Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Но чем-то ведь она занималась, пока мы с Хикэем были на разведке? Парень торчал снаружи, должен был заметить, если бы наша спутница или кто-то другой прошли мимо!
Склоны. Те, что над нами — едва ли. Крутые, да и зачем усталому человеку лезть по уступам? Днём — ещё понятно, но по темноте и сорваться недолго, и с высоты ничего не разглядеть.
Я спустился ниже — почти к самой реке, гудящей от переполнявшей её воды. Захотела пить, споткнулась, унесло течением... Чего-то испугалась, полетела вниз кувырком... Боги, где ваше милосердие?!
Поёжившись собственным мыслям, я и сам едва не ухнул по сыпучей каменной крошке, слишком поздно опомнившись, что всё ещё сжимаю в кулаке футляр. Когда понадобилось схватиться за траву, тогда и вспомнил. Кинул в рукав. Потом отдам. Если будет, кому...
У воды повертелся на месте, прошёл вверх и вниз по течению. Никаких следов. Так, а если поискать, где она могла спуститься? Мой собственный "сполз" со стороны реки отлично заметен. И неподалёку — ещё один, осыпавшиеся камешки обнажили твёрдую породу. Я на верном пути! А это что такое тёмное?..
Пещера или грот. Хитрая мышь, от непогоды спряталась, а мы тут мокнем! Беззаботная девчонка!
Воспрянув духом, я скользнул под низкий свод и тотчас же ткнулся лбом во что-то холодное и твёрдое. Уф-ф, стена. И синяк. И то, и другое неудивительно. Но где же тогда она?
— Коюки! — тихонько позвал я. Ответа не было. Вспомнил о светлячке, пошуровал пером за ухом. Вылезай, кому говорят!
Долгих увещеваний не потребовалось. Золотисто-зелёная искорка сделала маленький круг, очерчивая нависшие своды в паутине корней и трещин. И села на...
— Боги, — прошептал я. Рука, протянутая к находке, задрожала.
На Коюки было дорожное платье благородной дамы, ещё один вклад госпожи О-Таю в общее дело. Возможно, сама она когда-то и совершала в нём паломничество...
Сейчас лоскуток чёрного шёлка печально обвис в моих пальцах, стоило мне коснуться края одежд, торчащих из трещины.
Срез был ровным, будто потрудился отменно наточенный клинок.
Глава 10
Сделка
(Первый День Дзю Благодарения, 499-ый год Алой Нити)
Хикэй долго осматривал, чуть ли не обнюхивал место происшествия и зловещий лоскут. Презрев опасность быть услышанным посторонними, я громко позвал Коюки, принимая едва различимое эхо за ответ с той стороны. Впустую.
Светлячок, не дожидаясь приказов, сам скользнул в щёлочку (хорошо, что я успел вогнать нож ладонью выше, иначе потерял бы отметину), да так и не вернулся. Следует думать, это обнадёживающий знак: окажись девушка мертвой, маленький подарок Сил управился бы мигом. Кстати, откуда такая преданность... не мне? Кто привёл Юки в наш отряд? Светляк. Кто разбудил её там, во дворце Морской Девы, а затем доставил ко мне, и весьма своевременно? Снова он. Дракон и словечком не обмолвился о своём даре, в отличие от остальных. Всё вкупе наводит на мысль, что...
— Что дальше, господин Хитэёми? — нарушил тягостное молчание Хикэй. — Темень же, как...
— Дай... те меч!
Клинком слегка ковырнул трещину, металл предупреждающе лязгнул о камень.
— Господин Хитэёми!
— Бесполезно, только сломаю. Держите. Проклятье! Надо ж было воткнуть его так низко!
— В чём дело?
— Пальцем по ножу проехался. А ведь это мысль!
— Зарезаться? Может, лучше сбегать за огнивом?
— Нет, зарезаться никогда не поздно, тогда как огниво при отсутствии сухих дров бесполезно. Молитесь, чтобы получилось! Кому угодно, хоть Небесной Владычице!
Пёрышко, к счастью, так и торчало в волосах. Я взял его в ладони, согрел дыханием, старательно пытаясь изгнать из головы образ Фуурина и воображая лик прекраснейшей из женщин... нет, не о том думаю... крылья огненной птицы, столп бушующего пламени! Помоги же мне, покровительница!
— О!.. Г-господ-дин Хитэё-ё-ми... — в багровых отблесках разинутый рот Хикэя казался тёмной дырой. — Вы — онмёдзи?! Думал, они только в сказках...
— Теперь понятно, кто из нас владеет чарами? — вздохнул я, пряча нож и заталкивая кончик пера в злосчастную щель. Хороший светильник, совсем как в Цитадели, только не коптит и куда как ярче. Шутить не хотелось — лишь немного подурачить спутника, в отместку за всё хорошее... Это пойдёт ему на пользу!
А затем меня словно приподняло могучей волной, вознесло на высоком гребне — ничем другим не мог я впоследствии объяснить, почему мои действия казались единственно верными и совершенно очевидными.
— Найдите камешек, — приказал я Хикэю.
— Какой?
— Любой. На земле пошарьте!
— Вот... сойдёт?
— Спасибо. Прекрасный получится... — я размахнулся и со всех сил всадил удлинённый обломок базальта в стену, замуровавшую девушку, — ...ключ!
Промедли хоть самую малость — наверняка успел бы подумать, как нелепо выглядят со стороны мои действия, усомниться. Хорошо, что не успел. Поймал за пушистый лисий хвост воспоминание о том, как мы с Ясумасой открывали дверь в склеп, где томился Ю, и решил — а вдруг сработает? Химико посодействовала нам тогда, превратившись в ключ, отпирающий древний механизм. Так к кому ещё обращаться за помощью, как не к Изначальной Силе Земли, когда и двери-то нет?
Базальтовая стена заколебалась, пошла рябью, словно мой удар нарушил спокойствие каменной поверхности подобно тому, как дождевая капля заставляет плясать воду. Волны сделались острее, из щели посыпалась крошка.
— Смотрите, огонь! Сюда, все сюда!!!
— Их трое, возьмём голыми руками!
— Это разбойники! Зря мы бросили лошадей на дороге, — мой спутник растерянно дёрнул меня за рукав каригину, и, видимо, понял, что сейчас не ко времени. Скала вокруг торчащего из базальта ключа медленно собиралась в складки, расступаясь в стороны и истончаясь до стеклянно поблёскивающей плёнки там, где искрилось волшебное пёрышко. Завораживающее зрелище...
Лязг металла за спиной заставил меня опомниться. Хикэй обнажил тати, преграждая вход собственным телом. Те, снаружи, не торопились лезть на рожон, но долго ли это продлится?
Отверстие слишком узкое, не протиснемся.
— Выкурим, как лис! — раздался чей-то хриплый голос. — Выходите по одному, без оружия.
Ага, чтобы тотчас же лишиться шкуры? Размечтались!
— Уж лучше вы к нам, — издевательски предложил я. — Заодно погреетесь, а то на улице слякоть, даже огня не развести. Выкуривать-то чем собираетесь?
Проклятая стенка, до чего же медленно ты растворяешься!
— Посоветовать не грех, — последовал ответ. — Копья тащите!
Плохо. Хуже некуда! Грот крошечный, наконечник длинного копья достанет до дальней стены. А чтобы перерубить древко мечом, нужен замах и... много запасных мечей. Едва ли здесь, на Хикко, выплавляют добрую руду. Лучшее оружие родом с острова Квенг-ва, и даже оно...
Словно в ответ на мои сетования, по каменному полу заскрежетало. Хикэй отполз, оберегая ноги. Вход низкий, что даёт врагам множество преимуществ. Мы хорошо освещены и, к тому же, не можем их достать — для этого пришлось бы лечь на живот. Проклятье! Попали, словно крысы в западню!
А чёрный ход, как будто, начинает сужаться! Сейчас даже Хикэй мог бы протиснуть плечи. Стоило только отвлечься...
Почему он закрывается, почему?! Так нечестно!
Я ударил по плёнке кулаком, та дрогнула и застыла, кровь струйкой потекла по стеклянистой зеркально блестящей поверхности. Откуда... ах, да, порез от ножа. Что-то напоминает... нет, до того ли сейчас?!
Снова лязг и вой, перемешанный с руганью, откуда-то снаружи. Неужели?..
— Есть! — восторженно завопил Хикэй, сидящий на корточках. — Достал поганца!
Тут я и понял, что делать дальше.
— Меч! — шепнул я, отбирая тати у вдохновлённого первым успехом и сопротивляющегося Хикэя. — Сейчас верну, от-дай!
Длинный слегка изогнутый клинок, весь в кровавых брызгах, пронзил зеркальную гладь, и я вспомнил полупрозрачные холодные ладони на своих. Мицко... Осколки, звеня, опали, подобно цветочным лепесткам. Не дожидаясь, что будет дальше, я двумя взмахами сбил самые опасные зубья и толкнул Хикэя к лазу. Подобрал пёрышко, за малым не погашенное обломками. Или?..
— Быстрее! — зашипел я, обнаружив, что спутник всё ещё топчется на месте.
Тот открыл было рот, но передумал и на удивление шустро для своего телосложения юркнул в тёмный проём. Я передал меч, перо и полез следом, оставляя клочки дорожного платья на острой кромке.
Оказавшись внутри, мы замерли. Вдохновение, родственное тому, что испытывают поэты (как утверждает Ясумаса) и воины (это уже мнение Хоно), исчезло, уступив место настороженности. За спиной враги, впереди — пугающая неизвестность. Перо тускнело с каждым мгновением, затуманивая очертания коридора, уходящего в бесконечность.
Я притянул ухо соратника поближе.
— Поджидаем или делаем ноги? Здесь ещё узко, можно подстеречь этих скотов и перерезать по одному. Дальше такой возможности не будет!
— Н-не знаю, господин Хитэёми. Я.. не знаток военного дела.
— Кто бы говорил! Вы смогли удержать их снаружи, и даже задеть одного. Чего ещё желать? Я безмерно признателен и... готов довериться вашему выбору.
— Тогда... наверно, лучше идти. На их месте я бы сюда не сунулся.
— Без факелов... вы правы. Надеюсь, они мыслят так же. Тогда поспешим!
Оступаясь на каменных выступах, коими был утыкан пол, мы двинулись вперёд, уповая на милосердие тех, кто проложил эту загадочную подземную тропу. Рано или поздно, мы куда-то выйдем, и будут ли нам там рады — большой вопрос. Пёрышко окончательно погасло, я спрятал его за пазуху. Двигаться пришлось на ощупь. Воздух был спёртым и на удивление тёплым. Даже удушливым.
— Чувствуете запах? — обратился я к спутнику, сопящему мне в спину. — Ничего не напоминает?
— Разве только сытые времена, — фыркнул тот. — По нынешним еда протухнуть не успевает. А может, что-то сдохло...
— У вас на Хикко нет горячих источников?
— В Долинах, говорят, полно. Да только я ведь... не был, — виновато напомнил он.
— Зато я был! Не здесь, а у себя на родине. Там воняет ещё сильнее, однако вода исцеляет все болезни.
— Её что, пьют? — усомнился собеседник.
— И пьют, и купаются. Хикэй, позвольте спросить?
— Конечно, спрашивайте. И ко мне вовсе не обязательно обращаться... так уважительно. Я ведь обманул вас и госпожу О-Таю, сказал, что дорогу знаю, как свои пять пальцев. Она доверила мне вашу безопасность, а я...
— Ками с ней, с дорогой — идём-то всё равно неизведанной! Но правительница назначила в охрану человека, месяц назад принявшего в руки меч. Как полагаете, Хикэй: она глупа или наивна? Сомневаюсь и в том, и в другом. Об этом я и хотел спросить: почему именно вас избрали для сопровождения? Да, помню, вы сами изъявили желание, но почему госпожа О-Таю пошла навстречу? Не отрядила дюжину солдат, как грозилась вначале, или хотя бы пару верховых лучников, проверенных в деле? Какое ещё задание она вам дала?
— Хотел бы я сам понимать, какое... В любом случае, не пытайте, господин Хитэёми! Сказал же: поклялся не болтать.
Я хотел было напомнить наш уговор обменять тайну на тайну, однако передумал. Представления о чести у парня своеобразные, но лучше не давить. Да и не ко времени. Сейчас беспокоит другое. Коюки. Неужели она проделала весь этот путь? Вдруг мы пропустили ответвление? Что, если это не один протяжённый ход, а целая сеть подземелий, и мы давно заблудились?
— Не гневайтесь, господин Хитэёми, — по-своему истолковал моё молчание спутник. — Госпожа строго-настрого запретила даже упоминать об этом. Прошу прощения.
— Да ладно, я и думать забыл. Скажите лучше, по вашу сторону стена тоже ровная? Без боковых ходов?
— Вроде, да...
— Тогда ускорим шаг. Не вечно же нам бродить! Есть охота.
— А мне-то как!
Тихий смех заставил меня остановиться. Это не мог быть Хикэй — он как раз говорил.
— Коюки?!
Смех сделался громче, и мурашки побежали по спине. Не стала бы девушка так смеяться. Звук словно от косточек, перекатывающихся в кувшине — трескучий и отчётливый.
— Что такое, господин Хитэёми?
— А вы не слышите? Ничего?
— Нет...
Смешок прозвучал над самой головой, я пригнулся, отмахиваясь. Замер. Хикэй налетел на меня, я вздрогнул.
— Да в чём дело?
— Смех. Прямо над ухом! Или это наваждение, избравшее жертвой одного из нас, или призрак, которого я по каким-то причинам слышу, а вы — нет.
— Странно, я ничего не... о, Светлая Влады-ы-ычица!!!
Смех раздался откуда-то из-под ног и стал затихать, удаляться. Унёсся вперёд — как раз туда, куда мы шли.
— Теперь убедились?
— Т-там... глаза!
— Где?! — я крутанулся, но сзади расстилалась та же непроглядная тьма, что и впереди.
— Там... они приближаются!
Я вовремя распознал гудение клинка, выползающего из ножен, и попятился.
— Хикэй, не смейте! Начнём размахивать оружием — перебьём друг друга! Уберите меч.
— Легко вам говорить, вы онмёдзи, — заскулил он.
— Просто сохраняйте спокой... ой!
Ухо обожгло чьё-то горячее дыхание, но моя рука рассекла пустоту. Смех заполонил всё вокруг, окружая и поглощая остатки хладнокровия. Нож... где нож?! Я потянулся к поясу, нащупав лишь бамбуковый футляр. Коюки! Воспоминание о цели нашего пребывания здесь выдернуло меня из бездны животного страха.
— Мы пришли с миром! — выкрикнул я. — Верните её, и мы уйдём!
— А-а-а! — вопль Хикэя заставил меня отбежать на несколько шагов, и весьма своевременно. Лезвие просвистело у самого лица, я увернулся каким-то чудом, и тотчас же получил ощутимый удар под дых, от которого согнулся.
— Дурень, прекрати пинаться! Это же я!
— Умри! Исчезни, ёкай! Сгинь!!!
Я поднырнул под него и дёрнул за ногу, что было мочи. Осыпая друг друга проклятиями, мы катались по полу, то и дело ударяясь о стены подземелья. Взбесившийся охранничек оказался куда сильнее меня, и если бы не падение, слегка оглушившее его, кто знает, чем бы обернулась наша схватка. Тати звякнул где-то в ногах, я отпихнул его подальше.
— Хикэй, это я, Хитэёми! Не поддавайся наваждению. Закрой глаза!
— Нет! Не дам выпить... мою кровь!
— Сдалась мне твоя кровь, дуралей! Мы... девушку искали, ты забыл? Потом ты спас нас двоих от разбойников. Ну же, опомнись!
— Я... спас? — сопротивление слегка ослабло.
— Ты, ты, кто же ещё?! Давай, закрывай глаза и дыши глубоко и медленно. Вот так. Молодец! Чувствуешь — ничего не происходит!
— Господин Хитэёми, что это было?
— Я же сказал: наваждение. Кто-то всласть посмеялся над нами... надо мной — уж точно. И едва не заставил покалечить друг друга.
— Значит, чудовище было на самом деле? — жалобно спросил он.
— Было или нет, а навредить оно могло только нашими же руками. Помни об этом, держи глаза закрытыми и не поддавайся страху. И... знаешь, что?
— Что?
— Мы с другом как-то спускались в похожее подземелье — там, на Острове Престолов. И я постоянно слышал голоса, бормочущие о смерти, зазывающие в вечность. А он — нет. Потом я взял его за руку, и наваждение исчезло. Позже расспрашивал знакомого... онмёдзи, почему так получилось. Он ответил, что мой друг помнил только об одном — о цели своего пути. Искал возлюбленную, и её образ звал его, гнал вперёд, оберегая от опасностей. А я вертел головой по сторонам, в итоге... довертелся.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |