"Извини, приятель", извинился Рон. "Я не знаю, что на нее нашло в последнее время. Похоже, она уверена, что Гарри и Волдеморт одинаково злые.
"Они даже не близко", горячо сказал Невилл.
"Гарри не герой, — скривился Рон, — но он все еще на нашей стороне". Он вздохнул, глядя вверх по лестнице вслед за Гермионой. "Я должен пойти поговорить с ней, — медленно сказал он, — по крайней мере, Гарри показал нам, как преодолеть это глупое скольжение".
Он ушел за время, необходимое для сотворения заклинания Конфунда, следуя по стопам Гермионы.
"Невилл", — тихо объявил Гарри.
Его друг начал вращаться, чтобы посмотреть, где он стоял, невидимый.
'Гарри?' Спросил он осторожно.
"Пора", просто сказал ему Гарри, стаскивая плащ с головы.
"Гринготтс? Невилл сглотнул, сунув руки в карман, чтобы вытащить два маленьких конверта.
"Следуй за мной, — приказал Гарри, проводя его ближе и накидывая на них плащ, — мы должны быть быстрыми".
'Зачем?' Невилл спросил неуверенно, почти вошел в спину Гарри, когда он остановился, ловя движение краем глаза.
Он посмотрел, но там ничего не было.
"Волдеморт подозревает нашу цель, — ровно сказал Гарри, заверив, что они одни, — Лестранжи будут в Гринготтсе".
У Невилла перехватило дыхание.
"Не увлекайтесь, — предупредил Гарри, — мстите, если это возможно, но крестраж должен быть первым. Волдеморта нужно остановить, а это важнее личной мести.
Гарри почти гордился тем, что сказал это. Он гордился тем, что снова поверил в это.
'Миртл в ванной?
"Не совсем", Гарри усмехнулся. "Открой", — прошептал он на языке парсел и усмехнулся, когда Невилл отскочил от раковины.
'Это?'
"Тайная комната", — кивнул Гарри, шагая за порог. Невилл попытался последовать за ним, но обнаружил, что не может перешагнуть границу. "Coming? Он пригласил, и на этот раз нога Невилла пересекла черту.
"Это место совсем не то, что я ожидал", — заметил Невилл, глядя на закопченную тень василиска с некоторым трепетом и немалым страхом.
Гарри вытащил два флакона сока, отстегнув их и положив на пол. "Для змея это было больше, чем логово, — пожал плечами он. — Салазар Слизерин был великим волшебником, Волдеморт превратил это место во что-то, чего следует опасаться".
'Что там?' — спросил его друг, указывая в кабинет и протягивая Гарри два конверта.
"Кабинет Салазара", тихо сказал Гарри.
"Ты говоришь так, будто знал его", — смущенно заметил Невилл.
Почерневшие засохшие хлопья крови скользили в пузырьки, превращая густое, похожее на кашу зелье в пузырище и взбалтывание. Один из них стал темным, ядовито-оранжевым, другой — с таким же отвратительным оттенком желтого.
"Я сделал, — ответил Гарри, передавая Невиллу свое зелье, отвратительно выглядящее желтое, — он оставил здесь портрет".
"Могу ли я поговорить с ним? Спросил Невилл. "Я имею в виду, — неловко он шаркнул, — если не возражаешь".
"Нет, — равномерно сказал Гарри, — он был разрушен".
'Ой.'
"Выпей, Нев", — советовал Гарри опрокинуть флакон в направлении друга и выпить его одним глотком.
Неприятный согревающий жар превращения нахлынул на него, извиваясь и корчась вдоль его конечностей.
Гарри закрыл глаза и молча перенес это.
Открыв их, он обнаружил, что Невилл с ненавистью смотрит на свое отражение в бассейне.
"Пора уходить, — твердо сказал Гарри, — мы найдем Лестранжи и как-то разделим их, тогда я заменю Рудольфа одним братом, а ты заменишь Растабана другим".
"Мы можем не просто убить их? Невилл скрипнул.
"После того, как мы убедим кого-то открыть хранилище для нас", — напомнил ему Гарри.
— Не заметят ли они, когда в хранилище есть две пары братьев Лестрейнгов? Спросил Невилл.
"Оставьте отметку в проходе перед хранилищем, если доберетесь до меня, — сказал Гарри, — и если вы увидите отметку, то вы знаете, что можете мстить".
'Какой знак?' Невилл потребовал.
Гарри поняла, что Флер права, я опускаю маленькие детали.
"Вот этот", — улыбнулся он, нарисовав в воздухе пурпурный огонь в пурпурном огне. "Теперь, — он накинул плащ обратно на них обоих, — пойдем в Гринготтс".
Раздался мягкий щелчок, и они вдвоем стояли на ступеньках банка.
'Вы готовы?' — прошептал Гарри, когда они проскользнули на берег вслед за круглым, пышным волшебником с румяными красными щеками и потертыми сапогами.
"Нет, — слабо улыбнулся Невилл, — даже немного, но я не могу ждать, даже когда я так близко".
Гарри понял это достаточно хорошо.
Под плащом они отошли в сторону, оглядываясь на любой взгляд на Лестранжи, на которых они были многослойны.
"Там", — прошипел Невилл, указывая на пару невзрачных, коренастых волшебников в дальней части зала.
'Конечно?'
Они разговаривали с довольно престижным на вид гоблином, и пока Гарри заметил темные угольно-черные кудри под капотом еще одного из них.
"О, я уверен, — сердито прошептал Невилл, — как я мог не узнать их".
"Нам нужно разделить их", — сказал Гарри, когда они подошли ближе, чтобы они могли понять, какой брат какой.
"Как, черт возьми, мы будем это делать?" Невилл потребовал.
— Полегче, — усмехнулся Гарри, указывая кончиком Старшей палочки на брата, на которого Невилл сейчас был похож. "Будьте готовы занять его место.
— Займите его место, — Невилл сделал несколько глубоких вдохов, — хорошо.
"Империо", — пробормотал Гарри, не обращая внимания на удивление своего друга. Ему не нужно было легилименции, чтобы чувствовать неодобрение, исходящее от Невилла, но сейчас не время спорить.
Растабан Лестрейндж слегка вздрогнул, когда воля Гарри накрыла его, затем вытащил палочку и повернулся, чтобы шагнуть через комнату в нишу, где они были спрятаны. Гарри накинул на него плащ, и Невилл вернулся, чтобы присоединиться к человеку, который помогал пытать его родителей.
Руки его друзей были крепко сжаты и бледны, но других признаков его ненависти не было.
Двое из них, истинный Лестрейндж и ложный, последовали за гоблином к той же комнате для собраний, где Гарри и Флер использовали для покупки Луга.
"Пойдемте в хранилище", — проинструктировал Гарри восторженный Лестрейндж рядом с ним, снял плащ и вышел обратно в центр зала.
"Я хотел бы посетить свое хранилище", — гордо потребовал Растабан, протягивая палочку гоблину.
Существо, чье имя Гарри знал лучше, чем просить, чтобы оно не вызывало у него подозрения, перевернуло его в руках с длинными пальцами, затем кивнуло и передало его Растабану.
Пожиратель Смерти притянул его обратно.
Существо зубасто улыбнулось. "Следуй за мной", — он кивнул, проводя их по грубому проходу с факелами в одну из небольших гринготтских тележек.
Гарри потер плечом Пожирателя Смерти, который, казалось, был не в восторге от приближающегося спуска по тонким железным следам, исчезнувшим глубоко в недрах Гринготта.
Он определенно оторвался от лучших из них.
Невилл, без сомнения, переживал встречу с гоблинами, и Гарри надеялся, что у него хватит ума держать рот на замке так часто, как позволит встреча.
Тележка резко упала, в результате чего живот Гарри повис наверху и позади него.
Растабан повернулся со всем достоинством и уравновешенностью чистокровного лорда и прижал пальцы руки, которая не крепко сжимала обод тележки, ко рту.
Гоблин, стоявший во главе телеги, злобно ухмыльнулся.
"Не намного дальше", — сказал он, когда тележка повернулась и нырнула ниже.
Гарри понял, что это гораздо дальше, чем я когда-либо видел. Будет нелегко выбраться, если нас обнаружат.
Они собирались быстро разглядеть гораздо больше, чем огромные молочные колонны, сталактиты, спустившиеся с потолка в мраморных копьях, и сверкающие сталагмиты, поднимающиеся с пола.
Был брызг воды, тонкая тонкая пленка, которая охладила его лицо и промокла его волосы, а рядом с ним Растабан яростно покачал головой.
Крушение вора, Гарри стиснул.
Он надеялся на большее предупреждение, чем это.
Полюкс уже угасал.
Его тело вздрогнуло, вздрогнуло и извивалось горячим, когда оно вернулось к своей обычной форме, и его пальцы сжались вокруг дерева Старшей Палочки, когда он попытался повернуться, чтобы найти место, чтобы бросить что-либо.
"Нарушитель", — прошипел гоблин, сжимая пальцы на тормозе в передней части тележки.
"Империо", — приказал Гарри, и гоблин снова уселся на свое место.
"Поттер! Лестрейндж рядом с ним зашипел, дико размахивая кулаком на Гарри.
Гарри пригнулся, но костяшки Пожирателя Смерти коснулись его плеча, отбросив его назад к краю телеги, и Старшая Палочка соскользнула с его пальцев под их сидениями.
Он нанес ответный удар, поймав Лестрейнджа в живот, и вонзив колено глубоко в лицо Пожирателя смерти, когда он согнулся, вздрогнул, но Лестрейндж просто бросился вперед, ударив Гарри об край тележки, и на мгновение он увидел только яркие пятна белого света, когда его голова коснулась железной стороны.
Громкий треск и вспышка боли вдоль правой стороны его лица развеяли их.
Лестрейндж стоял над ним с испачканными кровью костяшками пальцев перед подбородком.
"Не так жестко", — ухмыльнулся он, и его кулак снова махнул вперед, распространяя раскаленную белую боль дальше по лицу Гарри. "Вы достаточно долго избегали Темного Лорда", — ухмыльнулся Пожиратель Смерти, опуская руку в свою мантию для своей палочки.
"И я буду продолжать это делать", — плюнул Гарри, протягивая руку и вызывая Старейшину к себе, прежде чем Лестрейндж смог отреагировать.
Заклинание Пожирателя Смерти оторвало борт тележки, когда Гарри бросился с его пути, затем тележка внезапно остановилась, и они оба были отброшены вперед к гоблину.
"Хранилище Лестрейнджа только что здесь", — объявил гоблин, указывая на проход далеко под ними, рядом с покрытой розовыми шрамами, покрытой грязью, белой чешуей шкуры чего-то, что выглядело ужасно драконовским.
"Нет", прошипел Пожиратель Смерти. "Вы пришли за сокровищем нашего Господа, но у вас его не будет".
Гоблин начал спускаться к хранилищу, по-видимому, не осознавая ни драки вокруг него, ни вспышки изумруда, которая пронеслась у него через плечо, когда Лестрейндж попытался убить его и помешать кому-либо из них открыть хранилище.
Гарри бросил несколько пронзительных гексов в его сторону, заставляя Пожирателя смерти защищаться, пока гоблин не окажется на пути и не будет виден. Старший Жезл гудел, гневно вибрируя, как магия, которую он высвободил, разрушил сталактиты, но не расколол души.
Растабан яростно ругался и бросал каждое темное проклятие, о котором Гарри когда-либо читал, в его сторону.
Проклявающее внутреннее проклятие пролетело над его головой, кровоточащее проклятие, которое он отклонил, чтобы разбрызгивать и шипеть против сталагмита рядом с ним, и любое другое заклинание, которое Лестрейн швырнул в радугу ядовитых, болезненных оттенков, последовало его примеру.
Тележка, на которой они приехали, была сбита с рельсов, чтобы упасть в пропасть под дорожкой, но Пожиратель Смерти, слишком понимая, что гоблин находился под влиянием Гарри, отказался от нападения, чтобы броситься вниз по склону, скользя по грязи. к дракону и двери в его хранилище.
Он швырнул себя вслед за Лестрейнджем, остановившись только для того, чтобы выгравировать гребень Певерелла на сталагмите у остановки тележки в мерцающем огне индиго. Призрачные опеки были слишком сильны, чтобы он мог сломаться.
Внизу дракон яростно зарычал, щелкнув по Лестрейнгу, но не в силах добраться до него из своих цепей, и Пожиратель Смерти проигнорировал его, наложив отчаянные проклятия на гоблина, который невольно пытался открыть дверь хранилища.
Гарри соскользнул на террасу с драконом, швырявшимся в кости и рассекающим плоть проклятиями после Лестрейнджа.
Если он убьет гоблина, то мы не только пойманы здесь в ловушку, но и хранилище открыть нельзя.
У Гарри не было никаких иллюзий по поводу его шансов самостоятельно прорваться через дверь этого хранилища.
Пожиратель Смерти сотворил за собой медный лист в качестве щита, и хотя заклинания Гарри его помяты, они не могли пробить импровизированную защиту.
"Мерде", — выругался он, выбежав на террасу и с силой изгнав кусок меди из своего пути.
Гоблин был мертв у двери хранилища, его глаза были пустыми и уставленными, но Лестранж выглядел разъяренным, потому что, несмотря на все его усилия, чтобы закрыть его, дверь хранилища была приоткрыта.
"Фулминис", — прошипел Гарри, выпуская белую молнию в жестокие искривленные усики.
Второй кусок меди привлек их в сторону от цели как раз перед тем, как они нанесли удар, и Пожиратель Смерти скривился от жары, когда его заклинанная медь деформировалась и растаяла рядом с ним.
"Ты не сделаешь еще одного шага к моему хранилищу", — заявил он, расправив плечи и подняв палочку.
Гарри направил свою магию на гоблина, оживляя мертвую плоть у двери хранилища и направляя ярость на Лестрейнджа.
Пожиратель смерти закричал от боли, когда гоблин бросился на него, кусая, разрывая и разрывая плоть волшебника через его темные одежды.
Гарри пробежал мимо борющейся пары и в хранилище.
Это была гора золота, драгоценных камней и бесценных вещей.
"Мне понадобятся часы, чтобы даже найти чашку", — с тревогой подумал он, глядя вокруг него на груды. Я только должен знать, что это здесь, мрачно решил он.
"Ты опоздал, Лестрейндж", — крикнул он через дверь. "Кубок уничтожен".
Пожиратель Смерти не отвечал на его насмешки, за исключением того, что он бросил безжизненную голову созданного им гоблина в ближайшую кучу монет.
"Я умру за свою неудачу, — сказал он, — но ты тоже умрешь здесь".
Монеты взорвались, размножаясь снова и снова, и вздымались горящей волной по полу хранилища.
"Ты солгал", — задохнулся Пожиратель смерти, пронзив глаза Гарри сквозь дальний конец хранилища.
"Я сделал, — усмехнулся Гарри, — но теперь я знаю, что это действительно здесь".
Его пронзительный гекс пришел слишком быстро, чтобы Лестрейндж смог отклониться, но волшебник отшвырнул себя в сторону, и он только коснулся его плеча, отбросив его обратно на террасу.
Гарри побежал за ним, уклоняясь от фиолетового луча, который перерезал глубокую линию через дверь хранилища, где его голова была всего несколько минут назад.
Из его палочки вырвался злой огонь, кружась вокруг него, голодные красные языки стекали дымом и падали по полу.
Пожиратель смерти зарычал и поднял свою палочку, готовясь к нападению, с которым ему непременно пришлось столкнуться.
Дьявольский огонь объединился, яркий, горящий, раскаленный докрасна василиск поднялся с пола и обвился вокруг его ног.
"Я не боюсь огня, — сердито плюнул Лестрейндж, — ты меня не испугаешь".
Василиск рванулся вперед, но не к Лестрейнгу; он просунулся в хранилище, скользя через открытую дверь позади Гарри, который освободил его контроль над ним, как только огонь был в основном в подопечных хранилища.
"Нет!" Лестранж закричал, осознав свою ошибку.