Он швырнул кровавые проклятия в Гарри, который, отклонив их, плавно отступил в сторону, позволяя Пожирателю смерти подойти к краю хранилища.
"Экспеллиармус", — закричал Лестрейндж, и Гарри, играя в азартные игры, позволил Старшей палочке оторваться от его пальцев и влететь в руку Пожирателя Смерти.
Растабан понятия не имел, что у него на руках, но с палочкой Гарри в руке он расслабился, подняв свою волшебную палочку, чтобы изгнать злобного огня, пока его не поглотил ужасный Волдеморт.
Тонкая черная палочка Гарри соскользнула в его пальцы с другого рукава, и одним движением кончика кнута яркого огня отняло обе руки Лестрейнджа от локтя, прежде чем он смог исчезнуть из-за зла в хранилище.
Старшая палочка вернулась к руке Гарри, восхищенно дрожа в его пальцах и посылая холодные ощущения силы вверх по его руке и вниз по позвоночнику.
"Что теперь, Поттер", прошипел Растабан. "Еще один из доверенных Темного Лорда убит. Он уже пришел за тобой, теперь он будет в ярости.
Гарри проигнорировал его, медленно подошел, чтобы вырвать палочку Пожирателя Смерти с пола, а затем сломал ее на четыре части, а затем бросил в пламя через хранилище.
Огонь внутри был достаточно горячим, чтобы обжечь его лицо и руки даже за пределами палаты; ничто внутри не выжило бы.
"Ты умрешь, Поттер, — угрожал Растабан Лестрейндж, — но не до тех пор, пока ты не останешься один, и пока твоя жизнь не станет единственной вещью, которую Темный Лорд еще может отнять у тебя".
Гарри посмотрел на него, щадя на него одним долгим взглядом.
Волдеморт никогда не коснется Флер или кого-то еще, о ком мы заботимся, пообещал он себе.
Он пнул Пожирателя Смерти обратно в свое собственное хранилище, затем с жестокой улыбкой вытащил ключи из кровавого пятна рядом с замком и сунул не тот, что в замок.
Дверь хранилища немедленно закрылась, и Гарри швырнул правый ключ в пропасть.
Теперь, чтобы найти Невилла.
Он услышал три шага от хранилища, когда услышал приближающуюся телегу, и бросился вперед, чтобы скрыться за сталагмитом, на котором он выгравировал знак.
"У тебя мужество, маленький Лонгботтом, — услышал он смех Рудольфа, — в этом ты примешь своих родителей. Они были сильными волшебниками, смелыми волшебниками, но не хитрыми, и, полагаю, вы тоже.
Проклиная Гарри подкрался к склону, разворачивая плащ.
"Он вор в Гринготте, волшебник, — прорычал гоблин, — и поэтому он наш".
"Я поймал его, — пожиратель смерти не согласился, — он мой".
"Банк знает о злоумышленнике, — гадко продолжил гоблин, — и вскоре моя семья и охранники будут здесь; было бы лучше, если бы вы дали нам нашего пленника.
Merde.
Гарри и Невилл могли выйти из-под плаща, если бы на их пути были только подопечные, но он представлял, что гоблины не будут охотно оставлять все двери открытыми.
"Это была угроза, гоблин?" Лестранж ответил горячо.
"Гринготтс — это земля гоблинов, — Гарри мог слышать широкозубую улыбку, — и по закону гоблинов".
"Хорошо, — яростно смягчился Лестрейндж, — но только после того, как он скажет мне, почему он пришел. Я должен маленькому ублюдку за руку и за брата!
"Он должен быть живым и связным", — сказал гоблин, когда Гарри обогнул сталагмит, мельком увидев спутанную массу плоти, где пальцы Пожирателя Смерти должны быть на его левой руке.
"Круцио", усмехнулся Рудольф, когда Невилл корчился под палочкой. "Где мой брат? Он потребовал. "Если он умрет или пострадает, я буду мучить вас до тех пор, пока вся ваша семья не получит охрану в Св. Мунго".
Пальцы Гарри сжались в ярости вокруг Старшей палочки.
Лед растекся по его ногам, потрескивая по полу, и на его глазах росли шипы мороза.
Гоблин нахмурился, отступив назад, пальцы подергивались, глядя на лед. "Есть еще один злоумышленник", — со страхом осознал он, но слишком поздно.
Лед сорвался с пола, пронзив другого Лестрейнджа через бедро и руку, когда он попытался вывернуться.
— Гарри, — облегченно выдохнул Невилл, — прости, меня поймали. Они сейчас идут.
Он проигнорировал своего друга, изгнав другого брата Лестрейнджа с дороги, чтобы он отскочил вниз по склону на террасу.
Палочка Невилла плавно попала в руку Гарри из мантии Пожирателя Смерти.
"Я представляю, — медленно сказал Гарри, — что теперь будет довольно легко отомстить".
Невилл с трудом поднял палочку с пальцев Гарри и нацелил ее на волшебника, который пытал своих родителей до безумия, но пальцы у него дрожали.
"Вы знаете слова, — мягко сказал Гарри, — мстите, Нев". Лестрейндж застонал, медленно вытягивая себя с поднятой рукой на колонне рядом с ним. "Момент, которого вы так долго ждали, проходит, — любезно предупредил он.
Глаза Невилла были полыми, а наконечник палочки дрогнул и упал.
"Я не могу, — признался он, — я просто не могу".
Возможно, ты все-таки не такой, как я, — разочарованно подумал Гарри.
"Редукто", пробормотал он.
Слабое взрывное заклинание отбросило Пожирателя смерти на несколько метров назад по полу, оставив тонкий след крови на мраморе.
— Какой-то ужасный волшебник, ты, Поттер, — засмеялся Лестрейндж, — если бы у меня была палочка, ты бы умер в считанные секунды, испуская столь же жалкую магию.
"Возможно, тебе захочется отвести взгляд, Нев", — посоветовал Гарри, потому что за смеющимся Пожирателем Смерти шевелился дракон.
Невилл отвел взгляд в сторону только на мгновение, прежде чем челюсти сомкнулись вокруг Пожирателя Смерти, но ничто не оградило его от отчетливого хруста, который эхом отражался с террасы внизу.
"Ты накормил его драконом", — прошептал Невилл.
"У тебя был момент, Нев, — просто сказал Гарри, — ты не мог убить человека, который пытал твоих родителей, как я".
Невилл покраснел и опустил голову.
"Ты не отводил взгляд, — услышал он шепот, — тебе было все равно".
Гоблин, который до сих пор умно молчал, открыл рот. "Ты пробираешься в наш банк, в наши земли, — прошипел он, — ты крадешь у нас, ты убиваешь наших клиентов в наших собственных стенах. Высокомерие волшебников!
"Я бы предложил молчание", — спокойно ответил Гарри.
"Я видел, что мир думает, что вы станете, стали, — ухмыльнулся гоблин, — поймать вас в этом деле очень выгодно для нас и для меня".
'Гарри?' — нервно спросил Невилл. "Как мы можем выйти сейчас?
"Убирайся", усмехнулся гоблин. "Это Гринготтс, никто не крадет Гринготтс и не выживает".
Невилл выглядел так, будто мог начать гипервентиляцию, поэтому Гарри положил руку ему на плечо.
"Они сказали то же самое об Азкабане", — напомнил он Невиллу.
"Азкабаном управляли волшебники", — усмехнулся гоблин.
"Думаю, ты достаточно сказал, — холодно сказал Гарри гоблину, — на самом деле, — продолжил он, понимая, что гоблин знал обе их личности, — я думаю, ты тоже видел слишком много".
"Подожди", гоблин поднял руки, бледнея, вспоминая реальность своего положения. "Я могу помочь вам сбежать".
"Говори быстро", — приказал Гарри.
"С каждого уровня есть туннели, — сказал гоблин, — туннели гоблинов, они защищены, так что вам понадобится, чтобы я прошел".
Зачем?' Гарри спросил.
"Если вы не гоблин, то вы не сможете войти без чьего-либо разрешения, — просто сказал гоблин, — охранники обнаружат вас, и вы попадете в ловушку".
"Куда ведет туннель?"
"Вверх", — сказал гоблин, нерешительно указывая мимо дракона на небольшое отверстие в тени столба.
Конечно, это должно быть позади дракона, Гарри поморщился, почему всегда есть удивительные драконы?
'Как далеко?' Невилл потребовал.
"До ступенек, откуда спускаются повозки, есть шаги", — неохотно ответил гоблин.
"Пойдем", — решил Гарри, осторожно глядя на дракона.
"Хорошая идея", согласился Невилл с облегчением. 'У вас есть имя?' Он вежливо спросил гоблина.
"Грифук", — медленно ответил он, ошеломленный глупо дружелюбным поведением Невилла.
"Хорошее имя", Гарри беззастенчиво кивнул. "До свидания, Грифук."
Старшая палочка испустила блестящую белую вспышку, и от гоблина ничего не осталось, кроме пепла.
Невилл застыл.
"Давай, Нев", — призвал Гарри, хватая его за руку.
Невилл отстранился, глядя на плавающие серые пятнышки.
"Он был невиновен, Гарри", — сказал его друг в ужасе. 'Зачем?'
"Он бы предал нас, как только у него появится шанс", — медленно сказал ему Гарри. "И невинное — сильное слово, которое можно использовать для жадного, собственнического существа, такого как это".
Это очевидно, Нев, он нахмурился. Ты все еще так наивен иногда.
"Мы могли бы ошеломить его!
"Он знал, кто мы такие", — сказал Гарри, волоча Невилла по склону к дракону. "У нас были бы гоблины за нами на всю оставшуюся жизнь".
Он натянул плащ на них обоих, и они проскользнули мимо дракона в узкий темный коридор за ними. Стены были шероховатыми и освещались светящимися кусочками хрусталя в бронзовых жаровнях, которые выровняли извилистую, ступенчатую лестницу. Гарри поспешил вперёд, зная, что Невилл должен следовать за ним.
"Вы могли бы запомнили его память, вы должны знать, как".
"Это ненадежно", спокойно сказал ему Гарри.
Невилл увидит, когда поймет, что это был единственный вариант вытащить нас невредимым и неизвестным.
"Тогда мы должны были пойти на риск! Невилл закричал, его голос эхом раздался в коридоре.
"Тише, — прошипел Гарри, — мы можем быть не одни. Я убил гоблина, потому что он был у нас на пути, "глаза Невилла расширились от ужаса", и потому что если бы я этого не сделал, мы оба умрем здесь. Я пообещал Флер, что буду осторожен, и я не оставлю ее из-за гоблина, который позволил бы Пожирателю смерти мучить тебя перед ним.
— Тебе не нужно было убивать Грифука, — угрюмо сказал Невилл, угрюмо поднимаясь по ступенькам рядом с ним.
Они не разговаривали до самого верха, даже когда Гарри аппарировал их обратно в Тайную комнату и повел Невилла обратно в Миртл.
"Вот, — сказал в конце концов Гарри, протягивая карту мародеров в свои руки. "Это поможет вам обезопасить всех в замке; это показывает, где все находятся всегда, если они не здесь или в Комнате Требований. '
"Спасибо", сухо сказал Невилл. "Я сделаю мое самое лучшее для защиты всех.
"Если я выиграю, все будут в безопасности, Нев", — тихо сказал ему Гарри, даже когда Невилл отвернулся, чтобы уйти.
"Но это не то, почему вы делаете это, не так ли? Спросил Невилл.
Он не дождался ответа Гарри, и дверь за ним закрылась, прежде чем Гарри смог придумать, что сказать, правду или ложь.
"Нет, — признался Гарри в пустой ванной, — нет, это не так". Он знал, почему он хотел победить, и эти причины были его собственными, они были эгоистичными мечтами, но они были тем, чего он хотел. "Они все равно будут спасены", — сказал он смущенно. Если я смогу уберечь их от вреда, я это сделаю. Конечно, это делает то же самое.
И все же намерение другое, подумал он, и это все, что важно в магии.
Гарри аппарировал с верхней ступени, мир вращался, пока он не стоял на кухне Луга.
Он был немедленно поглощен серебряными волосами и мягкими теплыми руками.
'Что случилось?' Она потребовала, вдавливая его лицо в ее грудь.
"Я импровизировал", — усмехнулась она, не в силах сопротивляться.
Она тяжело топнула ногой, и он вздрогнул, ругаясь по-французски от внезапной боли.
"Вы не возвращаетесь с таким лицом и шутите", — сердито прошипела она.
Мое лицо.
Его пальцы подкрались к мягкому пульсации. Они ушли темные и липкие.
Лестрейндж, он вспомнил.
Он был в основном вылечен, кость сломалась, он вспомнил, что слышал, чувствовал, как она ломается, но только синяки и кровь остались.
'Крестраж?' Сириус спросил осторожно.
"Уничтожено, — Гарри позволил себе насладиться кратким волнением удовлетворения, — теперь осталась только змея, но он знает, и Нагини будет нелегко убить".
"Мы найдем способ", — заверил его Сириус. — Ты пойдешь за Волан-де-Мортом, Флер, а я пойду за змеей, пока ты будешь дуэли, а потом мы вернемся, чтобы помочь тебе.
"Ты говоришь так легко", — улыбнулся Гарри. За его улыбкой, под искренним развлечением, которое он чувствовал, появился ползучий холодный страх, потому что лучшего плана не было. Волдеморт шел за ним, и он не мог позволить ни Флер, ни Сириусу дуэль с Темным Лордом.
"Это будет что угодно, только не так, — пробормотала Флер в его волосы, прижимая его к себе крепче, — но мы выживем. У нас есть мечта, желание, — прошептала она, — и мы осуществим это.
Глава 100
"Что не так с погодой в этой стране?" Флер жаловалась из кухни, раздраженно роясь в шкафах.
"Снова идет дождь?" Гарри спросил, не поднимая глаз.
"Вы знаете, что это, — нахмурилась Флер, — вы можете услышать это".
— Тогда оставайся внутри, — усмехнулся Гарри. "Ничего хорошего не бывает под дождем".
"Было ясно, когда мы встали, — вздохнула она, — сегодня я хотела выйти на луга. Это середина весны, Гарри, должно быть немного солнца.
"Есть, — хихикнул он, — это позади всех этих серых облаков".
"Ты такой британец", — нежно улыбнулась Флер.
"На самом деле я предпочитаю солнце, — напомнил он ей, — вы знаете, где мое любимое место".
"Я хотел бы, чтобы мы могли просто вернуться туда", тихо сказала Флер.
"Скоро", — пообещал Гарри.
В глубине души он знал, что не будет ничего, кроме единственного поединка, который будет установлен на сцене выше всего, что он когда-либо сражался или видел прежде, и, несмотря на то, что он обладал Старшей Палочкой, он не был уверен, кто победит.
Я выиграю, напомнил он себе. Я загадал желание, я должен сделать реальностью.
"Все еще идет дождь", — фыркнула Флер, закрывая последний шкаф довольно твердо, чем это было необходимо.
Гарри поднял взгляд от стола и уставился на девушку, которая тщательно его поймала. Она стояла, скрестив руки на груди, брови изогнулись в изящный вей, нижняя губа слегка вытянута и вся окутана серебряной вуалью.
Некоторое время он не видел, чтобы она выглядела такой угрюмой, и это заставило ее неотразимо поцеловаться.
"У нас нет сахара, не так ли?" — с удивлением заметил он.
"На прошлой неделе я купила целую сумку", — раздраженно вскрикнула она. "Сириус крадет это. Я знаю, что он есть.
"Я не Сириус", — успокоил ее Гарри, соскользнув со стула и поддавшись искушению.
Его губы слегка прижались к ее губам, пока ее надутые губы не исчезли, изогнувшись в мягкой улыбке, он провел языком по ней, пока она не вздрогнула.
Пока он отвлекал ее, он осторожно протянул левую руку за спиной, запутав ее правую в ее волосы и еще сильнее притянув ее рот к своей. Баночка с сахаром, которую он видел, как его крёстно прятался за диваном, мягко хлопнула его по ладони.
"Вот", — ухмыльнулся он, предлагая это ей иронично. "Сириус не очень хорош в сокрытии вещей".
Флер посмотрела на кувшин и посмотрела на него тлеющим взглядом. "И все же ты держал это в секрете достаточно долго, чтобы украсть твои поцелуи", — пробормотала она.