Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Кадмейская победа (Google перевод)


Жанр:
Опубликован:
24.06.2019 — 24.06.2019
Читателей:
1
Аннотация:
Никаких прав на фанфик по Гарри Поттеру не предъявляю, и использую на сайте лишь как доступ к быстрому переводу. Бегство от Питера Петтигрю оставляет более глубокий след в его характере, чем кто-либо ожидал, затем прибывает Кубок Огня и шанс тихого года, чтобы улучшить себя, но Гарри Поттер и Тихий Год Пересмотра никогда не будут длиться долго. Более зрелый, более темный Гарри, переносящий последствия 11 лет виртуального одиночества. GoF AU. Там будет роман ... в конце концов.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

'В чем дело?' — спросил Гарри, незаметно переместив свой вес на случай, если Невилл подвергся подобному воздействию.

"Это показало мне тебя, — прошептал Невилл, отталкиваясь, — ты был ужасен".

"Думаю, это показало Гермионе то же самое", — понял он, и внезапно все стало ясно. "Это дало ей ночные кошмары, не давало ей уснуть, наполнило ее голову страхами, свернуло на тропу, которая привела ее сюда".

Гарри мог только представить, что случилось бы с Гермионой, если бы ей удалось открыть ее. Он протянул руку, вызвав флакон с ядом василиска, который все еще лежал на полках кабинета Салазара все это время назад, и, взяв себя в руки, выхватил ожерелье у друзей у его цепи, поймав флакон в другой руке.

На мгновение мир рухнул, и он обнаружил, что стоит во Франции под ивой.

Это было мертвым.

Ствол был обуглен, изогнут и засох, ветви ссохлись в скелетных пальцах, а рядом с ним протекала река, белая галька разбрызгивалась красным. Вся сцена мрачно сияла под ужасным зеленым сиянием черепа и змеи в небе над ним.

Ничто из этого не содержало никакого ужаса по сравнению с тем, что он нашел у своих ног.

Там было больше красного, чем он мог себе представить, окрашивая все в алый цвет, но все еще оставался кусочек серебра, достаточный для того, чтобы он мог понять, сколько он потерял.

"Открой", — приказал он медальону, не заботясь о том, что проскользнул в язык парсел в своем бедственном положении, и вылил флакон на медальон.

Металл закричал, почернел и потрескался, цепь соскользнула с его пальцев на пол в ванной. Он пожалел девушку, которая была его другом. Гарри не был уверен, что мог бы так долго существовать под влиянием медальона, не зная об истинном источнике ужасов, которым он, должно быть, питался.

'Что ты видел?' — нерешительно спросил Невилл.

"Нечто, что никогда не сбудется", холодно сказал он, переступая через Гермиону, которую он зажег, взмахнув палочкой. Правда, стоящая за ее судьбой, никогда не будет известна; это было единственное милосердие, которое он мог показать ей сейчас.

До свидания, он предложил девушке, которая однажды нарушила ее драгоценные правила, рядом с ним.

"Змея", спокойно сказала Флер, положив руку ему на плечо. Гарри подозревал, что она уже догадалась о том, что он видел, касаясь медальона.

"Змея", — злобно согласился Гарри.

Я собираюсь насладиться отрывом от него маленьких сокровищ Волдеморта, прежде чем он умрет.

Хорошо, что он разорвал себя на куски и разбросал предметы, чтобы Гарри мог их уничтожить, поскольку Темный Лорд заботился только о себе, и Гарри не смог бы забрать его, если бы не он.

"Мы вернемся к Сириусу", — сказал он Невиллу, осторожно поднимая тело своего крестного в безопасное помещение и закрывая вход.

Я все еще могу попрощаться с ним, напомнил он себе, вспоминая кольцо, которое висело на шее Флер, и я не могу оплакать его сейчас.

'И сейчас?' Спросил Невилл.

"Следуй за нами", — презрительно сказала ему Флер. Она явно плохо относилась к нему за его неудачи, и Гарри едва ли мог ее винить. Невилл потерпел неудачу, когда они похитили Траверса, он едва не запер их двоих в Гринготтсе, и теперь ему удалось быть достаточно беззаботным, чтобы позволить себе следовать за ним.

Сириус мертв из-за него.

Каким бы Невилл ни был для него, он никогда не сможет быть сейчас. Легкая улыбка Сириуса и его непринужденный воздух всегда будут отражаться в его глазах, равно как и пропитанный кровью клубок черных угольных волос и его зазубренная, разорванная плоть.

Гарри вышел из ванной, прежде чем его охватила грусть, Флер была рядом с ним.

Звук и ощущение магии распухли в Хогвартсе, и шум конфликта, его крики, крики и крики эхом разносились по пустым коридорам.

'Где все?'

"Учителя защищают двор, — медленно сказал Невилл, — но большинство учеников находятся в Большом зале".

'Все они?' — недоверчиво спросил Гарри. Был только один выход из зала, они будут убиты, как только двери будут открыты.

"Младшие идут к лодкам, — сказал Невилл, — это единственный выход между Пожирателями смерти и Запретным лесом".

"Тогда в Большой зал", спокойно предложила Флер.

Они только добрались до лестницы.

"Профессора", — с ужасом вздохнул Невилл, увидев Пожирателей смерти и последователей Грейбека, оставшихся верными Волан-де-Морту в стенах.

"Я предлагаю вам сосредоточиться на том, чтобы остаться в живых, Нев", — прямо сказал ему Гарри. "Иди и найди Ханну, береги ее".

"Фулминис", — приказал он, расчищая путь через развалины и Пожирателей смерти. Никто из выживших не осмелился шагнуть к нему, пустые Пожиратели Смерти в белой маске, отступившие назад, спасаясь бегством, чтобы найти более слабую оппозицию.

Невилл грустно посмотрел на него, затем сжал челюсти и побежал сквозь пепел, летевший над лестницей.

"Хорошее избавление", тихо сказала Флер. "Он слишком слаб, чтобы быть настолько осуждающим, заставляя других принимать более сложные решения, потому что ему не хватает силы, а затем осуждают их действия".

"Он видит Пожирателей Смерти злом, — мягко ответил Гарри, — это ломает его взгляд на мир, чтобы увидеть, что они не так отличаются от нас". Невилл прав, в некотором смысле, — признался он, — полагаю, то, что я сделал, неправильно, но... Он замолчал, беспомощно уставившись на нее.

"Я знаю," Флер слабо улыбнулась.

"Думаю, мне пора выходить во двор", — сказал ей Гарри. "Если бы я был Волдемортом, я бы там ждал". Он криво улыбнулся. "Это лучшее место для такого драматического поединка, идеальное место, чтобы посмотреть, равняюсь я ему или нет".

"Homenum revelio", прошептала Флер, используя затишье, чтобы проверить, был ли Гарри прав.

'Что-нибудь?'

"Змея, — прошептала она, — она ​​выше нас на лестнице".

'Зачем?' — осторожно спросил Гарри. "Это вполне может быть ловушкой".

"Он движется назад, как мы пришли, — сказала она ему, — кто-то с этим".

"Возможно, мне не придется выходить на улицу, в конце концов," Гарри слабо улыбнулся.

"Это спасет тебя от дождя", — пошутила она, но ее голос прозвенел на полпути, и Гарри сжал ее запястье.

"Время уходить, — сухо сказал он, возвращаясь туда, куда они пришли, пытаясь не обращать внимания на страх, который нахлынул на него, — вы получите легкую змею, я — Темного Лорда".

"Не шути", — сказала она ему, голос напрягся, а пальцы почти мучительно сжали его.

'Сожалею.'

Они поймали пару в середине коридора назад к Тайной комнате, Гарри шагнул прямо в спутника змей, оттолкнул его и, направив палочку на волшебника, змея дико извивалась, исчезая из поля зрения, но нигде не было он мог спрятаться в Хогвартсе, а не с частичкой души внутри.

"Ты выглядишь немного коротким для Волдеморта", — усмехнулся он, узнавая Рона.

"Я иду на охоту на змей", — протерла рыжая голова.

'Забота о какой-то компании?' Флер предложил.

"До тех пор, пока он не умрет", — плюнул Рон. "Я не знаю, почему это скрывается здесь, но это убило моего отца, и теперь я собираюсь убить его".

Волдеморт пытается отправить его куда-нибудь, он знает, что это будет безопасно, или он хочет знать, почему камера закрыта для него.

'Где это находится?' — спросил Гарри Флер, наложив обаятельное очарование, которое опознало фамильяра как последний крестраж Волдеморта.

Что-то красное вспыхнуло вокруг ног Рона, затем прыгнуло мимо него, сверкая клыками. Гарри приготовился к боли, но она так и не пришла.

Флер ахнула, хватаясь руками за пятки.

Нет!

Крик Гарри был тихим, и коридор мгновенно замерз, похоронив все под почти футом холодного темного льда, разрывая огни, окна и разрушая каждую картину.

Змея Волдеморта снова ударила, поймав Флер на ее плече, затем вспыхнула блестящая зеленая вспышка, и змей упал на землю.

Рон уставился на свою палочку, напуганный, наполовину удовлетворенный только что прочитанным заклинанием.

Гарри было все равно.

Прижимая Флер к себе, он убрал ее волосы с ее лица.

"Это сломало мою палочку", — прошептала она с разбитым сердцем, протягивая свисающие кусочки розового дерева, соединенные единственной блестящей серебряной нитью.

"Ты можешь держать мой столько, сколько тебе нужно", — пообещал Гарри, протягивая свою оригинальную палочку ей в руки. "Только не оставляй меня", — тихо умолял он.

"Я никуда не уйду", — она ​​оттолкнулась от пола, цепляясь за него, чтобы сохранить равновесие, осматривая следы проколов на руке и на ахиллесовой пяте. "Это был только небольшой укус, — фыркнула она, нежно улыбаясь ему, — но я рада, что ты бы по мне скучал".

"Всегда", — Гарри вздохнул, облегченный от лишних слов, когда она приняла его палочку, и использовал ее, чтобы исцелить свои раны.

"Кусочек тебя", — улыбнулась Флер, обвенчиво сжав пальцы вокруг тонкого куска черного дерева, наклонив голову к изгибу его шеи. "Я не позволю ничему случиться с этим".

"Тебе лучше не вырезать руны повсюду", — со смешком предупредил ее Гарри.

"Я бы никогда", — пообещала она, медленно моргая несколько раз.

'С тобой все в порядке?' — спросил Гарри, холодные пальцы страха проследовали по его спине.

Флер была очень бледна.

"У меня кружится голова", — призналась она. Ее хватка на его мантии ослабла, и ему пришлось поймать ее, чтобы она не упала.

"Это ядовито", мрачно сказал Рон. "Вот что убило папу".

Яд, воздух вырвался из его легких, желудок так сильно сжался, что он не мог дышать, чтобы заменить его.

Где-то далеко, кто-то снова и снова произносил его имя, бессмысленно эхом отражаясь в его голове, пока пальцы Флер не коснулись его подбородка и не отвлекли его внимание от слабых розовых уколов на ее лодыжке.

"Очень хорошо, что мы оба невосприимчивы", — успокоительно выдохнула Флер. "Я чувствую себя очень, очень плохо, но все проходит, Гарри, со мной все будет в порядке".

Гарри помнил ритуал, и лед таял, накапливаясь в воде вокруг них, затем испаряясь в мерцающий пар.

"Никогда больше", — сказал он ей слабо.

'Я обещаю.' Она нежно поцеловала его. "Больше не будет укушен очень большими, опасными змеями".

"Я подержу тебя", — тихо сказал Гарри, улыбаясь ей на губы.

Рон плескался по коридору, его преследовали, виноватого и злого.

Гарри отпустил его, он отомстил змее, которая убила его отца, и сделал больше добра, чем он думал, уничтожив последний крестраж, но это не поможет вернуть его отца.

Флер выпрямилась, взяла кусочки палочки из розового дерева и осторожно положила их в карман.

"Лумос", пробормотала она, направляя черную палочку Гарри правильным жестом.

Очень слабый свет исходил от кончика, а затем исчез.

"Замечательно, — вздохнула Флер, — кажется, твоя палочка не хочет, чтобы я ее владел".

"Это очень преданно мне", — пожал плечами Гарри, оглядываясь на черное дерево в разочаровании.

Флер нужна палочка.

"Редукто", — пробормотала Флер, взмахивая своей оригинальной палочкой в ​​острой майке, даже когда Гарри поднял руку, чтобы обменяться с ней палочками. Он предпочел бы встретиться с Волдемортом без палочки, чем оставить Флер без защиты.

Перила разлетелись на осколки, и последнее, что Гарри увидел в сэре Кадогане, было занавеска и рама над лестницей.

"Ну, это было довольно эффективно", — отметила Флер. "Должно быть хорошо, чтобы дуэль, даже если я не могу использовать его для более деликатных вещей".

"Тогда будь осторожен, — предупредил ее Гарри, — не пытайся использовать свои подопечные".

"У меня есть другое оружие", — ухмыльнулась Флер, поднимая пылающие в ладонях ладони и, спускаясь вниз по ступенькам, останавливаясь, только когда Гарри схватил ее за руку, чтобы удержать от падения.

"Поттер! Кто-то яростно закричал из нижнего коридора, и Гарри повернулся, чтобы отразить натиск проклятий, отбивая их в обе стороны и направляя их обратно на своего нападавшего.

Рядом с ним Флер сражалась одновременно с двумя пустыми Пожирателями Смерти в масках, перемещаясь вокруг них, заставляя их сталкиваться друг с другом, и умело отклоняя все их заклинания назад на пару из них.

Половина серебряной маски блестяще сияла над ним со стороны лестницы. Другая половина была почерневшей, расплавленной и деформированной.

"Ты умрешь, Поттер", — прошипел Люциус Малфой, превращая деревянные осколки в скорпионов и отправляя их волной вверх по лестнице, прежде чем выпустить очередную шквал проклятий.

Несмотря на свою травму, он был не менее опасен, чем в "Тайнах Департамента", но Гарри стал намного сильнее, чем тогда.

Изверг уничтожил скорпионов, пролетел мимо ног Малфоя, прорвался сквозь стену и растопил золотые песочные часы в Большом зале. Заклинания были стерты с кончика Старшей Жезла, и Гарри холодно улыбнулся. Здесь был последний член Внутреннего Круга, который до сих пор избегал его. Кто-то, кто поклялся стоять рядом с Волдемортом.

Что-то, что я могу от него отнять.

Малфой все еще читал заклинания, даже не пытаясь защитить от гнева, но Гарри был слишком быстр, и каждый был отброшен в сторону, чтобы безобидно разбрызгать стену или пролететь над головами боязливых, наблюдая, как студенты толпятся в зале. за его пределами.

Дрожь его палочки, и тела двух Флер Пожирателей Смерти только что отправились в Пожирателя Смерти, пылающего жутким желтым.

Малфой сжег их в течение нескольких секунд, но тот момент свободы был всем, что было нужно Гарри, и из-за Малфоя змея из расплавленного золота, свернувшаяся из разрушенных песочных часов, молча поднялась.

Пожиратель Смерти почувствовал опасность слишком поздно, повернувшись вовремя, чтобы быть увенчанным расплавленным металлом, когда змея ударилась, разбрызгивая себя над головой.

Он закричал, когда он опалил лицо, изливаясь сквозь глазницы его маски, рухнув, отчаянно корчась на полу.

Гарри оставил его дергаться перед молчаливыми студентами, чтобы найти своего истинного врага.

Где Волдеморт?

Темный Лорд не мог спрятаться, пока его последователей так легко убивали, а не тогда, когда Гарри был единственным волшебником, который бросил ему вызов.

Горстка Пожирателей Смерти в Масках осмелилась бросить ему вызов у ​​дверей во двор, поэтому он наполнил воздух своей магией, наполняя ее своим намерением.

Флер привлекла их, прежде чем он смог отбросить их в сторону, и он наблюдал, не в силах использовать этот магический предмет с ней так близко, как она аккуратно победила их, вырубая их один за другим, танцуя и вращаясь через яркие магические лучи.

Последний из них сорвал маску с ее лица, когда группа студентов Хогвартса вышла из-за угла, следуя за Невиллом, когда они произносили залпы ошеломляющих заклинаний на волшебника, которого только что высекла Флер.

"Ты убил моего сына", — яростно прошипела она, бросая слоновую кость на пол с грохотом.

Нарцисса Малфой.

"Твой муж тоже", — холодно сказал ей Гарри, отстраняясь от проклятий, которые она сердито швырнула в его сторону.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх