Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Амбиции Такеды Харуны


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
03.01.2016 — 24.12.2016
Читателей:
3
Аннотация:


Полагаю, многим знакома аниме(ранобе,манга) Амбиции Оды Набуны. На мой взгляд стоящая вещь, Гг попадает в альтернативное прошлое, где вместо великих полководцев няшки. Я попробовал заслать в такой мир нашего современника, но с одной оговоркой. Гг будет помогать не Оде Набуне, а Такеде Харуне. P/S благодаря бете ЙАшный аФФтор, наконец добавил полностью редактированную версию)) PS/ жанр Альтернативная история, попаданцы, фанфик PPS/первая часть закончена, начата вторая часть под названием Самурай поневоле))
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Йоришиге повысил голос, но Ю не подала виду. Хотя оба знали, что брат и сестра еле соблюдают черту.

— Ну и пусть! Почему ты так страшишься Такеды? Или же ты боишься Харуны, брат?

Слово "брат" в эту минуту послышалось для него по-другому. Злость начала просыпаться в нем, но не на сестру, а на себя.

Йоришиге осознавал, что став лордом ему придется внутренне преобразоваться, но не предполагал что настолько. Когда же он стал следить за словами своих родных, то с каждым днем презрение к себе только нарастало. И он не хотел, чтобы его любимая сестра стала избегать его словно какого-нибудь монстра. Только не она...

Быстро совладав с собой, лорд добавил:

— Я хорошенько допросил своих семерых вассалов, они очень тщательно наблюдали, примечая каждое и каждого, и поверь мне, Харуна может оказаться опаснее своего отца...

— Если это правда, то ты добровольно отдаешь нас в лапы чудовищу. Йоришиге, я не хочу потерять тебя! Ты ведь знаешь, что она обхитрила своего отца и выставила его вон. Мне страшно подумать, что она сделает с тобой!

— Уверяю тебя, сестра, мне ничего не грозит. Не только мне, но и Харуне нужен этот союз. Она не причинит мне вреда, к тому же, ее прельщает мысль, что я буду жить в Каи, отдав тем самым клан Сувы под ее попечительство...

— Но разве это не так? Ты будешь заложником в ее стране, и...

Остановившись на этом слове, Ю захлопала в ладоши и на радостях обняла своего брата. Резкая перемена настроения была в характере сестры, так что Йоришиге ничему не удивился, хотя не понимал, что на этот раз пришло в голову его сестренке.

Лорд был настолько хрупким, что Ю боялась причинить боль ему ненароком.

— Признайся, ты ведь собираешься соблазнить Такеду Харуну? Полюбив тебя, она потеряет голову. Мне даже стало жаль эту дикарку...

— Сколько раз тебе говорить, не суди о людях и тем более, не недооценивай их...

Девушка уже отпустила брата и смотрела на него с нескрываемым восхищением. Йоришиге открыл рот, чтобы сказать что-то, но затем передумал. Он не стал разубеждать свою сестренку. Пусть думает, как хочет...

— К тому же, не все так просто...

— Что ты имеешь в виду?

Чтобы избежать скользкой темы, лорд ловко повернул в нужное русло.

— Понимаешь, у Харуны есть одаренные самураи. Думаю, они могут стать проблемой...

Йоришиге понимал, что его сестренка заблуждалась. Но он для себя решил пока не открывать свои планы никому, даже ей.

— Наверное, Итагаки не спустит с тебя глаз. Да и Амари, и Обу добавить сложностей, — по-своему поняла Ю.

От руки этих трех генералов немало соклановцев погибло в прежней войне...

— Нет, не они меня беспокоят...

— Можешь ты, наконец, сказать, то, что хочешь? Долго будем играть в угадайку?!

— Прости-прости, — парень поднял руки в знак согласия.

Ю сразу же навострила уши, ей льстило что брат доверял ей больше остальных.

— Есть один самурай, некто по имени Канске...

— Можешь не продолжать, я знаю, о ком ты говоришь.

Йоришиге не сразу нашелся что ответить. Он думал, что его слуги принесли особые сведенья, но, пожалуй, ошибся.

— Откуда тебе известно про него?

— В отличие от тебя, я не сижу все время в резиденциях. Это ведь благодаря ему Такеде удалось захватить Унинокути. Люди еще говорят, что он способствовал в заключении перемирия между Ходзе.

— Сила слухов действительно поражает.

Но как заметил Йоришиге, его сестре не было известно про отношение самурая Канске и Харуны. Это выяснили его слуги, и лорд велел им молчать об этом. Ему не нужно было лишние доводы против свадьбы.

— Ну и что? Что может сделать такой противник, когда вопрос стоит о делах сердечных? И что ты хмыкаешь?

Лорд подивился что Ю все еще была наивной.

— Я боюсь, что он сможет увидеть мои намерения...

— Может, будет лучше, если мы избавимся от него? Что ты так смотришь на меня? Это ведь разумный ход...

В этот день, Йоришиге хотел, чтобы хоть его сестра поняла какой он. Но по иронии судьбы все шло наоборот.

— Нет, убивать его не будем. Убить самурая на чужой территорий, да и в такое время...

— Тогда что ты будешь делать? Ведь по твоим словам выходит, что он может понять твой замысел!

— Мне придется избегать его, но я слышал, что он человек новых взглядов. К тому же, ко всем можно найти подход, надо лишь знать как.

— Я не сомневаюсь, что ты очаруешь не только Харуну, но и ее генералов. Лучший способ одолеть врага, это одолеть его изнутри...

На это Йоришиге не стал отвечать, он давно все для себя решил. Ради будущего клана он готов на все, даже на унижение перед врагами.

После разговора с сестрой, лорд Сувы решил для себя, что в действительности попробует охмурить Харуну и ее генералов. Харуна ведь жаждала власти над кланом Сувой, забавно выйдет, если все будет наоборот.... Но даже если Йоришиге потерпит поражение в этом, у него все еще есть свой основной план, не столь результативный, но беспроигрышный.

— Ю, стратеги правильно говорили, что на войне надо иметь не меньше ста планов...

— И к чему ты это?

— Ты ведь сама только что изрекла один из методов победы над врагом, считай, я не захотел отставать от тебя.

Парень понял, что его сестра хочет оставить последнее слова за собой. Это была своего рода игра между ними. Пока девушка соображала что ответить, Йоришиге быстро подскочил к ней, ущипнул за щеки и выбежал прочь.

— Больно же, а ну стой!

Веселый смех понеся по коридорам, будто кусочек детства вернулся к ним.

Канске

— Мастер, может закрыть двери?

— Нет, пусть проветрится.

Сегодня мы с ребятами решили устроить уборку в моей резиденции. Благо, весна уже заканчивалась, уступая место летним дням.

Однако мои слова ребята, похоже, поняли по-своему. Несколько недель назад я пожаловался, что в саду у меня пусто и убого. И вот бывшие разбойники сейчас рыли землю, чтобы пересадить в сад дерево сакуры.

— В следующем году, Вы будите любоваться лепестками сакуры, — подавая воду, произнесла Миса.

Ее брат все эти дни провел в казарме, как и Косаку и Найто. За эти дни не только Миса, но и Масакаге изменился.

— Спасибо тебе, Миса. Не знаю, чтоб я без тебя делал.

Я действительно был признателен девушке, без нее этот огромный дом тяготил бы меня. В ее лице я как будто тоже обрел семью.

Сам дурак, это ты неправильно держишь. Видишь, она стоит под наклоном!

Пока Косака и Найто активно спорили, Масакаге позвал к себе Тоду и Гена:

— Помогите им, видите, они сейчас подерутся...

— Масакаге, попей водицы, — подозвал парня я.

Усевшись, бывший атаман разбойников взял чашку. Он не высказывал не довольство, чему я был рад.

— Как тебе живется в казарме, брат?

Не только Мисе, но и мне было интересно узнать. Заметив нашу заинтересованность, парень не торопясь начал:

— Вначале было трудно, нам приходилось стараться вдвое, чтобы не ударить в грязь лицом. Но после мы быстро втянулись в военную жизнь. Мы теперь знаем все построения, а наши бойцы могут похвастаться, что они быстро растут в этом деле...

— А Нобуфуса как? Он вам помогает?

Признаться, за последние дни я старался не выходить без особой нужды из дома. Ко мне часто захаживал Баба Нобуфуса, можно сказать мы с ним подружились. Хотя этот парень сильно уж налегал на саке.

— Благодаря господину Нобуфусе, мы стали одними из лучших.

Ого, а Масакаге сразу же отозвался о моем друге так тепло.

— Что, в действительности самыми лучшими всадниками? — попытался подразнить парня.

— Мастер, почему Вас не было на играх? Там ведь присутствовали все вассалы нашего лорда.

— Ты ведь слышал, что я очень сильно болел в последние дни...

По взгляду парня было понятно, что он не повелся. Все дело было в лорде Сувы, который решил посетить свою невесту раньше, чем мы все думали. От слов Нобуфусы я знал, что Йоришиге Сува пришелся по вкусу во дворце. Вассалы Харуны даже подержали его идею о проведении военного соревнования. Пожалуй, моему отсутствию все были только рады.

Я боялся, что слухи о наших отношениях могут дойти до Йоришиге. Если из-за этого лорд Сувы официально бы отказался бы от женитьбы, то вассалы Харуны не простили бы мне этого.... Даже если и Харуна не захотела бы, то ей пришлось бы замарать руки кровью, моей кровью.

Тишина сразу стала ощутимой, и Миса попыталась разредить обстановку:

— Как себя показали Косака и Найто?

— Отлично, у них сейчас такой возраст, парни во всем соперничают друг с другом, — поддержал разговор Масакаге.

Прокричав что-то своим людям, Косаку направился к нам. Его примеру последовал Найто.

— Уф, ну и намаялись мы тащить это дерево.

— Но все же, дело стоило того, — поддержал друга Найто.

Они оба были в грязи, но их лица сияли улыбками. Такими я их редко видел.

— Спасибо вам, тут Масакаге рассказывал о соревнованиях. Говорит, что вы меня чуть ли не опозорили!

Я наигранно повысил голос, на что Масакаге аж поперхнулся водой.

— Что?! Да нас даже наградили за показанное умение, — сразу выкрикнули парни.

— Врет он все, не говорил я такого, — прокашлявшись, кое-как проговорил Масакаге.

— Мастер шутит, и чего вы все так возбудились, — сквозь смех сказала Миса.

Таких мирных дней не только я, но и ребята видели мало в этой жизни. Они сразу же заразились веселостью девушки и засмеялись. А в саду на нас недоуменно взирало дюжина глаз.

— Йо, дозволено ли мне будет присоединиться к вашему веселью?

Широко улыбаясь и держа кувшин с саке, на пороге стоял мой кореш — Баба Нобуфуса.

Завидев его, работнички в саду сразу же поклонились ему в знак уважения, но он не обратил на это внимание, и сразу же направился к нам.

— Ваш смех слышен даже на улице! Что празднуем? Ого, да вы, я гляжу, не прочь попить живой водицы. А ну-ка, налейте и мне!

— Господин Нобуфуса, это вода! — смущаясь, пояснил Масакаге.

— Что?! ВОДА? Вы так веселы и пьете простую воду? Да что же это твориться-то, друг Канске? — наигранно ухватился за сердце Нобуфуса.

Из него вышел бы отвратный актер, он играл так неумело, что все опять начали смеяться. А Нобуфуса был только рад этому.

— Но к счастью, я принес тебе подарок, Канске.

Знаю я, эти его подарки, рядом с этим парнем запросто можно спиться. Но все же, я взял протянутый кувшин.

— Ты уверен?

— А что?

— Пить днем, о тебе могут подумать плохое.

— Да ну их всех. Масакаге позови Тоду и Гена, — попросил Нобуфуса.

Я налил пятерым, но Нобуфуса сразу же ответил:

— Блин, Канске я ведь совсем забыл, что меня прислали за тобой! Срочно отправляйся в резиденцию к лорду. Харуна рвет и мечет, ища тебя.

Если даже Нобуфуса говорит такое, значить все гораздо хуже...

— Не переживай, мы не все выпьем, — по своему понял Нобуфуса.

— Я сейчас принесу ваше кимоно, — сказав это, Миса побежала прочь.

Тода и Ген не сразу принялись за содержимое, а вот Нобуфуса выпил, чашку не поперхнувшись.

— Нобуфуса, прекрати спаивать моих людей.

— Да ты что, друг Канске, это ведь всего лишь кувшин, а не бочка? — удивился самурай.

— Ну, а вы чего сидите, пейте уже!

Тода и Ген будто ждали этой команды, а вот Масакаге не решался пить в моем присутствии.

— Эти двоим не наливать, — показал я на Косаку и Найто и пошел переодеваться.

Взяв принесенное кимоно из рук девушки, сказал ей:

— Миса, пригляди за этими обалдуями пока меня не будет.

— Можете не волноваться...

Мне на миг показалось, что она смутилась. Хотя вряд ли, на нервной почве и не такое чудиться.

Кое-как одевшись, я поспешил к лорду.


* * *

Все же мое имение находилось далеко от города, так что к Харуне я попал уже потным, и еле дыша. Меня сразу провели к ней. Комната была маленькой, кроме нас в ней никого не было.

Харуны была одета в розовую юкату, а волосы были переплетены не так как прежде.

— Где тебя носит? Ты что так тяжело дышишь, неужели весь путь проделал пешком?

После моего кивка, она добавила:

— А коня оседлать не додумался?

Своего боевого коня я отдал ребятам, в казарме у них как раз не хватало одного боевого зверя. Да и моему коню будет полезно в казарме, он ведь тоже толком необученный. Но вслух этого я не стал говорить.

Не хотел взбесить Харуну еще больше.

— Позже расскажешь, почему все это время избегал...

— Но я ведь болел!

— Брось, ты нагло решил не появляться здесь во время присутствия Йоришиге.

При упоминаниях этого имени, девушка изменилась лицом.

— Что-то не так?

— Не знаю. Сейчас в зале все собираются, я хочу познакомить тебя с лордом Сувы. Я хочу, чтобы ты тщательно изучил его! Ты меня понял?

— Да. Но я не совсем понимаю, что происходит...

— Госпожа, все собрались, — сообщив это, слуга застыл, ожидая новых приказов.

— Нам пора, Канске.

Пока я следовал за ней, во мне нарастала тревога. Харуна вела себя не так, как всегда...

Главный зал был полон вассалов Харуны, от них не укрылось мое появление.

— Йоришиге, позволь представить тебе моего вассала, Харуюки Канске. Ты ведь хотел узнать о нем больше. Канске, составь компанию моему жениху. И где же эти актеры, пусть покажут нам что-нибудь новое!

Это мероприятие походило на пиршество, актеры театра начали показывать свою игру. Пока все были заняты не только представлением, но и выпивкой, я пытался приглядеться к Йоришиге.

— Канске, для меня это честь встретиться с вами...

Йоришиге имел очень смазливое лицо, да и голос у него был своеобразным. Он и вправду походил на девушку...

— Что Вы! Ну как вам Каи?

— Мне здесь очень нравиться.

— Вот как, я рад...

Я хотел было спросить его еще кое о чем, но нас бесцеремонно прервали. Амари вывел лорда Йоришиге в центр и произнес вдохновенную речь.

— Я, Амари Ториясу, очень горд, назвать зятем нашего дорогого лорда Сувы.

— Да!

— Выпьем за лорда Сувы!

— За Йоришиге! — донеслись отовсюду.

— Тихо, дайте мне досказать! Так вот, мы все с вами не очень поддерживали эту идею со свадьбой, но теперь мне стыдно за такие мысли. От этого союза кланы Такеды и Сувы только выиграют!

Вассалы Харуны активно поддерживали Йоришиге. Не знал, что Амари за такое короткое время может так оценить самурая из другого клана.

— Я очень ценю, что меня так радушно встретили в Каи.

Пока я размышлял над всем этим, Йоришиге уселся рядом. Этот парень тоже был не прочь составить кое-какое мнение обо мне. Сказать по правде, мне не нравилась то, что происходило здесь. Сува Йоришиге был очень скользким типом. Не знаю почему, но он мне не понравился на интуитивном уровне.

— Канске, я не хотел об этом говорить...

— Говори, раз уж начал.

— Я понимаю, почему ты не появлялся все это время. До меня доходили кое-какие слухи...

— И почему же?

— Брось, ты ведь все прекрасно понял. Я, правда, уважаю то, что тебе удалось сделать. Такое не каждому под силу. Но ты пойми, после свадьбы будет неудобно, если ты будешь находиться при Харуне.

123 ... 1819202122 ... 343536
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх