Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Система Шонг,
241,5 светового года от Земли,
4 мая 41 г. Земной империи
— Ты что, совсем с ума сошел?!
— Роб! — Шарон Дворак едва не сорвалась с места.
Ее брат посмотрел на нее с почти недоверчивым выражением лица, и такие же голубые глаза уставились на него в ответ. Он закрыл рот и глубоко вздохнул.
— Лучше. — Она покачала головой, глядя на него. — Знаешь, после стольких лет даже морской пехотинец — даже космический десантник — должен уметь связать как минимум три предложения подряд без непристойностей.
Уилсона, похоже, чуть удар не хватил. Очевидно, что формулировки, которые он выбрал, по его глубокому убеждению, совершенно не относились к делу.
Шарон еще несколько секунд спокойно смотрела на него, затем перевела взгляд своих голубых глаз на мужа.
Она, ее брат, Дворак, Влад, Бучевски, Мерал БриМерТор и Эйликс Джексон находились в комнате для совещаний без посторонних лиц. Возможно, ей не следовало там находиться. Технически, у Шарон Дворак не было официально определенного места в командной структуре экспедиционных сил Шонг.
Технически.
— Несмотря на неуклюжесть Роба, — сказала она теперь, обращаясь к человеку, который командовал всем экспедиционным корпусом, — его вопрос остается в силе. Ты что, совсем с ума сошел, черт возьми? Даже ты не мог бы подумать о чем-то подобном!
— Боюсь, что я могу, — сказал ей Дворак, и в его голосе послышалось что-то похожее на мольбу. — Я действительно могу, детка.
— Дэйв. — Ее голос был мягким, глаза темными, и он потянулся, чтобы взять ее за руку.
— Это символично, — сказал он. — Это возможность разобраться с этим раз и навсегда. Правда в том, что я не могу этого не сделать.
— Черта с два ты не можешь. — Впервые, насколько помнили большинство присутствующих, Роб Уилсон заговорил со своим шурином с нотками неподдельного гнева, и Дворак перевел взгляд на его лицо. — Я, черт возьми, чуть не потерял тебя в этом чертовом лесу в Северной Каролине. А потом твою тупую задницу разнесло на куски на Сарте. И теперь ты хочешь это?! Черт возьми, Дэйв, меня уже тошнит от того, что я собираю тебя щеткой и совком для мусора и тащу твою задницу домой на ставнях!
— С моей стороны это тоже было не очень весело, — сказал Дворак с кривой улыбкой. — И, знаешь, в те прошлые разы я точно не планировал, что меня отправят в ремонтную мастерскую. Но вы с Мэйлэчеем потеряли слишком много своих людей, доводя нас до такого состояния, поэтому я не могу не вмешаться, когда пришла моя очередь. Ты знаешь это, Роб.
— В соответствии с их собственным проклятым кодексом чести, ты сам выбираешь место и время. Ты можешь потребовать, чтобы Хэймар прибыл сюда, на борт "Безжалостного" и заявил о своем подчинении, и это его долг, обязанность его чести — сделать именно это. Джукарис совершенно ясен в этом вопросе. — В глазах Роба Уилсона не было ни капли уступки. — В этом тоже было бы много "символизма", и это именно то, что предлагалось сделать в его послании. Он предполагает, что это сработает именно так!
— Да, — кивнул Дворак. — И именно поэтому я не собираюсь этого делать. Речь идет не только о джукарисе, Роб. О, речь идет о том, что мы можем требовать от них в соответствии с обычаями и законами шонгейри. Конечно, это так! Но это на самом деле моя точка зрения, и ты это знаешь. Потому что это еще больше зависит от того, что происходит после того, как они подчиняются, и от того, как мы принимаем это подчинение. И, честно говоря, пришло время добавить немного человеческой ДНК в их механизм подчинения.
— Я не...
— Спокойно, Роб, — произнес другой голос, и Уилсон перевел взгляд на говорившего.
Технически, этот говорящий занимал не более официальное положение в командной структуре экспедиции Шонг, чем Шарон Дворак, но он также был Владом Дракулой, князем Трансильвании, существом — человеком, — который победил вторжение шонгейри на Землю.
— Понимаю твои страхи, Роб, — мягко сказал он. — И, видит Бог, я видел достаточно предательств в своей жизни, чтобы понять, до каких глубин могут опуститься люди — или, я полагаю, инопланетяне — чтобы предотвратить поражение. Но я думаю, что Дэйв правильно понял шатиру Хэймара, и он прав в том, что если мы не хотим вести себя с шонгейри так, как я бы предпочел вести себя с ними, то необходимо рассмотреть все, что поможет залечить кровоточащую рану между нами.
Он посмотрел на Мерала, приподняв одну бровь, и носовые складки сартийца изобразили глубокий, проникновенный вздох.
— Я... не очень доволен этим, — сказал шерхина Дворака. — И я не могу говорить за этих шонгейри; они такой же не мой народ, как и люди. Но если ваши ксенологи истолковали их правильно, то правитель клана прав, когда видит, к каким переменам это может привести. И если бы шонгейри были сартийцами — если бы они были дворакийцами, — это был бы абсолютно правильный шаг, чтобы добиться гораздо большего, чем простое подчинение.
Роб Уилсон оглядел всех сидящих в помещении, затем перевел взгляд на свою сестру. Он знал, что только один человек мог заставить Дэйва Дворака передумать. Несколько секунд она молча смотрела на него в ответ, а затем склонила голову. Она опустила взгляд на стол, и плечи Уилсона поникли.
— Так ты действительно собираешься это сделать? — бросил он вызов своему шурину.
— Боюсь, что да. — Дворак искоса улыбнулся ему. — Знаю, что это бесит тебя, Роб, но я действительно думаю, что это правильный путь. Так, как мы должны двигаться.
— Мы не обязаны делать ничего подобного, черт возьми, — парировал Уилсон, хотя на этот раз в его словах был хотя бы намек на его обычную язвительность.
— Хорошо, — кивнул Дворак. — Позволь мне перефразировать. Так мы и поступим. И, как всегда, твоей работой будет собрать все воедино, насколько это возможно, если выяснится, что я снова облажался. Но, по правде говоря, на самом деле я так не думаю.
— Да, и, насколько я помню, ты не думал, что у тебя есть что-то на Сарте, — парировал Уилсон.
— Я помню кое-что, что когда-то читал, — задумчиво сказал Бучевски. — Кажется, это был отчет о физической подготовке офицера военно-морского флота. А его начальник сказал, что офицер, о котором идет речь, "обладал в избытке тем качеством, которое лично я назвал бы упорством и целеустремленностью, но которое в его случае можно описать только как чистое кровожадное упрямство". Я всегда думал, что тебе это подходит, Дэйв.
— Ты говоришь такие милые вещи, — ответил Дворак, и даже Уилсон усмехнулся.
— Я думаю, что, возможно, мы сможем развеять хотя бы часть твоих опасений, Роб, — сказал Влад. — Хотя после ознакомления с записями экспедиции на Сарт сомневаюсь, что это сильно повлияло бы на события в Дайанжире, но прочитав джукарис, я пришел к выводу, что нет причин, по которым Дэйва не должны сопровождать его собственные слуги. Учитывая его ранг — и ранг Хэймара, — я полагаю, мы могли бы легко отправить с ним полдюжины или около того таких людей.
— Правда? — Уилсон выглядел веселее, чем когда-либо за последнее время. — И какая же полудюжина у вас на примете?
— Вообще-то, я думал о Стивене, Таки Братиану, Лонгбоу, Кэлвине и Франсиско.
— Это всего лишь пятеро, — отметил Уилсон.
— Так ли это на самом деле? — Влад покачал головой. — Прости меня, я всегда был плохим математиком. Возможно, мне тоже стоит составить ему компанию. Просто чтобы подравнять число, ты понимаешь. — Уилсон фыркнул, а Влад улыбнулся, но его глаза были серьезны.
— И хотя мы не сможем помешать шонгейри взорвать его, как это сделали квернийцы на Сарте, — продолжил он, — подозреваю, что нас шестерых будет достаточно, чтобы продемонстрировать ошибочность действий шонгейри, если они в последнюю минуту задумают еще что-нибудь предательское.
Его улыбка стала шире, а клыки чуть-чуть удлинились.
Высокий храм Дейнтара,
Город Шерикаат,
Планета Шонгару,
Система Шонг,
241,5 светового года от Земли,
6 мая 41 г. Земной империи
Храм был огромен.
Подобно средневековым соборам на Земле, его строительство было делом многих жизней. Это строительство началось почти два столетия назад, и даже сегодня храм остается незавершенным, постоянно расширяясь и изменяясь по мере того, как поколения верующих совершают иршику, церемониальное паломничество к дому Дейнтара на Шонгару. В рамках иршики от каждого паломника требовалось оставить работу, выполненную его собственными руками. Эта работа могла быть большой или маленькой. Это могла быть работа одной пары рук или совместная работа многих. Но она продолжалась более двухсот восьмидесяти шонгейрских лет — почти семисот земных лет — и поэтому храм был окружен ландшафтными садами, декоративными деревьями, впечатляющими клумбами с цветами, скульптурами и молитвенными алтарями.
Это было самое достойное и святое место на поверхности планеты. На самом деле, в сердцах и умах всех шонгейри повсюду, и весть о том, что пришельцы, вторгшиеся в их родную звездную систему, выбрали именно это место из всех, которые они могли выбрать, распространилась по планете подобно лесному пожару. Они знали, что среди их собственного народа это было бы жестом чести, признанием того, как доблестно их воины выполнили суровые требования джукариса. Но они были чужаками, эти люди. Кто знает, как они могли воспринять эти требования?
Дэйв Дворак также подумал, что это одно из самых красивых мест, которые он когда-либо видел, и подавил в себе приступ горечи, подумав о Ватикане, Храмовой горе, Куполе Скалы, Тадж-Махале и сотне других "красивых мест", которые навсегда разрушил шонгейри по имени Тикейр.
Ты же всем говорил, что мы не шонгейри, — напомнил он себе. — Было бы неплохо напоминать об этом время от времени.
Аэрокар, который выгрузился из его Старлендера в космопорту Шерикаата, был гораздо более стильным, чем модифицированные бронетранспортеры Эйраваата, использовавшиеся экспедицией на Сарт, и его не сопровождал ни один Стархоук или даже вооруженный беспилотник. Однако он был почти так же тяжело бронирован, как Эйраваата, и оснащен еще более совершенным комплексом радиоэлектронной борьбы ... и системой точечной защиты, которую никто особо не пытался замаскировать. Вся эта броня и все эти защитные возможности, конечно, не смогли бы предотвратить его разрушение, если бы империя Шонгейр выбрала предательство, но на самом деле дело было не в этом. Кроме того, с джукарисом или без него, но шонгейри, как и любой другой вид, могли порождать безумцев-одиночек.
Теперь аэрокар плавно и бесшумно опустился на ожидавшую его посадочную площадку прямо за территорией храма.
Огромная толпа — казалось, что собралось все население Шерикаата, хотя на самом деле было не более пары сотен тысяч шонгейри — до отказа заполнила обширную храмовую площадь. Солдаты шонгейри образовали кордон, не подпуская их к посадочной площадке, но глубокий шепот по меньшей мере сорока или пятидесяти тысяч голосов разносился в прохладном утреннем воздухе, словно невидимое море.
Люк аэрокара открылся, и все разговоры мгновенно прекратились, когда Стивен Бучевски, одетый в форму главного сержанта корпуса морской пехоты Соединенных Штатов, первым вышел из него. К настоящему времени каждый живущий на Шонгару, должно быть, видел изображения жаждущих мести инопланетян, которые прибыли в их звездную систему, но это был первый раз, когда кто-либо из этой огромной толпы увидел человека собственными глазами.
Бучевски внимательно огляделся по сторонам, его карие глаза напряглись, испытывая все обостренные чувства "вампира", которым он стал. Он шел впереди по нескольким причинам, не в последнюю очередь из-за того, что шонгейри не продемонстрировали никакого оружия, способного убить вампира. Но это было далеко не единственное соображение, и он почувствовал, что его мертвые жена и дочери стоят у него за спиной, когда он ступил на землю мира, из которого пришли их убийцы.
Он постоял еще мгновение, затем отступил в сторону, и к нему присоединились Кэлвин Мейерс, также одетый в форму морской пехоты США, Дэниел Торино, в форме военно-воздушных сил США, и Франсиско Лопес, в форме армии США. В этих мундирах было какое-то послание, хотя Бучевски сомневался, что кто-то в толпе его понял.
По крайней мере, пока.
Они образовали небольшую дугу вокруг люка, когда из него вышел Дэйв Дворак в штатском. По этому случаю его сопровождали два его сартийских шерхины: Мерал и Брикира. Они стояли у него за спиной, такие же хрупкие и уязвимые, как и он сам, и он почувствовал их спокойное присутствие позади себя, когда Влад Дракула и Таки Братиану присоединились к ним. Как и Дворак, Влад и Братиану были одеты в гражданскую одежду, но короткий меч на боку Братиану был столь же функционален, как и пистолеты в кобурах сартийцев, и — в руках вампира — гораздо более смертоносен.
Прозвучал одинокий рог. Это была не труба, не какой-нибудь медный инструмент, а звук древнего, инкрустированного драгоценными камнями рога кирмата. Кирмат был самым свирепым, хотя и далеко не самым крупным травоядным животным Шонгару, с характером, который был бы как дома у капского буйвола. Действительно, он скорее напоминал "каффера", хотя был примерно на десять процентов крупнее и с расходящимися рогами, больше напоминающими техасского лонгхорна. На протяжении тысячелетий захват кирмата был одним из традиционных способов, с помощью которого бета доказывал свое право бросить вызов лорду своей стаи за превосходство, а кирмат был тотемным животным самого Дейнтара.
Толпа расступилась, открывая проход от посадочной площадки к широкому пролету пологих ступеней, которые вели к портику храма. Жрец Дейнтара в изысканных церемониальных одеждах стоял на выступающем балконе, держа в руках рог кирмата (который был почти такой же длины, как и он сам), в то время как другой, еще более изысканно одетый жрец, стоял на самих ступенях храма. Он поднял руки в благословляющем жесте, и его громкий голос отчетливо разнесся по толпе.
— Пусть тот, кто доказал, что он хирсара, войдет в дом Великого Охотника, чтобы все могли узнать его.
Дворак глубоко, как он надеялся, незаметно вздохнул и двинулся вперед по открытому проспекту, сопровождаемый своими защитниками. Пройти нужно было не более пятидесяти метров, но показалось, что гораздо больше, и стук его собственных каблуков по изукрашенному тротуару был отчетливо слышен в полной тишине, эхом отдававшейся вокруг.
Наконец они достигли ступеней храма, и жрец — верховный жрец Дейнтара, что делало его старшим священником всего народа шонгейри, — поднял руку, когда он подошел к ним.
— Кто приходит в дом Великого Охотника? — спросил он.
— Меня зовут Дэвид Дворак, я сын Радомира и Алисии Дворак, — ответил Дворак чистым, сильным голосом, и его переводчик передал это на безупречном шонгейрском.
— И по какому праву ты пришел в этот дом, Дэвид Дворак? — попытка верховного жреца произнести человеческое имя не увенчалась успехом, хотя было очевидно, что он усердно тренировался заранее.
— По праву джукариса, — сказал Дворак. — По праву повелителя стаи. Благодаря силе оружия.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |