Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Магия крови Инкуб-1


Статус:
Закончен
Опубликован:
10.09.2016 — 02.10.2017
Читателей:
1
Аннотация:
ФЭНТЕЗИ. Сражения, приключения, магия и любовь в средневековом антураже.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Раненько встаёте, — заметил он, усевшись на противоположном конце стола.

— Да и вы не залёживаетесь в кровати. — Заметив, что "викинг" бесцеремонно разглядывает его, Юлиан в холодном удивлении приподнял бровь. — Не поясните, какого чёрта вы пялитесь на мою грудь?

— О, простите! — де Фокс смешался и отвёл глаза.

Тем не менее в ожидании завтрака граф нет-нет да посматривал на визави и всё больше утверждался в своих подозрениях. В общем-то, было из-за чего. Не зря говорят, что привычка — вторая натура. Вот и Юлиан держался с неосознанным изяществом... дамы из высшего общества, а уж их-то де Фокс повидал немало, несмотря на свои двадцать шесть лет.

Наконец, он не выдержал:

— Так я и знал, что вы переодетая женщина!

— С чего вы это взяли? — подняв глаза, поинтересовался Юлиан. — Впрочем, вы уже озвучили эту дикую мысль моей жене, — спокойно заметил он и снова вернулся к прерванной трапезе.

Он не замечал, что в присутствии де Фокса снова ведёт себя как женщина. Правда, на этот раз как женщина, которая желает сохранить своё инкогнито и держится с холодной надменностью королевы. Потому выражение восхищения на лице "викинга" застало его врасплох.

— Боже мой! Что на этот раз пришло вам в голову? — не выдержал юноша.

— Я думаю, что вы соблазнительно красивы и совершенно точно знаю, что вы женщина, — убеждённо заявил де Фокс.

— Неужели? — Пригубив бокал с водой, Юлиан слегка улыбнулся. — Даже интересно, почему вы так упорствуете в своём заблуждении и считаете, что я женщина.

— Мой слуга подслушал ваш вчерашний разговор с мнимой женой, — не стал увиливать граф, и порадовался выражению досады на лице собеседника или собеседницы, он ещё не до конца определился, с кем имеет дело. "Но хоть в этом приор не соврал. Разговор действительно был", — с довольством подумал он.

— Вижу, у вчерашнего сквозняка был чрезвычайно длинный нос, который не мешало бы ему прищемить, — не теряя спокойствия, отозвался Юлиан. — Что ещё наболтал ваш не в меру любопытный слуга?

— Что вы инкуб.

— Да? — юноша призадумался. — Не думаю, что я инкуб, но вы вольны думать всё, что вам угодно. — Он снова взялся за отложенные столовые приборы. — Извините, но на этом наша беседа окончена. Если я женщина, то правила хорошего тона запрещают мне вступать в разговоры с незнакомцами.

На лице графа сразу же появилось церемонное выражение. Он поднялся из-за стола и учтиво склонил голову.

— К вашим услугам Курт Огюст граф де Фокс, наследник испанского рода маркизов де Веафорт.

— О, Веафорты! Кажется, меня представляли кому-то из этих надменных аристократов!.. О, простите! Вечно я путаю вся и всех! — воскликнул Юлиан, спохватившись, что находится не на Земле. Чтобы сгладить неловкость он, как ни в чём не бывало, продолжил разговор: — Не поймите меня превратно, граф, но почему-то мне всегда казалось, что испанцы брюнеты.

— Вы правы, но мой дед был германцем из Восточнофранкского королевства, — ответил де Фокс, и в его голосе прозвучала гордость предком. Он опустился на место и, пряча возбуждение, вопросительно посмотрел на своего загадочного собеседника.

Понимая, что де Фокс ожидает его признания, Юлиан замер в нерешительности, не зная как ему поступить. Он пытливо глянул на собеседника и неслышно вздохнул. Вопреки ожиданиям, на физиономии сиятельного графа не было даже намёка на вырождение и, значит, на слабость. А вот непоколебимого норманнского упрямства было хоть отбавляй. Именно оно заставляло его предков-завоевателей идти до победного конца, невзирая ни на какие трудности.

— Чёртова белокурая бестия!.. — вырвалось у Юлиана. — О, простите, граф! Это внутренние ассоциации, не имеющие к вам никакого отношения.

Поняв, что де Фокс не оставит его в покое и вряд ли простит за розыгрыш, он решил поддержать начатую игру.

— А я княжна Юлиана Соколовская, уроженка Московского княжества.

Юноша кокетливо похлопал ресницами и, поднеся руку ко рту, жеманно улыбнулся.

— Ах, противный! Быстро же вы меня раскусили! А я-то думала, что маскарад удался и в мужской одежде меня никто не узнает.

Напустив на себя таинственный вид, он подался к де Фоксу и заговорщицки понизил голос:

— Граф, надеюсь, вы человек чести и никому не откроете настоящее положение дел. Поверьте, это не каприз, а настоятельная необходимость. Если подонки, преследующие меня, нападут на след, то мне не поздоровится, — закончил Юлиан с мрачной искренностью, припомнив свои мытарства на Земле.

— О, моя прекрасная донна! Вам нечего бояться! Я убью любого, кто посмеет косо глянуть в вашу сторону! — воскликнул де Фокс, полностью уверившийся что перед ним женщина.

Воодушевлённый намечающимся любовным приключением, он выскользнул из-за стола и с благоговейным видом коснулся губами изящной, но сильной руки. "Какая красавица!" — подумал он, слегка удивлённый траурной каймой под ногтями высокородной княжны. Но теперь это был настоящий испанский гранд, церемонный и безупречно воспитанный, который никогда не подаст виду, что заметил непорядок в облике прекрасной дамы.

При виде склонённой головы "викинга" Юлиан испытал двойственное чувство: одна его часть радовалась одержанной победе, а другая — испытывала сильнейшую неловкость от происходящего. Мужественная красота его внезапного увлечения никуда не делась, но почему-то больше не вызывала в его душе былого трепета.

"Всё же, как скоротечна любовь!" — со скорбью подумал юноша, и тут совершенно некстати его обуяло желание пнуть сиятельного графа под вежливо оттопыренный зад и посмотреть, что из этого выйдет. Чтобы избавиться от соблазна, он снова усиленно захлопал ресницами.

— Ах, сеньор! Боюсь, что я не вправе принимать столь откровенные знаки внимания. Вам не кажется, что это несколько неприлично?

— О, прекрасная донна! Это всего лишь скромная дань вашей красоте!

— Думаете?

Юноша не выдержал и сдавленно хрюкнул, но тут на его счастье подошла трактирщица с завтраком для графа, и это прекратило поток его цветистых любезностей. Но тот, прежде чем вернуться на своё место, всё же одарил его ещё одним восхищённым взглядом.

Разгрузив поднос с едой, трактирщица смерила Юлиана хмурым взглядом. Она уже некоторое время наблюдала за его ужимками и всё больше приходила в негодование, видя, как он любезничает с белокурым красавцем. Подойдя ближе, она протянула руку.

— Гони монету! С тебя двенадцать крейцеров, — процедила она сквозь зубы.

— Сбрендила? — возмутился юноша, выпадая из роли высокородной княжны. — Где это видано, чтобы за яичницу драли целых двенадцать монет?! Да она в базарный день больше трёх не потянет! Кстати, где мой чай?

— Лично для тебя у меня повышенные расценки. А хочешь чай, гони ещё три крейцера. Эй, Марьяна! Принеси чаю! — трактирщица требовательно ткнула ладонь под нос неугодному посетителю. — Итого пятнадцать. Ну!

— Цветанка расплатится. У нас она казначей. — Юлиан отхлебнул из кружки, принёсенной молчаливой полненькой девушкой, и с негодованием воззрился на трактирщицу. — И эти помои ты называешь чаем? — он оттолкнул от себя кружку. — Ну, нет! Я не собираюсь платить за такое гнусное пойло!

— Ничего не знаю! Это настоящий юаньский чай, и он стоит бешеных денег, — трактирщица подбоченилась. — Гони деньги, прощелыга, или я сейчас позову конюхов, и они всыплют тебе по первое число!

Юлиан попытался урезонить воинственно настроенную женщину.

— Послушай, Руника, вроде бы мы с тобой неплохо ладили. С чего вдруг ты взъелась на меня? Ведь я ничего плохого тебе не сделал.

— Если бы мне! — горько сказала трактирщица и её глаза засверкали, как у разъярённой кошки. — Убила бы сразу, если бы знала, какую ты принесёшь беду! Плати, бесстыжая твоя морда, если не хочешь, чтобы я выгнала тебя взашей!

— Да о чём ты бредишь? — рассердился Юлиан. — Можешь сказать по-человечески, а не орать как базарная торговка?

— Это я-то базарная торговка?! — взвилась трактирщица как ужаленная. — На себя бы посмотрел, негодяй! Ни стыда ни совести! Сидишь на шее у несчастной девчонки, а у самого ни гроша за душой! Дармоед! Как только таких прощелыг земля носит! — осуждающе поджав губы, она ткнула пальцем в Юлиана. — Да разве ты мужчина?! Трус несчастный! Думаешь, я не знаю, как ты драпал от разбойников, вместо того чтобы сражаться? А эта дурочка ещё хвастается, какой ты храбрый!

Трактирщица с грохотом поставила поднос с грязной посудой под носом у юноши и яростно замахала тряпкой, вытирая стол.

— Впрочем, что взять с мрази, которая не стесняется строить глазки настоящим мужчинам. Тьфу, погань! — она плюнула в сердцах и покосилась на де Фокса, но тот не обращал на неё внимания, поглощённый наблюдением за "высокородной княжной".

Чем дальше, тем больше сиятельный граф терял приподнятое расположение духа. Вскоре он был готов провалиться сквозь землю, понимая, что его нагло провели. Чувства, написанные на лице "княжны Соколовской", были знакомы ему не понаслышке и, судя по схожести ощущений в подобных случаях, до взрыва было уже недалеко. И ожидания де Фокса не были обмануты.

— Заткнись, сучка! — рыкнул побледневший от гнева юноша. Он вскочил на ноги и, схватив глиняную кружку, с такой силой стукнул ею по столу, что она рассыпалась. — Ещё раз сунешь нос не в своё дело и пожалеешь, что вообще на свет родилась!

— Ах ты, щенок! Вздумал мне угрожать? Да я тебя... — трактирщица глянула в хищные янтарные глаза, горящие золотом, и подхватила поднос с грязной посудой. "Ишь, когда злится, так сразу похож на настоящего мужика!" — пришла она к тому же выводу, что и граф.

Смерив юношу негодующим взглядом, Руника резко развернулась и унеслась прочь, взметнув напоследок клубы пыли своими юбками.

"Вот оно — истинное лицо инкуба! Выходит, приор был прав", — мрачно подумал де Фокс, продолжая следить за каждым движением юноши.

— Вот ведь зараза! И чего привязалась ко мне? — пылая праведным гневом, Юлиан отодвинул стул, собираясь уйти. При этом он совершенно забыл о графе, но тот сам напомнил ему о себе.

— Если многоуважаемая сеньора позволит, то я могу оплатить её счёт. Думаю, реала будет достаточно, чтобы трактирщица больше вас не беспокоила, — бесстрастно произнёс де Фокс, которому нелегко давалось показное спокойствие. "Жалкий актёришка!.. Фигляр!.. Я тебе такой театр устрою, что мало не покажется!.." — кипел он изнутри, при этом обзывая мнимую княжну самыми непотребными словами.

Не ведая об истинных чувствах своего поклонника, Юлиан всё же насторожился и попытался вернуться к прежде разыгрываемому фарсу.

— Спасибо, милый граф, но это лишнее. Когда проснётся моя подруга, она оплатит счёт, — он улыбнулся, но сам почувствовал, что ему плохо даётся роль княжны Соколовской. Гнев, вызванный словами Руники, всё никак не проходил: слишком уж близко она подошла к правде.

Увидев, что де Фокс не прикоснулся к принесённой еде и поднялся вслед за ним, Юлиан забеспокоился.

— А как же ваш завтрак? — жеманно спросил он и поморщился от собственной фальши.

— Неожиданно пропал аппетит, — сухо ответил граф. — Пожалуй, я провожу вас. Конечно, если вы позволите.

Естественно, Юлиан возражал, но де Фокс ухватил его за локоть и без особых церемоний подтолкнул к выходу.

— Идёмте, у меня есть к вам небольшой разговор. Хочу выяснить, кто же вы на самом деле.

— Что за бред?.. Куда вы меня тащите? Пустите немедленно!

— Обязательно — Де Фокс скрипнул зубами. — Только сначала поищем доказательства, что за мужской одеждой скрывается женщина.

— Чёрта с два! — воскликнул рассерженный Юлиан, но острое лезвие заставило его подчиниться.

Трактирщица, которая не спускала глаз с беспокойных постояльцев, проводила их встревоженным взглядом, а затем не выдержала и отправилась следом, не замечая, что за ней крадётся умирающий от любопытства племянник.

Не слушая возражений, перешедших в откровенно площадную ругань, де Фокс протащил юношу по коридору второго этажа и втолкнул его в свою комнату.

К разочарованию трактирщицы, прежде чем войти внутрь белокурый красавец огляделся по сторонам, и плотно притворил за собой двери. Прокравшись поближе, она прислушалась. Но ей не пришлось напрягать слух, чтобы понять, чем именно занимаются её постояльцы. Сначала раздался грохот падающих предметов, а затем треск рвущейся ткани и женский визг.

Ничего не понимающая Руника округлила глаза. "О боги! Их там трое что ли? Неужели этот белобрысый паразит решил поразвлечься сразу с мужчиной и с женщиной?" Но дальнейший разговор опроверг её предположение. Судя по голосам, внутри были только её постояльцы, которых она только что видела.

— Отвянь, извращенец! Не смей меня лапать!

— Не беспокойтесь, сеньора! Если мои подозрения не подтвердятся, я готов компенсировать ущерб... любым способом... вплоть до предложения руки и сердца.

Руника изумилась. "Так это не мальчишка, а женщина?" Но дальнейшие события опровергли и это предположение.

— Не может быть!.. Обманщик! Я убью тебя! — остервенело взревел голос светловолосого постояльца и вслед за тем раздался металлический лязг, знакомый ей по тем временам, когда она служила оруженосцем у своей госпожи.

Не утерпев, обеспокоенная трактирщица толкнула дверь и заглянула внутрь. Одно дело — постельные утехи постояльцев, и совсем другое, когда они устраивают сражение, громя всё вокруг себя.

Картина, открывшаяся её глазам, заставила её тихо охнуть — ненавистный мальчишка при помощи кочерги отбивался от разъярённого графа, наседающего на него с мечом. Расхристанная рубашка обнажала его довольно мускулистую грудь, которая недвусмысленно свидетельствовала о его принадлежности к сильному полу. Несмотря на ненависть, Руника отметила, что он хорошо держится, но по опыту знала, что в поединке при отсутствии умения одной ловкости недостаточно. "О боги! Бедная девочка жуть как расстроится, если красивый блондинчик убьёт её непутёвого муженька", — подумала она и, жалея Цветанку, махнула племяннику — он прятался за массивным сундуком, стоящим поблизости.

— Арон, иди сюда!.. Я кому сказала, поганец? Всё равно я знаю, что ты здесь! — когда мальчишка выглянул из своего убежища, трактирщица распорядилась: — Живо приведи сюда госпожу Аделию и ту девочку, что вчера помогала нам в таверне. — Видя, что он не спешит исполнить её поручение и, подбежав к двери, подглядывает в щёлку, она схватила его за ухо. — А ну, брысь! Нашёл на что уставиться! Пока ты глазеешь, они запросто поубивают друг друга.

Огорчённый тем, что ему не удалось досмотреть драку до конца, мальчишка медленно поплёлся по коридору, но шипящий окрик тётки прибавил ему прыти.

Пока трактирщица воевала с непослушным племянником, в комнате наступила тишина. Обеспокоенная она снова заглянула внутрь и прикусила губу, не зная, что делать. С выражением сильнейшей досады на лице "красивый блондинчик" держал меч у горла юноши, а тот прижимался к стене, и по его шее стекала тоненькая струйка крови.

— Ну, демон, что скажешь в своё оправдание? — рыкнул граф.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх