Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Король одного за другим вызвал самых отличившихся воинов, объявляя о награждении их только что введенной Сенлакской медалью, деньгами, землями и крепостными. Медали еще нет, вместо нее героям вручили заранее подготовленные и украшенные скорописью листы пергамента с прикрепленной свинцовой печатью.
Наконец, вызвали и сэра Горация.
— Волей Божьей пришедший на помощь нам и королевству Английскому благородный сэр Хорейс! Зная твое знатное происхождение и ценя твои подвиги на поле брани, решил я и Совет Мудрых приговорил, что место убитого эрла Аглаеки из Глостершира займешь ты, став и эрлом и ширрифом. А по личной просьбе твоей, границы эрлдома сего меняются. Посему местность сия называться отныне будет в честь героев Сенлака, эрла Бошема и его войска — Бошемшир! — объявил под громкие одобрительные крики король. Радовались, как казалось, все, но чествуемый герой успел уловить несколько очень злых взглядов. Если бы взглядом можно было убить, то сэр Гораций, уцелевший в битве, сейчас упал бы замертво.
"Ничего, посмотрим, кто кого" — подумал, принимая награды из рук короля, новоиспеченный эрл.
Щедро наградил король и отличившихся русских. Объявив, что они на время до отправления на Родину являются почетными гостями короля, он дал им также несколько мешочков с золотыми монетами.
Шум и запахи пира, крики саксов, приветсвующих награждаемых, доносились до голодных пленных, вызывая еще большее уныние и в то же время злобу. Ныли полученные в бою раны и ушибы, горело от жажды горло.
— Неужто хотят они заморить нас жаждой и голодом, — переговаривались между собой пленники, когда к ограде подъехало несколько груженных телег. До стоявших ближе к ограде норамдских пленных донесся запах жаренного мяса. Стоящий у ворот воин достал какую-то странную трубу и крикнул в нее. Голос его имел колдовскую силу, донесшись до каждого норманна.
— Сейчас вас покормят и напоят. Походить по одному, брать что дадут и отходить! Не толпиться, иначе последует наказание! — он опустил свою колдовскую принадлежность, переговорил о чем-то со свои начальником и вновь крикнул. — Графы, бароны, виконты и раненные подходят первыми и записываются у писарей! Желающие перейти на службу королевству английскому могут также записаться у писарей и будут тотчас же отделены от остальных пленных! Все понятно?! Не толпиться, подходи по одному!
Сначала не поверившие словам сакса начали толкаться, стремясь пробиться вперед. Тотчас одно из колдовских орудий англичан плюнуло огнем, загрохотав, и над головами толпившихся словно промчалась стая разъяренных шершней, заставив испуганно дернуться в разные стороны, давя и топча упавших.
— Кто не понял? Еще одна такая давка и мы будем убивать всех непослушных! — снова прокричал сакс в свою колдовскую трубу. Теперь испуганные пленники жались, боясь обратить на себя внимание колдунов. Наконец кто-то решился и вышел первым. За ним другой, третий... еды и воды в больших баклагах хватило всем. Несколько десятков наемников согласилось послужить саксам и были уведены куда-то под конвоем нескольких солдат в колдовских одеяниях.
Съев доставшийся ему кусок мяса на лепешке, запив его восхитительно вкусной водой, Андрэ почувствовал себя намного лучше. Решив не торопиться и попытаться обдумать возможность перейти на сторону саксов, он в задумчивости брел по лагерю, не глядя по сторонам.
— Андрэ! — заставив вздрогнуть от неожиданного крика, к нему протиснулся уцелевший в бою Роберт де Гранмениль. В грязном, испачканном землей и кровью акетоне, с повязкой на голове, раненый, бывший оруженосец герцога радостно обнял друга.
— Ты жив! Как я рад, — сказал ошеломленный встречей Андрэ и тут же осекся, увидев, как лицо Роберта перекосила гримаса горя.
— Герцог, мой добрый господин ... он убит! И мой дядя тоже. Проклятые саксы!
— Роберт, ну что теперь поделаешь. Такова воля Божья.
— Нет, не утешай меня, мой добрый Андрэ. Не воля Божья, а сатанинское колдовство помогло саксам победить нас. Если б не эти колдуны, — Роберт опасливо оглянулся вокруг, — и не их колдовские молнии, мы раздавили бы саксов своими конями. А так ... большинство воинов, скакавших рядом со мной, погибло, не успев даже увидеть глаз этих саксонских трусов.
— Зря ты называешь их трусами, Роберт. Говорят, они храбро рубились на берегу.
— Ты видел это своими очами?
— Нет, мне рассказал знакомый рыцарь из Понтеи, друг моего отца.
— Не верю. Не могут трусы, побеждающие на расстоянии силой колдовства, драться как настоящие воины.
— Ахой, ты можешь мне не верить, но можешь спросить у Шеф-де-Фокона. Если решишься, конечно. Он вон в том углу, сидит, ибо ранен. Его срубил один из этих колдунов, как говорят, каким-то чудным кривым мечом, прорубившим даже кольчатый доспех. А ведь именно Шеф-де-Фокон сразил младшего брата короля саксов в поединке у кораблей.
— Не верю, — теперь в интонации де Гранмениля уже не было прежнего скепсиса. — Так говоришь, брат короля Английского убит? Добрую весть поведал ты. Рад, что смерть господина моего отомщена. Жаль, что не я совершил сие.
— Не жалей о несбывшемся. Лучше подумай, что с нами сделают эти дикари?
— Ничего. Меня скорее всего обменяют за выкуп. Да и тебе может помочь твоя семья выкупиться из плена.
— Конечно, — Андрэ сразу поскучнел. Да уж, его семья за него и гроша ломанного не даст этим саксонским свиньям. Что же придется, значит выпутываться самому. Если подумать выбор невелик — саксы либо заставят их всех работать на каких-нибудь тяжелых работах, либо... либо придется идти к ним на службу. Непонятно только, зачем им, одержавшим столь убедительную победу, еще и норманнские воины. Но раз нужны — надо использовать этот шанс. Глядишь, с оружием в руках удастся и выбраться с этого острова и вернуться в родную Понтею. Если же такой возможности и не будет, то лучше уж носить тяжесть оружия, чем кирки или лопаты.
"Новая Армия" — [...]У Стэмфорд-бриджа действовало, если исходить из описаний имеющихся источников, еще старое ополчение, но у Гастингса уже основную роль играют войска нового стиля, полностью показавшие свои истинные возможности в бою у Бовилля и сражениях Северного похода.
Конечно, переход к новой системе комплектования произошел не сразу, одним из первых деяний Гарольда Счастливого после отражения агрессии нормандцев была перепись населения и земель Англии, и административные реформы. Тогда же был полностью изменён принцип построения английского войска. В небытие ушла система ополчения, возглавляемого эрлами крупных провинций, лишь формально подчинявшимися королю. Теперь все тэны приносили присягу на библии и святых мощах на верность Короне и Королевству Английскому.[...]
Изменилась и организация войск. Дошедший до нас список с именного указа короля Английского, называемый "Assisa de Armis, habendis in Anglia ", позволяет установить, что эта организация появилась именно в правление короля Гарольда Феликса.[...]
Наименьшей единицей войска стал взвод или "платун" (platoon) — воинский контингент, который выставлял средний манор (название происходило, по-видимому, от искаженного латинского "дворец" — palatio). Командовал взводом воин, владевший усадьбой с разрешения короля, и обязанный за это королю службой. Считалось, разрешение на владение землёй это форма займа короля своему подчиненному за обязательную воинскую службу, поэтому командир взвода и назывался "лен-тэн" (loan-than — тэн, занявший у короля землю в обмен на службу), или, как их называли переселенцы — норманны и французы — "лен-тенант". Титул "тэн" был для них тёмен и непонятен, а вот понятие "тенант" (иначе — арендатор коронной земли) вполне знакомо. Последнее слово, со временем превратившееся в "лейтенанта" и стало званием командира взвода.
Взводы соседей объединялись в роты (или отряды), которыми командовали главы местных танов, именовавшиеся на старинном англо-саксонском языке cempaena (от cempa — солдат, воин). Для выделения их от подчиненных им вручался специальный шлем, прозванный "шапкой" (сappa). Постепенно прозвище "тан в шапке" или сокращенно — "cappa — than" стало синонимом воинского звания. Отсюда и произошло звание командира роты — капитан. А само слово, обозначающее командира отряда (роты) превратилось в название роты (на современном английском языке — company).
Но основной тактической единицей "Новой Армии" стал батальон — (или полк) — "колонна" из нескольких рот (более крупные контингенты оказались не слишком удобны для пересеченной, лесистой территории Северной Европы). Командовал полком ("колонной"), естественно, полковник ("колонель" — colonel). У него был главный ("майор" — от лат. major — "главный") помощник, ответственный, в первую очередь, за поддержание порядка в лагере батальона и снабжение.
Название "легион", однако, продолжало использоваться англосаксами, но теперь оно обозначало крупнейшее оперативное соединение (отдельную "армию"). Общее (генеральное) руководство такой армией осуществлял, естественно, генерал-легат (от латинского legatus generalis) которого, для краткости, стали называть впоследствии просто "генерал".
Несколько легионов, действующих на одном направлении, сводились в одно соединение, получившее название старого ополчения — "фирд". Командовал фирдом старший из генералов, называемый на французский манер маршалом войска — "фирд-маршал".[...]
Введение такой системы в Английском королевстве прошло тем легче, что еще в предыдущую эпоху стал складываться на местах механизм централизованного бюрократического управления через должностных лиц административных округов, подотчетных королю и действующих на основе письменных приказов за королевской печатью. [...] Большое значение имела и привычка населения к уплате королевских налогов, так называемых "датских денег".[...]
Эта организация "Новой армии" была постепенно заимствована другими государствами Европы[...]".
Шарль де Бац д"Артаньян (1715-1780 г.г.), фирдмаршал королевства Наварра. "История войн и военного искусства, в примерах и изложениях, вкупе с основными принципами ведения боя, в современных армиях принятыми", издано в Бордо, 1775 г.
XV. Сколько стен от белых молний факелом зажглось
История была пришпорена,
история понеслась вскачь,
звеня золотыми подковами
по черепам дураков.
А. Толстой
Победоносные войска англичан возвращались домой, встречаемые по дороге ликующим народом. Радостные кличи возносились в небо, едва собравшиеся видели гордую посадку едущего впереди войск Гарольда Феликса, Счастливого, отмеченного Богом, возлюбленного богами и Ши. Кричали женщины, бросая в воздух цветы, кричали мужчины. Крики ненадолго смолкали, когда люди видели идущих за королем монахов из Питерборо, распевавших во весь голос Третий Псалом Давида на саксонском языке:
— Господи, как умножились враги мои!
Многие восстают на меня:
Но ты, Господи, щит предо мною, слава моя и ты возносишь голову мою...
Не убоюсь тём народа, которые со всех сторон ополчились на меня...
От Господа спасение и над народом твоим благословение твое!
Услышав это пение, осеняли себя крестом все встречающие, в том числе даже многие язычники, вознося славу Богу, хранящему их милую Англию.
Потом вновь к небу рвались ликующие крики и все показывали на отряд странно одетых воинов, идущих в невиданном ранее порядке, стройными красивыми рядами. А потом и на скачущих в столь же образцовом порядке всадников.
— Вот они, воины, посланные Богом для спасения Англии! Вот арбалетчики, поразившие тьму врагов своими громовыми стрелами! — раздавались в толпе возгласы. Самые же осведомленные рассказывали, что Господь волей своей прислал сих воинов из земель незнаемых, чтобы помогли они свершиться Божьему Суду и наказали Вильгельма, герцога Нормандского, за ложь его и стремление отобрать у законного государя королевство Английское. Оружие же у них волшебное, данное им самим архангелом, ибо нет на земле другого такого по мощи и дальности стрельбы.
Но в конце шествия, заставляя вновь умолкнуть ликующие крики, тянулись несколько запряженных волами телег. На первой везли лежащее в открытом гробу тело младшего брата короля, Леофвайна, на следующих — нескольких наиболее знатных эрлов. На последней из них, нисколько не отличающейся от других, но накрытой тканью с вышитыми нормандскими львами лежало безразличное ко всему тело виновника, Вильгельма Бастарда.
Война на суше закончилась, но в море еще кипели бои. Примерно треть судов из тех неполных четырех сотен, что были вытащены на берег, успели выйти в море, часто с неукомплектованной командой, без малейших запасов пищи. Еще около полутора сотен кораблей, стоявших на якорях, смогли уйти первыми, чтобы встать во главе этой спасающейся от англичан армады. Но все они отплывали почти без надежды, не рассчитывая добраться до нормандской земли, так как вызванные предусмотрительным королем английские драккары уже кружили, как орлы, завидевшие добычу, в окрестностях Гастингса, покрывая Серое море. И те корабли, что плыли прямо, стремясь скорее уйти от враждебных английских берегов, попадали в заранее приготовленную ловушку.
Завидев несущиеся навстречу паруса, на нормандских судах обычно сразу спускали парус и, бросив оружие, собирались у кормы, ожидая уготованной им саксами участи с покорностью несчастливой судьбе. Потому что уже большинству команд было ясно, что Гильом, этот Бастард и Инфеликс , погиб, дерзая противостоять Воле Божией. Поэтому они сдавались, даже не пытаясь сопротивляться. Саксы, как ни странно, не особо зверствовали, захватывая корабли. Старую команду сгоняли в середину корабля, обыскивали, связывали. А корабль, с новой командой из англичан, направлялся к берегу. Там его вытаскивали на сушу и ждали прибытия воинов береговой охраны, сопровождающих крестьянские телеги. С корабля снимали все ценное, без чего можно обойтись в плавании, сгоняли пленных в толпу и очередной караван отправляели в сторону Гастингса. Оставшаяся же команда уводила вновь вытащенный на воду корабль в Дувр или даже в Лондон.
Но иногда этот, ставший почти привычным сценарий нарушался. Норманны, слишком гордые, чтобы сдаться и слишком смелые, чтобы бояться каких-то саксов, принимали бой. И тогда трещали весла и борта. А на колыхающейся палубе начиналась резня. Бряцало оружие, хрипели умирающие. Среди обломков весел, скамеек гребцов, скользя на мокрой отводы и крови палубе, воины бились на мечах и топорах. Те норманны, кому удалось выжить в этом побоище, не дожидаясь конца, бросались за борт, прямо в волны, на которых плавали обломки и трупы. Честно сказать, чаще всего победу, требующую больших жертв, саксам приносили лучники с арбалетчиками, которых у французов в экипажах обычно не хватало, и большая численность.
Всего лишь четырем — шести десяткам кораблей из отплывших пяти с половиной сотен все же удалось прорваться к враждебным бретонским или родным нормандским берегам. Среди прорвавшихся — бывший флагманский корабль герцога "Мора". Стоявшее на якоре ближе к берегу, чем остальные, судно успело принять на борт несколько десятков воинов. Кроме того, по счастливой случайности весь экипаж оказался на борту. Первой вышедшая в море, "Мора" встретилась только с одним саксонским шнеккаром. Шнеккар был намного меньше размерами, поэтому и воинов на нем оказалось недостаточно, но саксы на свою беду решились атаковать. В результате ожесточенного боя они были вырезаны до единого человека. Нормандцы, благополучно выйдя из сражения на неповрежденном корабле, пусть и с поредевшим экипажем, на рассвете следующего дня достигли гавани Шербура, одними из первых вернувшись в Нормандию.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |