"Вы бы хотели по-другому?" Он дразнил.
'Что ж.' Ее губы скользнули по уголку его рта и вдоль его челюсти. "Я могу придумать гораздо более подходящую награду за возвращение моего украденного сокровища", — выдохнула она.
"Давай не будем показывать Сириусу", — прошептал ей Гарри, ловя ее подбородок, пока ее губы задерживались на его шее.
"Его здесь нет", — надулся Флер, подталкивая себя к нему.
"Пока нет", — сказал Гарри, с трудом вспоминая, почему Сириус, увидев их, будет таким ужасным.
"Хорошо", — проворчала Флер, аккуратно выщипывая сахар из рук Гарри и кладя его рядом с кружкой, которую она делала для себя.
"Один для горячего шоколада", — прокомментировал Гарри, зная, как Флер любила готовить напитки. "И один для меня", — закончил он, улыбаясь, когда Флер украла следующую ложку сахара для себя.
"Тише", смеялась она.
"Ваши зубы будут гнить", — бодро предупредил Гарри.
"Я просто вырасту их", — пожала она плечами, потягивая горячий шоколад, затем нахмурилась и рассеянно добавила еще ложек.
Половина банки уже ушла, и она не была маленькой.
'Где Сириус?' Гарри задумался.
"Он спит", — сказала Флер более серьезно. "Травма, которую ему дал Малфой, мешает ему хорошо спать".
"Ах, — кивнул Гарри, — возможно, хорошо, что он плохо спит, иначе мы бы, вероятно, разбудили его сегодня утром". Флер слегка покраснела, и Гарри подмигнул ей; они оба знали, кто из них шумит больше всех, и кто пообещал, что они уже бросили палку с глушителем, чтобы Гарри не нужно было вставать и находить свою палочку, чтобы сотворить другую.
Что-то ударило по подопечным, и весь дом вздрогнул.
"Сириус внутри, не так ли?" — медленно сказал Гарри.
"Да", Флер осторожно поставила кружку горячего шоколада на стол и стянула палочку с талии. Теперь вокруг него были выгравированы второй и третий набор рун.
'Добавленный к этому?' Гарри спросил, осторожно идя к двери.
Это достаточно скоро? Он задумался про себя. Были ли мы найдены.
"Это часть меня, с которой я не хочу расставаться", — согласилась она. "Это может быть вызвано только мной, и это будет отвечать только мне сейчас, а не тому, что это ответило бы кому-то раньше, — ухмыльнулась она, — волосы вейлы и палисандр — это комбинация темпераментных палочек, но очень требовательная".
"Красота внутри и снаружи", — ухмыльнулся Гарри, обнажая Старшую палочку и произнося заклинание "одноименное откровение".
Снаружи никого не было.
Флер нахмурилась, наложив ту же магию на себя.
"Странно", Гарри поморщился, он предпочел бы видеть своих врагов в этой неопределенности. "Могло ли что-нибудь вызвать их?"
"Заклинание, — задумчиво произнесла Флер, — но нет никаких оснований для того, чтобы мы нашли случайное заклинание, и Фиделиус должен скрывать наш дом".
"Я ухожу", — решил Гарри.
Флер сжала челюсть, но ничего не сказала.
Серебряный скорпион парил по краю подопечных, кружась кругами в том месте, где Фиделий окутал их жилище.
"Это патрон Невилла", — с любопытством крикнул Гарри.
Флер вышла, чтобы присоединиться к нему.
"Как он нашел, где мы жили? Она задавалась вопросом.
"Возможно, он искал меня, а не наш дом", — подумал Гарри.
"Разница незначительная, — нахмурилась Флер, — но возможно. Почему это здесь?
Гарри шагнул немного дальше к нему, ускользнув от защиты Луга.
"Гарри", голос Невилла исходил от скорпиона. Тон его друга содержал ноту отчаяния и страха, которых он не видел. "Он здесь, Гарри, — умолял скорпион, — они все здесь. Мы нуждаемся в вас. Мы не можем держать их в безопасности без тебя. Я буду ждать в ванной.
"Волдеморт в Хогвартсе", медленно сказал он.
Я не могу оставить их всех умирать. В конце концов, мне все равно придется встретиться с ним лицом к лицу, и это будет лучше, чем место, которое я хорошо знаю, где его окружает столько врагов, сколько я буду.
Эта мысль очень мало могла подавить страх, возникший при осознании того, что момент, которого он не волновался, наступит так скоро, что уже наступило.
"Мы идем", просто сказала Флер, сразу понимая, что он уже решил. "Я разбуду Сириуса".
Она исчезла в их доме, совершенно спокойная, за исключением того, как ее пальцы скручивались в материале ее одежды.
Гарри отправил своего патрона. Он не дал анзу сообщение; это не нужно.
Повернувшись назад к Лугу, он последовал за Флер обратно внутрь, сунул свою оригинальную палочку в кобуру на правой руке и держал Старую палочку в руках.
Мне это понадобится достаточно скоро.
"Я слышал, что мы возвращаемся в школу", — усмехнулся Сириус, потирая сон от теней под глазами.
"Ты выглядишь ужасно", — категорически сказал Гарри.
"Я не остаюсь позади, — выглядел он оскорбленно, — не тогда, когда я все еще могу читать заклинания или соблазнять вражеских ведьм".
'Выглядеть так?' Флер подняла бровь.
"Почему вам с Джеймсом пришлось выбирать таких жестоких женщин?" Сириус скулил.
'Вы готовы?' Спросила Флер, игнорируя своего крестного. Обычно она смеялась бы, но Гарри чувствовал напряжение, исходящее от нее.
"Полагаю, мы узнаем", — Гарри слабо улыбнулся, пытаясь заставить сердцебиение замедлиться, прежде чем оно пробилось сквозь его ребра.
Флер взяла одну руку, плотно обхватив пальцами его, Сириус обнял его за плечо, и мягким щелчком они появились в Тайной комнате, шатаясь вперед под их общим весом.
Сириус зашипел от боли и прижал пальцы к груди.
"Поднимись, — сказала ему Флер, — я проверю, нет ли у Сириуса травмы".
Он притянул ее ближе и крепко поцеловал.
"Если ему слишком больно, чтобы дуэли, убедитесь, что он останется здесь, однако вы должны", прошептал он.
"Если смогу", согласилась Флер.
"Тогда я пойду к Невиллу", — согласился Гарри, поднимаясь по лестнице, принимая их по три за раз и зовя вперед, чтобы открыть вход.
'NEV? Он крикнул.
Что-то сильно ударило его в бок, отбросило его к стене, и он почти потерял равновесие, на мгновение упав на одно колено, а затем холодный, твердый лед обвил его руку, прижав его к плитке.
"Не приятно, не так ли? Сурово сказал голос девушки. "Я вспомнил, где ты держишь свою палочку, Гарри."
"Гермиона? Гарри поднял бровь, оглядываясь на Невилла. "Могу я спросить, почему? Или где Невилл?
Он проверил лед, но он крепко держал его, прижимая к стене от кончика Старшей палочки до плеча.
"Невилл здесь", — Гермиона указала на растянувшуюся, все еще фигуру одной ногой. "Он был настолько глуп, чтобы пригласить вас сюда, я знал, как только увидел вашего патрона, поэтому я последовал за ним, чтобы остановить все, что вы запланировали".
— Ты присоединился к Волдеморту? Спросил Гарри, полностью смущенный.
Ревность и отвращение — это одно, понял он, но это совсем другое.
"Нет, — с негодованием прошипела она, — но только потому, что я против него, не значит, что я буду так же плохо приглашать кого-нибудь в школу, полную детей".
"Я не такой, как Волан-де-Морт", — яростно отрицал Гарри, хотя знал, что это даже близко не соответствует действительности.
"Ты убийца, — наполовину закричала Гермиона, — за скольких смертей ты действительно несешь ответственность? Я хочу знать, прежде чем я остановлю тебя от дальнейшего падения.
Она хочет убить меня, что-то в его животе изогнуто в отчаянном страхе, не так, не в небытии, когда Флер так близко.
"Сколько я убил?" Он ответил спокойно, медленно, вытаскивая каждый слог, чтобы сохранить каждую драгоценную секунду. "Столько, сколько мне нужно.
'Кто?' Гермиона бурлила: "Я хочу, чтобы вы назвали их имена".
Где Флер и Сириус?
"Первым волшебником, которого я убил, был Квиррелл, — медленно сказал Гарри, — но я был слишком молод, чтобы понять, поэтому, полагаю, он не в счет. Следующим будет Барти Крауч-младший, — признал он с обманчивым спокойствием. "Он напал на меня на чемпионате мира в пепле лагеря, и я убил его по ошибке, после этого я знал, что должен стать сильнее, и я сделал это".
"Я знала, что после тебя что-то изменилось", — торжествовала Гермиона. 'Я был прав!'
"Я потратил много времени на изучение более полезных заклинаний, — продолжил Гарри, — магии, которая поможет мне победить Волдеморта".
"Темная магия", — прошептала Гермиона.
"Там нет ни тьмы, ни света, — автоматически поправлял Гарри, — только сила и намерение, которым она руководствуется".
'Кто еще?' Гермиона потребовала, как отвращение к его вере, как он был с ее наивностью, и направил ее палочку в его сердце.
"Питер Петтигрю", — беспристрастно сказал Гарри. "Берта Йоркинс тоже помогла организовать турнир Triwizard".
'Виктор?' Она спросила его, почти умоляя: "Ты тоже его убил?"
"Нет", Гарри покачал головой. "Вы хотите, чтобы я рассказал вам, что на самом деле произошло?" Он предложил мягко.
"Нет, — прошипела она, — ты бы просто солгал", но ужасно ранимое, отчаянное желание в ее глазах противоречило ее отрицанию.
"Берта Йоркинс косвенно убила его", — начал Гарри, резко остановившись, когда ее палочка сверкнула фиолетовым светом.
"Я сказала нет", — плюнула она. "Я не хочу слышать твою ложь".
Когда она стала такой неразумной, такой нелогичной?
'Кто еще?' Гермиона сердито повторила.
— Амбридж, Беллатрикс Лестрейндж, — начала Гермиона от имени ведьмы, и Гарри слегка улыбнулся, — Дамблдор тоже удивился этому. После этих двух было много. "Нотт, и Нотт, и Джагсон, Макнейр, Эвери, Трэверс, Яксли" — это было больше, чем он осознавал, и он не мог вспомнить всех имен Пожирателей смерти, только богато украшенные серебряные маски, — Малфой, конечно "Он слегка ухмыльнулся.
По крайней мере, так, если я умру здесь, никто никогда не станет обвинять Флер.
"Вы не сожалеете ни о ком из них? Она почти умоляла.
"Только один", — признался Гарри.
"Кэти? Гермиона спросила, глаза сузились.
Его магия вздымалась, не подготовившись к этому обвинению, хотя он должен был догадаться, что оно приближается, и пол в ванной замерз. Гермиона осторожно отступила назад, палочка все еще находилась между его глазами.
"Никогда, — плюнул он, — я бы почти умер, прежде чем позволил бы кому-нибудь причинить ей боль".
"Я тебе не верю", — решила Гермиона. "Хотел бы я, но вы, вы так потемнели, Гарри". По ее щекам текли слезы, капали с подбородка мимо протянутой палочки. "Хотел бы я этого не делать, но я должен, ты не лучше, чем Волдеморт сейчас".
"Дамблдор — это смерть, о которой я сожалею", — быстро добавил Гарри, надеясь купить себе несколько дополнительных секунд, прежде чем Гермиона произнесет заклинание.
"Нет, — она отчаянно покачала головой, покачиваясь палочкой, — ты не мог, не хотел бы сказать мне, что не убил единственного волшебника, который мог остановить Волдеморта !?"
"Я могу остановить его", тихо сказал Гарри.
"И тогда вы пойдете по его стопам", — заявил его бывший друг. "Нет Так должно быть.
Что за позорный способ умереть, подумал Гарри безнадежно. Салазар будет очень разочарован.
"Я скучаю по мальчику, который тащил нас всех в опасности, чтобы спасти кого-либо и всех, кого он мог, — прошептала Гермиона себе, плотно зажмурив глаза, — но вы не он, вы кто-то другой, кто-то слишком опасный, чтобы жить ".
"Меня зовут Гарри Поттер, — сказал он ей, не желая позволять ей верить в это и иметь хоть какой-то щит от вины за то, что она собиралась сделать, — и я надеюсь, что это преследует вас до конца вашей жизни".
Извини, Флер, подумал он, глотая комок в горле и безнадежно напрягаясь на льду, застрявшем в нем.
На лестнице позади него послышались шаги, но палочка Гермионы уже была поднята, и он не смел надеяться.
"Sectumsempra", закричала Гермиона, ударив палочкой в него.
Что-то разбило лед вокруг его руки, и он рухнул на пол.
Заклинание Гермионы вырезало неровную линию на глубине пальца вдоль стены, разрывая вход и прямо на груди его спасителя.
"Нет", — прошептали Гарри и Гермиона в ужасе.
"Это заклинание Снивелла", — отдаленно заметил Сириус, наблюдая, как багрово-красная линия ярко-красного цвета, пронизывающая его грудь, расползлась сквозь отблеск кости из слоновой кости, затем он упал на лицо и упал.
Старейшая палочка была вне досягаемости, но он все равно бросился на нее, швыряясь по полу, избегая огненного когтя, разрывающего воздух там, где он был всего несколько минут назад.
'Сириус?' Он услышал, как Флер спросила с недоверием.
"Ты действительно с ним", голос Гермионы отразил недоверие Флер.
"Конечно", — плюнула Флер, черты лица яростно менялись. "Вы презренный предатель, нападающий на тех, кто пришел сражаться, чтобы защитить вас".
"Он убийца", — прошипела Гермиона, возвращаясь к нему, и холодный, сильный страх сжал живот Гарри.
Флер — лучший дуэльщик, сказал он себе, снова вызывая Старейшину к себе, даже зная, что он слишком поздно бросит что-нибудь, чтобы остановить заклинание Гермионы.
"Sectumsempra", — крикнул однажды его друг, дико рубя ее палочку в их пару раз за разом.
Если бы заклинание когда-либо достигло их, они были бы разрезаны на ленточки, но он не должен был волноваться.
Подопечный Флер исказил заклинание, и зазубренные, жестокие удары исчезли между ними, даже когда поток белого пламени плавно исходил из другой руки Флер, чтобы ударить Гермиону в грудину.
"Девушки, которые играют с огнем, обжигаются, — грустно вспоминает Гарри, — на этот раз не было никакого удовлетворения.
Девушка упала без звука, дыра в ширине руки Гарри, где должно было быть ее сердце.
"Возроди", отрезала Флер, пробуждая Невилла.
Гарри в ужасе уставился на тело своей подруги, потому что, блестя в полости ее груди, мягко покачиваясь между обугленными полыми ребрами, был слишком знакомый медальон.
Я уничтожил его, подумал он в шоке, я смотрел, как он горит.
Потерянный, испорченный медальон Слизерина с триумфом качнулся в груди его жертвы, каким-то образом он нашел здесь свой путь. Тот, кого он уничтожил в пещере, был приманкой, подделкой или чем-то незначительным. Едва ли имело значение то, что он разрушил в пещере, потому что здесь висел настоящий крестраж.
"Извини, Гарри, — простонал Невилл, — она застала меня врасплох".
"Сириус мертв, потому что за тобой следили, — отрезала Флер, — твоих извинений недостаточно".
Цена наивности Невилла, с горечью подумал Гарри.
Странно, он не злился, не совсем, просто опустошен. Один из столпов, на которых он построил свою мечту, исчез, оторван.
Невилл побледнел, на мгновение уставившись на тело крестного отца Гарри, затем повернулся к Гермионе и вздрогнул в ужасе.
"Гарри, — выдохнул он, — это была Гермиона!"
"Что от нее осталось, — грустно сказал Гарри, указывая на висящий медальон, — это крестраж, Нев".
"Ожерелье, — пробормотал он, — но она пытается открыть его больше года, с прошлого Рождества!"
Невилл наклонился, чтобы отстегнуть его от ее шеи, но в тот момент, когда его пальцы коснулись цепи, он вздрогнул, как будто его обожгли.