военачальникам: "Я служил в царстве Шу и оказался здесь только в силу
превратности судьбы". И вот сейчас Мын Да, который занимает должность
правителя Цзиньчэна, Синьчэна и Шанъюна, предлагает нам союз. Он обещает
поднять все свое войско и напасть на Лоян. А вы, господин чэн-сян, тем
временем захватите Чанань. Я привез с собой гонца, который прибыл от Мын Да,
и этот гонец вручит вам лично его письмо.
Чжугэ Лян щедро наградил Ли Фына за добрую весть.
В это время лазутчики донесли Чжугэ Ляну, что вэйский правитель Цао Жуй
восстановил Сыма И в должности полководца и сам прибыл в Чанань, куда велел
и ему приехать. Чжугэ Лян встревожился.
— О Цао Жуе и думать не стоит, — сказал ему советник Ма Шу. — Если он
придет в Чанань, изловить его будет нетрудно. Чего вы напрасно тревожитесь,
господин чэн-сян?
— Меня беспокоит не Цао Жуй, — отвечал Чжугэ Лян. — Полководец Сыма И —
вот кто для нас подлинное бедствие! Если Мын Да придется столкнуться с ним,
все наши планы потерпят крах. Сыма И непременно одолеет Мын Да — в этом
можно не сомневаться. А если Мын Да погибнет, не завладеть нам Срединной
равниной!..
— Так напишите Мын Да, чтобы он был осторожнее, — посоветовал Ма Шу.
Чжугэ Лян принял совет и послал письмо с гонцом, прибывшим от Мын Да.
Между тем Мын Да, находившийся в Синьчэне, с нетерпением ждал возвращения
своего гонца. Тот вскоре прибыл и вручил ему письмо Чжугэ Ляна. Мын Да
торопливо прочитал:
"Получив ваше послание, я возрадовался тому, что вы не забыли о наших
прежних отношениях и ныне преисполнены искренним желанием помочь нам.
Я желаю вам успешно закончить великое дело. Тогда вы будете первым среди
сановников, которым будет поставлено в заслугу восстановление Ханьской
династии. Но соблюдайте тайну и будьте осторожны, не слишком доверяйте
людям, остерегайтесь их!
Недавно мне стало известно, что Цао Жуй назначил главным полководцем Сыма И
и повелел ему поднять против нас юаньчэнские и лоянские войска. Если Сыма И
узнает о вашем намерении, он прежде всего выступит против вас. Подготовьтесь
к его нападению самым тщательным образом и не думайте, что это пустяки".
Прочитав письмо, Мын Да улыбнулся:
— Теперь я убедился, что недаром говорят о слишком большой
подозрительности Чжугэ Ляна!
Вскоре Чжугэ Ляну доставили ответное письмо.
"Получил ваши наставления, — писал Мын Да. — Посмею ли я не выполнить свое
обещание?.. Но мне нечего бояться Сыма И — ведь Юаньчэн, где он сейчас
находится, отстоит на восемьсот ли от Лояна, а от Синьчэна — на тысячу
двести. Пусть даже Сыма И узнает о моих замыслах, он все равно сперва пошлет
доклад вэйскому правителю и будет ждать от него ответа. А на это уйдет не
меньше месяца. Мой город расположен в труднопроходимых горах. Если бы Сыма И
и пришел сюда, он мне не страшен! Можете быть спокойны, господин чэн-сян,
ждите донесения о победе".
Прочитав письмо, Чжугэ Лян швырнул его на пол и даже топнул ногой с досады.
— Мын Да погибнет от руки Сыма И!..
— Почему вы так думаете? — спросил Ма Шу.
— В "Законах войны" сказано: "Нападай, когда враг не подготовлен;
выступай, когда он не ожидает", — ответил Чжугэ Лян. — Разве можно тут
рассчитывать на месяц! Цао Жуй назначил Сыма И главным полководцем, и он
будет действовать быстро, не дожидаясь ответа на свой доклад. Стоит только
узнать ему о замыслах Мын Да, как через десять дней он будет в Синьчэне.
Что тогда Мын Да успеет предпринять?
Военачальники согласились с суждением Чжугэ Ляна. А тот приказал гонцу во
весь опор мчаться в Синьчэн и передать Мын Да письмо, в котором Чжугэ Лян
снова предупреждал его о необходимости хранить строжайшую тайну, иначе
поражение неминуемо.
Когда Сыма И, без дела живший в Юаньчэне, узнал о поражении вэйских войск,
он поднял глаза к небу и тяжело вздохнул.
Было у Сыма И два сына. Старшего звали Сыма Ши, а младшего — Сыма Чжао. Они
прекрасно знали военное дело и давно мечтали о великих подвигах.
В тот день сыновья были у отца, и когда Сыма И вздохнул, они спросили:
— О чем вы печалитесь, батюшка?
— Вы ничего не понимаете в великих делах, — отмахнулся от сыновей Сыма И.
— Вэйский правитель держит вас в стороне от дел, поэтому вы и грустите, —
сказал Сыма Ши.
— Ничего, — добавил Сыма Чжао. — Рано или поздно он вынужден будет
обратиться к вам!
Не успели они произнести эти слова, как вбежал слуга с вестью, что прибыл
императорский посол при бунчуке и секире. Посол был принят с почетом и тут
же объявил Сыма И императорский указ, повелевающий двинуть на врага
юаньчэнские войска. Сыма И немедля стал готовиться к походу.
В то время Сыма И доложили, что один из близких людей цзяньчэнского
правителя Шэнь И просит разрешения поговорить с ним по важному и секретному
делу. Сыма И провел его в потайную комнату, и здесь прибывший подробно
рассказал ему о том, что замышляет Мын Да.
— Но близкий друг Мын Да, по имени Ли Фу, и племянник Дэн Сянь готовы
заключить с нами союз против него, — закончил свой рассказ незнакомец.
— Небо дарует счастье нашему императору! — произнес Сыма И, прижимая руку
ко лбу. — Чжугэ Лян сейчас в Цишане, а Сын неба, оставив столицу
незащищенной, отбыл в Чанань. Если б он не назначил меня полководцем, обе
древние столицы попали бы в руки врага! Этот злодей Мын Да — соумышленник
Чжугэ Ляна! Но как только я схвачу его, у Чжугэ Ляна сразу дрогнет сердце, и
он отступит.
— Батюшка, скорее пошлите доклад Сыну неба. Испросите высочайший указ,
повелевающий вам выступить в поход, — посоветовал старший сын Сыма Ши.
— Но чтобы получить высочайший указ, потребуется не меньше месяца, а дело
не терпит, — возразил Сыма И.
Он отдал приказ войску двойными переходами двигаться к Синьчэну, а чтобы Мын
Да ничего не заподозрил, Сыма И послал к нему своего советника Лян Ци с
повелением готовиться к походу против царства Шу.
Лян Ци отправился вперед, а Сыма И последовал за ним. На второй день Сыма И
повстречался в пути с отрядом полководца правой руки Сюй Хуана. Сюй Хуан
сказал ему, что вэйский государь сейчас находится в Чанане, и спросил, куда
направляется Сыма И.
— Мын Да замыслил мятеж, и я хочу его схватить, — шепотом сказал Сыма И.
— Разрешите мне вести ваш передовой отряд! — попросил Сюй Хуан.
Сыма И с радостью согласился и отдал распоряжение Сюй Хуану выступить
вперед; сам Сыма И повел основные силы армии, а сыновья его Сыма Ши и Сыма
Чжао прикрывали тыл.
На третий день похода дозорные поймали одного из доверенных людей Мын Да и
нашли у него письмо Чжугэ Ляна. Пленного доставили к Сыма И, а тот сказал:
— Я сохраню тебе жизнь, если расскажешь мне правду.
Ничего не утаивая, пленный сообщил Сыма И о переписке между Чжугэ Ляном и
Мын Да. Сыма И прочитал письмо, отобранное у пленника, и взволнованно
воскликнул:
— Суждения умных людей сходятся! Чжугэ Лян первый разгадал мой замысел. Но
нашему царству повезло, что это письмо попало мне в руки. Теперь Мын Да
бессилен!
И он тут же отдал приказ войску ускорить шаг.
В это время Мын Да успел договориться с цзиньчэнским правителем Шэнь И и
шанъюнским правителем Шэнь Данем о дне восстания. Шэнь И и Шэнь Дань
ежедневно обучали свое войско, якобы готовясь к походу. На самом же деле они
поджидали прихода вэйской армии. Чтобы не вызвать у Мын Да никаких
подозрений, они говорили, что запасают недостающее оружие и провиант. Мын Да
верил им.
Неожиданно в Синьчэн прибыл советник Лян Ци; он передал Мын Да приказ Сыма И
и при этом добавил:
— Сыма И получил повеление Сына неба поднять войско и отразить нападение
шуской армии. Вы должны быть готовы и ждать распоряжений главного
полководца.
— Когда Сыма И выступает в поход? — спросил Мын Да.
— Он уже вышел из Юаньчэна и направляется в Чанань, — ответил Лян Ци.
"Значит, мое великое дело окончится успешно!" — подумал обрадованный Мын Да
и распорядился устроить в честь Лян Ци богатый пир.
Когда советник уехал, Мын Да дал знать Шэнь Даню и Шэнь И, что завтра они
должны сменить вэйские знамена и значки на ханьские и выступить на Лоян.
Тут Мын Да доложили, что недалеко от города виднеются столбы пыли — идут
войска, но чьи — неизвестно. Он поднялся на стену и увидел знамя, на
котором было начертано: "Военачальник правой руки Сюй Хуан".
Обеспокоенный Мын Да сбежал со стены и приказал убрать подъемный мост. Сюй
Хуан на разгоряченном коне подскакал к краю рва и закричал:
— Мятежник Мын Да! Сдавайся!..
Мын Да схватил лук. Стрела попала Сюй Хуану прямо в лоб. Вэйские воины
подхватили упавшего военачальника и поспешно отступили. Со стены стреляли им
вслед.
Мын Да хотел выйти из города и начать преследование отступающего противника,
но тут все вокруг потемнело — солнце заслонили тучи знамен! Это подошла
армия Сыма И.
— А на деле вышло так, как предсказывал Чжугэ Лян! — со вздохом произнес
Мын Да, обратившись лицом к небу.
В городе заперли ворота и приготовились к обороне.
Между тем воины привезли раненого Сюй Хуана в лагерь. Вызвали лекаря, он
вынул из глубокой раны во лбу наконечник стрелы, но спасти Сюй Хуана не смог
— к вечеру тот скончался. Было ему в то время пятьдесят девять лет. Сыма И
приказал отправить гроб с телом Сюй Хуана в Лоян и там похоронить с
надлежащими почестями.
Ранним утром на следующий день Мын Да снова поднялся на городскую стену и
увидел, что вэйские войска, словно железным обручем, опоясали город. Мын Да
охватили страх и сомнения, но тут он увидел, как к городу через осаду
прорываются два отряда войск, на знаменах которых написано: "Шэнь Дань" и
"Шэнь И". Мын Да, решив, что к нему пришла подмога, открыл ворота и ударил
на врага.
— Стой, мятежник! — закричали Шэнь Дань и Шэнь И. — Принимай свою
смерть!
Мын Да пытался найти спасение в городе, но со стены его осыпали стрелами. Ли
Фу и Дэн Сянь кричали ему:
— Мы уже сдали город!..
Мын Да бросился в сторону. Но и он сам, и его конь были сильно утомлены.
Шэнь Дань быстро настиг его и ударом меча отрубил ему голову.
Ли Фу и Дэн Сянь широко открыли ворота и встретили Сыма И. Наведя в городе
порядок, он приказал выдать награды воинам и отправил вэйскому государю
доклад о победе над Мын Да.
Цао Жуй возликовал и отдал приказ отправить отрубленную голову Мын Да в Лоян
и выставить ее там на базарной площади на показ толпе. Шэнь Даню и Шэнь И
вэйский правитель пожаловал титулы и повелел отправляться в поход вместе с
Сыма И. Ли Фу и Дэн Сянь остались охранять Синьчэн и Шанъюн.
Вскоре Сыма И с войсками подошел к Чананю и расположился лагерем. Затем он
отправился в город, где был принят вэйским государем. Цао Жуй радостно
встретил его и сказал:
— Прежде мы были так неразумны и непроницательны, что дали возможность
врагу посеять между нами вражду. Мы виноваты и раскаиваемся! Благодарим вас
за подвиг и преданность нам! Если бы вы не обуздали Мын Да, мы потеряли бы
обе столицы...
— О мятежных замыслах Мын Да я узнал от Шэнь И, — отвечал Сыма И. —
Я должен был послать доклад государю и испросить указ на поход против
мятежника, но если бы я стал дожидаться повеления Сына неба, Чжугэ Ляну
удалось бы осуществить свой план.
С этими словами Сыма И прочитал Цао Жую письмо Чжугэ Ляна, попавшее в его
руки.
— Ваш ум и ваша проницательность затмевают таланты Сунь-цзы и У-цзы! —
воскликнул обрадованный Цао Жуй. Он пожаловал Сыма И золотую секиру и
даровал право в важных и спешных делах действовать по своему усмотрению, не
испрашивая императорских указов. После этого Сыма И был вручен приказ
выступить в поход против шуской армии.
— Разрешите мне выбрать начальника передового отряда, — попросил Сыма И.
— Кого назначить на эту должность? — спросил Цао Жуй.
— Военачальника правой руки Чжан Го, — ответил Сыма И.
— Мы сами думали о нем! — улыбнулся Цао Жуй.
Вскоре войско Сыма И выступило из Чананя.
Вот уж поистине:
Мало того, что разумный сановник использует знанья умело,
Он полководца отважного просит возглавить военное дело.
О том, кто одержал победу в этом походе и кто потерпел поражение, вы узнаете
из следующей главы.
ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ПЯТАЯ
в которой повествуется о том, как Ма Шу отверг данный ему совет
и потерял Цзетин,
и как Чжугэ Лян игрой на цине заставил Сыма И отступить
Итак, вэйский государь назначил Чжан Го начальником передового отряда армии
полководца Сыма И. Одновременно Цао Жуй послал военачальников Синь Пи и Сунь
Ли с пятидесятитысячным войском на помощь Цао Чжэню.
Сыма И во главе двухсоттысячной армии миновал пограничную заставу и,
расположившись лагерем, вызвал к себе в шатер Чжан Го и сказал ему:
— Чжугэ Лян очень осторожен в своих действиях. На его месте я давно уже
пересек бы долину Цзы-у и взял Чанань. Но он не захотел рисковать и теперь
двинет войска через долину Сегу и пойдет к Мэйчэну. Овладев Мэйчэном, он
разделит свое войско на две армии, и одна из них направится в долину Цигу.
Я уже предупредил Цао Чжэня, чтобы он оборонял Мэйчэн и в открытый бой не
вступал. Военачальникам Синь Пи и Сунь Ли я приказал закрыть вход в долину
Цигу и ударить на врага, как только он подойдет.
— Куда вы сейчас поведете войско? — спросил Чжан Го.
— Я хорошо знаю местность западнее хребта Циньлин, — отвечал Сыма И. —
Там есть дорога, проходящая через небольшое селение Цзетин, а рядом с
Цзетином находится городок Лелючэн. Вот это место и есть горло Ханьчжуна.
Чжугэ Лян думает, что Цао Чжэнь не готов к обороне, и выступит против него,
а мы тем временем направимся к Цзетину. Оттуда недалеко и до Янпингуаня.
Если же Чжугэ Лян узнает, что я занял Цзетин и таким образом отрезал ему
пути подвоза провианта, он не усидит в Лунси и поспешит обратно в Ханьчжун.
Тогда я нападу на него и одержу полную победу. Если же Чжугэ Лян сразу
уйдет, я займу все дороги. Месяц без провианта — и все шуское войско
перемрет с голоду, а сам Чжугэ Лян так или иначе попадет в мои руки.
Тут Чжан Го понял намерение Сыма И и, поклонившись ему до земли, с
восхищением промолвил:
— Вы мудры, господин да-ду-ду!
— Может быть, но и Чжугэ Ляна нельзя сравнивать с Мын Да, — произнес Сыма
И. — Вам, возглавляющему передовое войско, тоже следует действовать