Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Белла также узнала и приземистую женщину, сидевшую напротив Малфоя. Ей оказалась Долорес Амбридж, которая в её времени училась на седьмом курсе Слизерина и представляла собой коварную предательскую суку с очень слабой реальной магической силой, но огромным талантом к притворному подхалимажу. Она готова была сделать всё, что угодно, лишь бы вращаться в среде популярных чистокровных.
Рядом с Амбридж сидел ещё один человек, которого Белла узнала — он работал в Министерстве в качестве заместителя руководителя одного из отделов. Она часто его видела, когда сопровождала отца по министерским делам. Он был из тех людей, которые ради повышения в Министерстве были готовы подлизываться и заискивать перед тем, кто, по их мнению, мог дать им какое-либо преимущество. Она имела сомнительную честь наблюдать его во всей "красе", когда он болтал с Министром Магии Милисентой Багнольд во время Святочного Бала в прошлом году.
— Гарри, что тебя так расстроило? — тихо прошептала девушка в его левое ухо. Тёплое щекочущее дыхание послало дрожь по всему его телу, и на мгновение его мысли полностью сошли с рельс.
— Гарри, ты ещё со мной? — мягко толкнула его Белла.
— А? Что? Да... прости, — заикался парень. — Видишь там этих троих? — Он едва заметно показал глазами на стол, где сидели Малфой и остальные.
— Да, а что с ними не так? — спросила она.
— Блондинистый павлин — это Люциус Малфой, один из членов внутреннего круга Волди и настоящий злобный мерзавец. Из-за него на моём втором курсе происходили ужасные вещи. Школу почти закрыли, потому что он приложил руку к невольному спуску с цепи василиска, — прошептал он в ответ.
— Василиска?! — резко прошептала Белла.
— Да, тот чуть не убил нескольких студентов. Но, к счастью, его ликвидировали прежде, чем он успел кого-нибудь убить. — В глазах Гарри появился затуманенный взгляд, на что Белла мгновенно подобралась.
— В этой истории ведь есть нечто большее, чем ты рассказал, не так ли? — спросила она. Гарри пожал плечами и уклонился от подробностей.
— Второй мужчина — это Министр Магии Корнелиус Фадж, — продолжил он.
— Министр Магии, ну надо же. Сколько же задниц ему пришлось вылизать, чтобы добраться до самой вершины, — заметила девушка.
— Ты знакома с ним в своём времени? — спросил Гарри.
— Лично — нет, но я знаю о нём и, сопровождая отца, несколько раз видела его в разных департаментах Министерства. Он настоящий, или можно даже выразиться огромный подлиза. Всегда пытался крутиться в обществе богатых и сильных, — ответила она.
— Ха, не сомневаюсь, что так и есть, иначе, зачем бы ему устраивать здесь встречу с Люци, — скривился в отвращении Гарри. Белла усмехнулась.
— Что? — спросил он, смущённый ухмылкой и смешком девушки.
— Я точно так же звала его в своём времени, — пояснила она.
— Ты знакома с Люциусом? — спросил Гарри.
— Конечно, мы же учимся на одном курсе. Он один из свиты Руди, хотя и гораздо более скользкий и хитрый, чем Лестрейнджи, — подтвердила Белла.
— У него есть сын Драко моего возраста, и мы вроде как заклятые враги. Он постоянно пытается что-нибудь подстроить, а в прошлом году чуть меня не убил, — горько сказал мальчик.
— Ох!
— Да, он со своими подпевалами столкнули меня с четвёртого этажа, и я приземлился на пол фойе. До сих пор не понимаю, как тогда выжил.
— Но их ведь наказали? — сердито спросила она.
— Да нет, свидетелей не было. Я их, конечно, обвинил, но профессор предоставил им алиби, заявив, что в это самое время у них проходило с ним дополнительное занятие, — ядовито выплюнул Гарри.
— Я вижу, что мне ещё многое предстоит о Вас узнать, мистер Поттер, и надеюсь, что Вы предоставите мне такой шанс, — искренне сказала ему Белла. Гарри снова лишь уклончиво пожал плечами.
— Ведьма за их столом — это новый профессор ЗоТИ. Не могу вспомнить её фамилию, что-то вроде уродины или посредника...[3]
— Амбридж, — выплюнула Белла.
— Ты её тоже знаешь? — поинтересовался мальчик.
— Да, к сожалению, я с ней знакома. Но, во имя Аида, она никак не может быть допущена к преподаванию ЗоТИ. По дошедшим до меня слухам она получила по этому предмету "Тролль" на СОВах. Будь с ней осторожен, Гарри, она — злая женщина. Ради достижения своей цели она пойдет по трупам и не станет гнушаться причинять вред другим, — предостерегла Белла соседа по комнате. Гарри в ответ лишь согласно кивнул.
— Здравствуйте, дорогие, вы разве не должны быть сейчас в замке? — спросила у них фигуристая владелица "Трёх Мётел".
— Мы на домашнем обучении, мисс, — не моргнув глазом, солгала Белла. — Но вот захотели приехать и получить представление о Хогвартсе.
— Ну что ж, тогда добро пожаловать в "Три Метлы". Я — хозяйка этого заведения мадам Розмерта, так что, дорогуши, можете заказывать у меня всё, что хотите, — проинформировала их грудастая женщина, кокетливо улыбнувшись Гарри. Белла собственнически сжала его руку, стараясь не прожечь взглядом дырку в блондинке.
— Пару бутылок сливочного пива, пожалуйста, и примите заказ на пастуший пирог для меня и моей...
— Девушки! — быстро среагировала Белла, сверкая на женщину глазами. — И ещё мне салат из креветок, — добавила она сухо.
— Прекрасный выбор, я скоро вернусь с вашим заказом, — сказала им Розмерта, подмигнув перед уходом Гарри.
— Девушки? — удивился он, приподняв бровь и глядя на соседку.
— И не надейся, милорд, мне просто не понравились взгляды, которые она кидала в твою сторону, словно ты какое-то аппетитное блюдо, — ответила Белла, отпустив его руку, в надежде, что он не станет задавать вопросов о её временной потере хладнокровности. Гарри одарил её оценивающим взглядом, но не стал развивать тему. Он слегка потряс рукой, чтобы восстановить кровоток после мёртвой хватки Беллы.
— Так что, это та самая Розмерта, которую ты знала в своём времени? — спросил он.
— Да, чёртова обольстительница, — едва слышно прошептала девушка.
— И что это было? — поинтересовался Гарри, пропустив её слова мимо ушей.
— То, что надо. Розмерта учится на одном курсе со мной, но в Хаффлпаффе. В моё время мальчиков точно так же интересовали её... достоинства, как, видимо, и в твоём, — презрительно ответила Белла.
Гарри собирался сказать ей, что она гораздо красивее Розмерты, но тут его внимание отвлекло упоминание его имени за столом Малфоя. Белла тоже это услышала и посмотрела в ту сторону. Затем она заправила прядь волос за левое ухо и постучала по вдетой в него бриллиантовой серьге-гвоздику.
Юноша посмотрел на неё с любопытством, но прежде чем успел спросить, что она только что сделала, Белла быстро прошептала ему:
— Я активировала чары увеличения чувствительности слуха. Серёжка работает как усилитель, и это чертовски полезно, когда нужно собрать на кого-нибудь компромат. Это семейная магия Блэков. А теперь помолчи и дай мне послушать, о чём они говорят.
Девушка сосредоточилась на разговоре, а Гарри попытался напрячь свой слух, чтобы тоже послушать, но ему удавалось разобрать только отдельные слова. Розмерта вернулась с их заказами и расставила их на столе. Когда красивая барменша подошла, Белла снова неосознанно взяла Гарри за руку. Он улыбнулся ей, гадая, было ли это игрой на публику, или её действительно к нему влечёт? Позволив подобным мыслям легко скользить по краю сознания, он также отдал должное заказанному ранее пастушьему пирогу.
Сорок пять минут спустя Гарри заметил, что Люциус встал и вышел из бара. Фадж и Амбридж ещё пятнадцать минут о чём-то шептались, а потом тоже покинули "Три Метлы".
— Что ж, это был возмутительный, но и поучительный разговор, — сказала Белла и тоже встала. Гарри бросил на стол пять галлеонов, после чего они начали пробираться к выходу. На улице девушка снова взяла его под руку и потянула назад в "Сладкое Королевство".
— Так что же они обсуждали? — спросил Гарри соседку по комнате.
— Тебя, — ответила та коротко.
— Что они обо мне говорили? — обеспокоенно попросил он подробностей.
— Не здесь. Давай вернёмся в Выручай-Комнату, и я расскажу всю эту грязь, — сказала Белла, и он заметил озабоченное выражение её лица, от чего его любопытство, не говоря уже о беспокойстве, только возросло.
Часом позже пара затаилась в нише за статуей одноглазой ведьмы. Было уже почти три часа дня, и по коридору шастало множество студентов.
— По-моему, нам ничего не остаётся, как попытаться слиться с толпой, — предложила Белла, не видя больше никакого способа вернуться на седьмой этаж незамеченными.
— Не обязательно, — озорно улыбнулся Гарри.
— Да? — удивилась она.
Мальчик вытащил из школьной сумки шелковистую на вид мантию, обернул её вокруг себя и мгновенно исчез. Белла от удивления ахнула. Тут вдруг появилась его голова, которая, казалось, просто плавала в воздухе.
— У тебя есть мантия-невидимка! Вот это да, Гарри, ты полон сюрпризов, — рассмеялась девушка.
— Да, есть несколько, — улыбнулся он. — Мы можем вдвоем спрятаться под мантией, чтобы незаметно пройти на седьмой этаж.
— Вы пытаетесь оказаться ко мне поближе, милорд? — промурлыкала Белла, соблазнительно прижимаясь к нему.
— Нуу...
— Весьма красноречиво, милорд, — захихикала она, а Гарри покраснел как рак. — Но сколь ни заманчиво Ваше предложение, по коридорам бродит слишком много людей, и есть высокие шансы в кого-нибудь врезаться. Мы должны просто рискнуть с маскировочными чарами, — предложила Белла.
— Да, полагаю, ты права, — признал юноша, остающийся по-прежнему впечатляюще красным. Пятнадцать минут спустя пара добралась до портрета Варвары Вздрюченного на седьмом этаже. Убедившись, что поблизости никого, они вызвали комнату. Несколько секунд спустя на противоположной стене материализовалась дверь, и двое быстро вошли в неё.
Подростки плюхнулись в облюбованные ими кресла: Белла слева от камина, а Гарри — справа. Девушка заговорила первой, после того как они устроились поудобнее.
— Гарри, Гарри... во что ты уже вляпался? — спросила она, положив руку на лоб и откинувшись на спинку мягкого кресла. Фактически она разлеглась поперек него, а её ноги болтались рядом со второй рукой.
— Что ты имеешь в виду?
— Я имею в виду, что Министерство хочет выставить тебя как какого-то лживого психа с манией величия, — пояснила она, взглянув на него из-под руки.
Гарри тяжко вздохнул.
— Меня это не удивляет. После фиаско Турнира Трёх Волшебников Фадж уже назвал меня лжецом, когда я сообщил ему о возвращении Волдеморта, — сообщил он ведьме, которая после этого резко выпрямилась.
— Турнир Трёх Волшебников! Его снова начали проводить? — ошеломлённо спросила она.
— Да, в прошлом году, когда вся школа от меня отвернулась, — мрачно ответил он, теребя выпущенную из джемпера нитку.
— Давай-ка пока остановимся, Гарри, я думаю, тебе пришла пора рассказать о своей жизни. Раньше ты упустил несколько вещей, и я подозреваю, что о гораздо большем ты попросту умолчал или скрыл, — заявила девушка.
— Я не люблю говорить о моей жизни, Белла. Для меня это непросто, — тихо ответил юноша, глядя на свои руки.
— Если мы здесь для того, чтобы помочь друг другу... — начала она, — Я думаю, мы должны быть между собой открытыми и честными. Тебе так не кажется? — искренне спросила девушка.
Гарри тяжело откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Несколько минут он молчал, но Белла могла поклясться, что он боролся сам с собой, пытаясь решить, как действовать дальше. Он не стал сходу уклоняться от разговора, и девушка увидела в этом хороший знак, что возможно, теперь он ей откроется.
Прошло ещё несколько минут, после чего Гарри снова тяжко вздохнул. Он, наконец, открыл глаза и уставился прямо на неё. Но она понимала, что смотрел он не на неё, а на что-то в далёком прошлом, на что-то очень болезненное, так как в его глазах застыли слёзы, готовые вот-вот скатиться вниз по лицу. Она встала и медленно подошла к нему, а затем опустилась перед ним на колени. Мальчик, казалось, даже не заметил этого. Белла мягко взяла его руки в свои. Физический контакт словно вырвал Гарри из того места, где он только что находился. Теперь он уже осмысленно взглянул на неё, и зелёные глаза встретились с фиолетовыми.
— На Хэллоуин тысяча девятьсот восемьдесят первого года моя жизнь перевернулась с ног на голову... — В течение нескольких следующих часов Гарри рассказывал свою историю для аудитории из одного слушателя. К концу рассказа Белла оказалась полностью эмоционально опустошённой. Она чувствовала печаль, гнев, ярость, ужас, и множество других эмоций, посеявших хаос в её обычно упорядоченных мыслях. Подчинившись импульсу, она поднялась с пола, переползла к Гарри на колени и притянула его голову к себе на плечо, пока он плакал. Это был очищающий душу плач, в котором мальчик отчаянно нуждался.
Они не торопились отпускать друг друга, просто пытались успокоиться, как умели. Наконец, Гарри убрал руку с её талии, и она с огромной неохотой соскользнула с его колен и уселась на полу, скрестив ноги.
— Теперь чувствуешь себя лучше? — мягко спросила она, и он безмолвно кивнул. — Ты замечательный человек, Гарри. Ты пережил так много и до сих пор твёрдо стоишь на ногах. Чтобы пройти через всё это и не сойти с ума, человеку требуется сильный характер. Ты же не сошёл с ума, Гарри? — слегка улыбнулась Белла, чрезвычайно пытливо вглядываясь в него, на что пятнадцатилетний мальчик издал смешок.
— Нет, по крайней мере, пока, — поддразнил он её в ответ. Белла подарила ему волнующую улыбку.
— Хорошо, не может же глава моего дома быть психом? — в свою очередь поддразнила она.
— Полагаю, что нет. — Напряжение в комнате исчезло, и Гарри нежно посмотрел на Беллу. — Спасибо, — поблагодарил он. Девушка лишь улыбнулась и быстро ему кивнула.
— Моргана! Уже шесть часов! Гарри, я должна встретиться с сёстрами на ужине. Прости, но мне нужно бежать, — торопливо сказала ему Белла. Она без колебаний поцеловала его в щёку, а затем выбежала из комнаты. Юноша стоял в оцепенении, касаясь щеки, куда его только что поцеловали.
— Мерлинова борода! Я же забыл о Луне, мы должны были встретиться за завтраком, — обругал он себя за то, что забыл о причудливой блондинке, с которой вчера познакомился. Гарри бросился в ванную, где умылся, быстро попытавшись стереть с лица следы недавних эмоций. Кинувшись к двери, он прихватил с собой сумку, где лежали Карта Мародёров и мантия-невидимка.
* * *
Белла вошла в Большой зал и тут же заметила своих сестёр, которые вместе сидели за столом Слизерина и накладывали себе на тарелки ужин. Но стоило ей приблизиться к ним, как Андромеда одарила её взглядом, очень красноречиво говорившим: "Где тебя черти носят?". Белла виновато улыбнулась и села напротив них.
— Простите, я немного утратила ощущение времени, — извинилась она перед сёстрами.
Андромеда, услышав такое оправдание, одарила её скептическим взглядом, но никак не прокомментировала.
— Ну и чем ты занималась весь день? — лишь поинтересовалась она.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |