, не дерётся на мечах и кулаках и не бьёт мужчин в пах. Она верила в романтическую любовь и влюбилась сама, но была зверски изнасилована мужем в первую брачную ночь. Ей всего 16, но она изведала горечь разочарования... Обложка выполнена FROST VALERY http://samlib.ru/m/moroz_w_a/ За что ей моя великая благодарность.Книга вышла в свет в издательстве Altaspera Pablishing, Канада. http:/www.lulu.com/shop/natalya-sokolina/dolgaia-doroga-k-schastiu/paperback/product-20725556.html А также в издательстве "Альбион" Великобритания. http://albion-publisher.com/natalya-sokolina-dolgaya-doroga-k-schastyul.htm КУПИТЬ можно здесь: http://www.plati.ru/asp/pay.asp?id_d=1606222
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Лориэнна высвободила руки, холодно, отчуждённо посмотрела на него:

— а вы уверены, милорд, что это меня радует? — Дэниар растерянно посмотрел ей в глаза, не нашёлся, что сказать. Она отвернулась, глядя в окошко кареты. Он тоже отвернулся, обиженный. Так они в молчании доехали до замка.

Слуга открыл дверцу, Дэниар, молча, предложил ей руку, Лориэнна, так же молча положила свою ему на локоть. Их окружили гости, поздравляя молодых. Дэниар вымученно улыбался, двигаясь к дверям замка. Лориэнна вежливо отвечала на поздравления. Наконец, все вошли в замок. Дэниар громко пригласил уважаемых гостей в столовую. Свадьба Владетеля Зристана праздновалась в парадной столовой. Большой и красивый зал с золотыми канделябрами по стенам, длинным столом, во главе его, на небольшом возвышении, два мягких стула с высокими резными спинками — для молодых. На стенах новые красочные гобелены, стол, покрытый белейшей накрахмаленной скатертью. На столе сияющее серебро: столовые приборы, блюда, кубки; тончайший фарфор, расписанный сказочными птицами и цветами, драгоценное дженердийское стекло. По стенам два ряда слуг, ловящих взгляды гостей, чтобы успеть подать, налить, принести. Вверху, на галерее, музыканты. На столе изысканные кушанья, дары моря, заморские плоды. Гости: владетели — соседи (Героньен не приехал), знатные горожане, жерендалы городов Эристана, капитаны Дэниара — все с семьями, весело переговариваясь, в сопровождении слуг рассаживались за стол. Рядом с Дэниаром сел Бранден с женой, дальше шустро подскочил к стулу какой-то, разодетый в пух и прах довольно молодой мужчина с высокомерным и надменным выражением лица. Он довольно бесцеремонно разглядывал Лориэнну, и она физически чувствовала его липкий взгляд. Холодно глянула ему в глаза, он цинично усмехнулся.

Застолье продолжалось уже несколько часов. Весь вечер лорд Дэниар старался разговорить Лориэнну, ласково смотрел ей в глаза и брал её за руку. Лориэнна откровенно боялась его, боялась того страшного, неизведанного, что происходит в первую брачную ночь. Ей некого было спросить, не с кем поговорить. Всё внутри неё сжималось, когда она думала о том, что вскоре останется наедине с этим чужим мужчиной. Столетнее Грединийское вино, крепчайшая асхи сделали своё дело. В парадной столовой висел гул голосов, который не могла заглушить даже музыка, смех, звон посуды, шуршание нарядов и жара, запах пота, благовоний, стук столовых приборов, вскрики и визгливые голоса подвыпивших женщин. Раскрытые настежь окна не приносили прохлады. У Лориэнны, затянутой шнуровкой свадебного платья, одетой в нижние юбки, рубашку, с нервами, натянутыми как струна, закружилась голова. Её смущали любопытные взгляды женщин, их многозначительное хихиканье, наглые, раздевающие глаза пьяных мужчин, громкие грязные шутки и намёки, и нарочитый смех женщин в ответ. Бранден, который пил совсем мало, внимательно посмотрел на неё, затем наклонился к Дэниару и что-то ему сказал. Дэниар, с удовольствием слушавший непристойности, отвлёкся и, в свою очередь, посмотрел на молодую жену. Её бледность и дрожащие губы поразили его. Он взял её за руку и негромко спросил:

— Лориэнна, ты плохо себя чувствуешь? Может быть, тебе лучше уйти?

— Да, милорд, -тихо прошептала та.

— Дэниар, Лориэнна, меня зовут Дэниар! — Поправил её Владетель. — Я твой муж и, пожалуйста, называй меня по имени.

Он встал, привлекая к себе внимание, и громко сказал:

— уважаемые гости, моя жена пожелала удалиться в свои покои! — Затем, наклонившись к Лориэнне, прошептал: — пожалуйста, не бойся, прошу тебя!

Всё внимание обратилось на несчастную девушку. Под пьяные выкрики, смех, непристойности и пожелания весело провести ночь Лориэнна, в сопровождении Люсты и Грениры торопливо вышла из столовой. Кое-как добравшись до своей новой спальни, она без сил упала на диван. Она мало ела за столом, страх и неизвестность терзали её. Горничные споро расшнуровали и стянули с неё свадебное платье, распустили волосы, освободили от нижних юбок, чулок и туфель. Она вздохнула свободнее. Ей предложили принять ванну, и она согласилась. Выставив горничных за дверь, она стянула рубашку и панталончики и с удовольствием погрузилась в тёплую воду. Понежиться ей не дали. В умывальню заглянула Гренира и сказала:

— леди Лориэнна, вам, наверно, пора выходить. Скоро придёт милорд. — Она хихикнула.

Лориэнна вспыхнула, с неприязнью глянула на горничную. Та, спрятав улыбку, предложила Лориэнне большую розовую мягкую простыню. Завернувшись в неё, она вышла в спальню. На постели её уже ждала длинная, шёлковая, вся в кружевах, нежно-голубая ночная рубашка и такие же панталоны. У неё уже не было сил сопротивляться умелым рукам горничных, и те быстро надели на неё и то, и другое. Напряжение было столь велико, что Лориэнна не выдержала:

— знаете, я чувствую себя овцой, которую тащат на бойню, и ничего не могу с этим поделать!

Горничные удивлённо уставились на неё:

— что вы, леди Лориэнна! Лорд Дэниар будет с вами ласков и нежен, вам совершенно нечего бояться! — Опять хихикнув, Гренира добавила:— наверно, будет немного больно и, говорят, появится кровь, но всего чуть — чуть...— Лориэнна содрогнулась.

Пожелав ей приятной ночи, горничные удалились.

Дэниар.

После ухода Лориэнны гости стали потихоньку расходиться и разъезжаться. Горожане в каретах отправились домой, приезжие гости, частично, отправились на постоялые дворы, где для них были приготовлены лучшие комнаты, а желающие остались ночевать в замке, благо для гостей были подготовлены покои северного крыла замка, обычно пустовавшие.

Дэниар пригласил с собой в библиотеку тех, с кем частенько опрокидывал кубок-другой асхи или просто какого-нибудь вина. Бранден и капитаны Норис, Варристайр, Таирин и Кариард посадили жён в кареты и отправили по домам, а личный лекарь Владетеля, рьенн Анрий, тот, который нагло и бесцеремонно разглядывал за столом Лориэнну, был и вовсе не женат. Собравшись в библиотеке, они облегчённо вздохнули.

— Ну, милорд,— сказал Кариард, — теперь вы женатый человек и не будете засиживаться с нами допоздна.

— Да уж, — хохотнул Варристайр, — наша компания женатиков пополнилась ещё одним добровольцем!

Рьенн Анрий презрительно фыркнул:

— да бросьте вы! Девчонка, которая ничего особенного из себя не представляет! Она будет держаться за милорда руками и зубами! — Бранден толкал его ногой, но того понесло: — только и есть, что роскошные волосы, так бы и потрогал. — Лекарь изрядно выпил и совершенно забыл, о ком говорит.

Владетель нехорошо прищурился:

— Анрий, ты не забыл, что говоришь о моей жене?

Лекарь побледнел, опомнился:

— извините, лорд Дэниар, я не хотел сказать о миледи ничего плохого.

Дэниару не хотелось ссориться, в конце концов, это должен быть самый счастливый день его жизни. Но что-то он не чувствовал себя так. Наоборот, какая-то неуверенность обуяла его. Нет, если бы Лориэнна не сопротивлялась браку с ним столь ожесточённо, если бы хоть раз за двое суток, которые она живёт в замке, она улыбнулась ему так, как прежде, ласково посмотрела в глаза, он был бы счастливейшим из смертных. Но этого не было. Её холодную неприязнь он ощущал всей кожей. Сто раз он уже проклял тот день, когда додумался заплатить Героньену за то, чтобы тот никому не отдал свою дочь.

— Дэн, — окликнул задумавшегося друга Бранден, который был почти трезв, — ты не забыл? Я завтра уезжаю на Келаврийские погранзаставы. Надо посмотреть, как там идёт строительство, и принимают ли на службу людей. Да и поговорить с этими людьми не помешает. И ещё, послушай, — он замялся, не зная, как сказать, — ты, это, будь поласковей сегодня с Лориэнной, она ведь очень молоденькая, наверняка тебя боится.

— Лекарь расхохотался:

— Бранден, о чём ты говоришь! Женщины не любят, когда мужчина размазня и трус! В постели, главное, чтобы стояло, как надо. И чтобы сила и напор. Вот увидишь, если он начнёт её слюнявить и бормотать всякие глупости, она его спихнёт с кровати.

Норис осуждающе покачал головой, сказал:

— ты не с теми женщинами её сравниваешь, Анрий. Бранден прав, надо бы с ней поаккуратней.

Дэниар, который под эти разговоры накачивался вином, вспылил:

— да что вы, демоны вас забери, с советами лезете? Я вам мальчик, что ли, а она у меня первая женщина?

— Пьяный лекарь опять расхохотался, с трудом встал со стула:

— погоди, лорд Дэниар, я тебе сейчас одну штуку принесу...— шатаясь, вывалился в дверь.

Через несколько минут господин Анрий вернулся и торжественно водрузил перед Владетелем небольшой пузырёк с фиолетовой жидкостью. Открутил крышку, понюхал:

— хороша, зараза!

Сунул под нос Дэниару. Тот осторожно понюхал: пахло остро и терпко.

— Что это?

— Это вытяжка из половых желёз гроона. Сильнейшее любовное зелье. Я, когда выпью, шесть-семь женщин за ночь поимею шутя. Давай тебе в вино капнем. Стоять будет, как корабельная мачта!

Не долго думая, наклонил пузырёк над кубком Дэниара и небрежно плеснул.

Бранден тревожно сказал:

— Дэн, не пей, тебе это ни к чему.

Норис поддержал:

— не пейте, милорд. Меня жена бы пришибла, если бы узнала, что я такое хоть раз выпил!

Лекарь развязно захохотал:

— да вы все у жён под подолами сидите, пикнуть боитесь!

Варристайр, Кариард и Таирин поднялись, с презрением глядя на лекаря:

— милорд, время позднее, мы, пожалуй, поедем.

Бранден и Норис поднялись следом. Дэниар залпом выпил кубок и криво усмехнулся приятелям:

— спокойной ночи! — Проводил их до двери и стал подниматься на второй этаж, в спальню Лориэнны.

Лориэнна.

Лориэнна сидела на краешке постели в ожидании мужа. В общем-то, ей никто не говорил, как она должна себя вести, как встречать его. Поэтому она просто села и терпеливо сложила руки на коленях. Ей хотелось осмотреть свои покои, но она слишком устала, слишком боялась, чтобы думать о чём-то ещё кроме предстоящей ночи.

Дверь в спальню резко открылась, вошёл Владетель Эристана, лорд Дэниар. Её муж. Она робко подняла на него глаза и похолодела: он был пьян. Пустые, как стеклянные, глаза ничего не выражали, на губах застыла кривая усмешка. О-о, Лориэнна хорошо знала, как сильно меняются мужчины под влиянием выпитого вина. Её собственный отец, будучи пьяным, был способен на самые безумные поступки.

Она встала ему навстречу, робко спросила:

— милорд?

Ни слова не говоря, он схватил её в охапку, впился губами в её рот. Это было неожиданно, но в следующую минуту она с силой упёрлась руками в его грудь, стараясь оттолкнуть. Это было всё равно, что упираться в этот вот его замок, чтобы сдвинуть с места. Лорд Дэниар легко преодолел её сопротивление, крепко прижав её к себе. Его твёрдые сухие губы прижались к её рту с такой силой что, ей показалось, он расплющит её губы о зубы, или выдавит зубы вообще. И его дыхание плохо пахло. Она чувствовала запах выпитого вина, асхи, жареного мяса и ещё чего-то острого, мерзко пахнущего.

Прервав поцелуй, милорд сильно толкнул её на кровать. Не удержавшись на ногах, она упала на постель. Он быстро сорвал с себя белый свадебный наряд, рванул рубашку так, что в разные стороны посыпались жемчужные пуговицы. Оставшись в нижних коротких штанах, он торопливо лёг рядом с Лориэнной, закинул на неё ногу, прижав к постели. Она с ужасом почувствовала, как пульсирует его плоть, каких огромных размеров она достигла. Он с силой прижимался к её бедру, что-то несвязно бормоча. Снова впившись в её рот, рукой он ухватил ночную рубашку и сильно рванул её. Разорвав её до пояса, он схватил Лориэнну за левую грудь и сжал её. Девушка молча отбивалась. Помощи ждать было неоткуда, она отдана на растерзание этому зверю. Сопротивление ещё больше распалило его, железные пальцы мяли и тискали нежные холмики грудей. Он наклонился, припал губами к соску и с силой втянул его. Лориэнна вскрикнула от боли. Это, казалось, на секунду отрезвило его, но тут же он вцепился в другой сосок. Она перестала сопротивляться, попробовала уговорить его, остановить словами. Он ничего не слышал. Его рука скользнула вниз, до конца разорвав рубашку. Лориэнну трясло от ужаса, слёзы текли ручьём, зубы стучали. Муж нащупал панталончики, зарычал, резко дёрнул. Раздался треск материи, и она почувствовала, что лежит абсолютно голая. Лорд Дэниар приподнялся и содрал с себя нижние штаны. Он повернулся к ней, и в следующую минуту она почувствовала на себе тяжесть его тела. Его колено с силой раздвинуло её ноги. Она опять попробовала сопротивляться, сжималась и пыталась вывернуться из-под него, но муж прижал её, а потом его жуткое, каменное и огромное естество с силой вонзилось ей между ног, и она закричала. Ей казалось, он раздирает её изнутри, невыносимая боль пронзила её тело. Она была готова к некоторой скоротечной боли, но эта боль была нестерпимой! И она продолжалась и продолжалась! Лориэнна кричала изо всех сил, потом захрипела, она была на грани сознания. Муж рычал и стонал, казалось, он даже не слышал её криков. Это ощущение движения инородного, чужого и отвратительного внутри её тела заставляло её снова и снова визжать, кричать, извиваться. Захлёбываясь слезами и криком она старалась вырваться из-под ненавистной тяжести, придавившей её. Вдруг горячая струя ударила внутри, муж остановился, обмяк и рухнул на неё. Он был очень тяжёлым, и Лориэнна чуть не задохнулась. Наконец он зашевелился, сполз с неё, сгрёб в охапку свои вещи и, как был, голышом, пошатываясь, вышел из её спальни. Она слышала, как стукнула дверь его комнаты на другом конце их общей гостиной. Сжавшись в комок, всхлипывая и содрогаясь всем телом, она неподвижно лежала в мокрой постели. Ощущение липкой влаги было отвратительным. Сунув руку под простыню, она провела по липкой жидкости на своём теле, потом посмотрела: рука была вся в крови. Она равнодушно смотрела на свою кровь. Боль чуть-чуть утихла, но продолжала терзать её тело. Лориэнна чувствовала, как струйка горячей крови вытекает из неё на постель, но не шевелилась, не делала попыток встать. Холодно и отстранённо она думала, что, как только вся кровь вытечет из неё, она умрёт. Ей хотелось умереть. Наверно, это было бы лучше всего. Этому монстру наверняка понравились творимые им зверства, он не отстанет от неё, пока не убьёт.

Она не знала, сколько времени пролежала неподвижно. Кровь текла и текла, и Лориэнна вяло думала, как же много её в человеке, если она до сих пор жива.

В дверь тихонько стукнули и, не дожидаясь ответа, в приоткрытую щель просунулась голова Грениры. Она шёпотом спросила:

— леди Лориэнна, случилось что-то плохое? Вы так страшно кричали, мы, на первом этаже, были вне себя от ужаса!

Лориэнна нехотя ответила:

— он изнасиловал меня и теперь, мне кажется, я умираю.

Да, теперь — то она знала со всей определённостью, что бывает с женщиной, когда её насилуют. Совсем недавно эти слова были для неё чем-то отвлечённым, непонятным и жутковатым. Теперь она разом прозрела. То, что сделал с ней муж, называется изнасилованием. Ей казалось, что она разом состарилась на много лет и её счастливая, несмотря ни на что, юность, осталась в глубоком прошлом, а будущая жизнь с мужем — извергом представилась ей во всей красе.

123 ... 1718192021 ... 293031
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх