— Превосходно. — Женщина сверкнула глазами. — Сестры будут довольны. И барон Россарт заплатит за голову своего братца хорошие деньги. А ты мне больше не нужен.
Она взмахнула рукой, и Швеллер-младший мешком осел на землю. Из широко раскрытого рта оружейника вылетел султан черного дыма. Мгновение спустя и подмастерье Эмит свалился рядом со своим хозяином.
— Видишь, как все просто? — Женщина усмехнулась, показав мне острые белые клыки. — Ты ушел от Сестер в Эммене, но от меня не уйдешь. Я знала о каждом твоем шаге. Вот, смотри, — ведьма показала мне медальон Глены. — Еще никто не уходил от Охотницы!
Я попятился назад, споткнулся о сверток, выпавший из рук Эмита. Сукно развернулось при падении, и я увидел рукоять Селенара. Неужто Швеллер-младший и впрямь взял его с собой? Или это был не Швеллер, а что-то такое, с чем лучше не встречаться?
— И от тебя уйду, тварь, — сказал я, вытягивая меч из ножен. — А хочешь поплясать, давай попляшем!
Она не ответила. Опустилась на четвереньки, и через мгновение на месте женщины стояла мартихора с туловищем львицы и двумя скорпионьими хвостами, изгибающимися как змеи.
Ой, маааать, только бы не обделаться от переизбытка впечатлений!
Я взял меч двумя руками, встал в позицию: внутри у меня все тряслось от страха, но я понимал, что бежать мне некуда, и если уж суждено сегодня умереть, то лучше умереть в бою...
Мартихора двинулась на меня, стегая хвостами по земле. Медленно, неотвратимо, как сама смерть. Нас разделяло шагов десять-двенадцать, я вжался в стену спиной, направляя острие меча на приближающуюся тварь. Только не бежать, ни в коем случае не бежать! Стоять на месте, стоять и держаться до последнего...
Оборотень сделал еще шаг ко мне — и вдруг яростно взревел, замотав головой. Темная, почти черная в свете костра струйка смочила короткую гриву на голове твари, побежала по морде. А мгновением позже похожая на призрак фигура спрыгнула с уступа разрушенной стены и с яростным воплем перерубила кинжалами сочащиеся ядом хвосты мартихоры.
Чудовище заревело так, что у меня уши заложило, развернулось к нападавшему и угодило обеими передними лапами в костер, разбросав головешки и подняв тучу искр. Упускать такой момент было нельзя: рванувшись вперед, я обеими руками занес меч и вогнал его в спину оборотня.
* * *
Ударивший в ноздри резкий запах вернул меня к действительности. Я чихнул, закашлялся, помотал головой. Вроде жив. Мертвецы не могут осознавать происходящего с ними.
Рядом со мной сидел Джи Кей и смотрел на меня, улыбаясь.
— Отличный был бой, айслинг, — сказал он, протягивая мне свою фляжку. — На-ка, глотни.
Во фляжке был какой-то крепкий напиток по вкусу и запаху напоминающий дешевый виски. Я сделал несколько глотков и вскоре почувствовал, что нервная дрожь начинает понемногу проходить.
— Вовремя ты появился, — сказал я, с трудом выговаривая слова. — Она бы меня порвала в клочья.
— Вовремя, — Джи Кей улыбнулся еще шире.
Тут я заметил, что мартихоры нигде нет. На месте сражения остались только пятна и брызги крови и два совершенно разложившихся трупа, один из которых еще недавно был молодым Швеллером, а второй приказчиком.
— А где тварь? — спросил я.
— Сбежала. Убить ведьму не так-то просто, нужно заговоренное оружие. Но хвост мы ей подрезали, надолго запомнит. Метательный нож жалко, в ее башке остался.
— Опять ведьмы, — я вытер ладонью выступивший на лбу пот. — И медальон остался у нее.
— Какой медальон? — Джи Кей перестал улыбаться.
— Мой. Однажды я уже сталкивался с ведьмами, чудом остался жив. И они украли мои вещи.
— Если у них есть что-нибудь принадлежащее тебе, они всегда смогут найти тебя при помощи сканирующей магии. Это плохо.
— Да уж ничего хорошего. — Я сделал еще глоток из фляги. — Ты лучше скажи, как ты здесь оказался так удачно?
— Гулял по улице и увидел тебя. Хотел подойти, поздороваться, но тут заметил, как следом за тобой крались эти двое. — Джи Кей показал на трупы. — Они Порченные, я видел их черную ауру.
— Порченные? Я три часа назад разговаривал с этим самым молодым Швеллером и не заметил ничего... Постой, постой! Вот ведь черт!
— Что-то вспомнил? — насмешливо спросил Джи Кей.
— Он открыл дверь в хранилище заклинанием. Откуда оружейник может знать такие заклинания? Во-вторых, он говорил, что его семья хранит в этой сокровищнице лучшие образцы своего оружия, а еще утром старший Швеллер показывал мне княжеский меч и призовую булаву — так они были в магазине. В-третьих, он обращался ко мне "милорд Сторм", а я не называл старику свое имя. И по дороге они шли без света, в полной темноте. Теперь понятно, меня обманул прислужник ведьм.
— А старый Швеллер, скорее всего, мертв, — заключил Джи Кей. — Зато меч теперь твой.
— Надо узнать о судьбе мастера, — я попробовал встать на ноги, и у меня получилось. — Иначе меня совесть замучает. Вдруг он еще жив и нуждается в помощи.
— Тогда пойдем, айслинг, — кивнул Джи Кей. — И пусть мы успеем вовремя.
* * *
Старый оружейник смотрел то на меня, то на молодого кана, и в глазах его были ужас и изумление. А когда я развернул сукно и показал ему меч, он буквально выхватил его из моих рук.
— Милосердные Высшие! — воскликнул он. — Я и предположить не мог, что так все обернется.
— Главное, ты жив, мастер, — сказал я.
— Проклятье, я и предположить не мог, что угожу в такую паутину! У меня нет и никогда не было сына. Человек, которого ты описал, твоя милость, и который назвался моим сыном — мой подмастерье Гаутзельм. Вчера, вскоре после твоего ухода он принес мне письмо, якобы доставленное из Маршевеля. В письме говорилось, что мой старый друг и компаньон Джорлам Хэди лежит при смерти и хочет меня видеть. Теперь понятно, что письмо было подделкой, чтобы заставить меня уехать из Альдре. Никогда не думал, что Гаутзельм и Эмит опустятся до такого преступления!
— Их испортили, мастер, — сказал Джи Кей. — Ведьмины чары.
— Тьфу на них! — Швеллер сделал знак, отвращающий зло. — А вам, судари мои, искренняя моя благодарность. И если рассудить по справедливости, твоя милость, этот меч теперь принадлежит тебе.
— Я не могу его принять.
— Можешь и должен. Меч этот особенный, и мерзавец этот вольно или невольно все правильно тебе о нем рассказал. Я ведь затем и приглашал тебя в свой дом, чтобы передать тебе Селенар. Как увидел у тебя Солер, Солнечный клинок, так и понял, что должен реликвию тебе отдать. Раздумывал, правда, тяжело мне было бы с ним расстаться. Это как собственное дитя другому человеку отдать. А нынче вижу, что выбора у меня нет. Бери и владей. И прими еще это, — оружейник открыл одну из витрин и достал оттуда великолепную перевязь из черной превосходно выделанной кожи для ношения меча на спине. Очень крутая вещь и стоила она, наверное, немалых денег. — От чистого сердца дарю.
— Спасибо, мастер, — я взял из рук Швеллера меч и перевязь и понял, что никогда не расстанусь с таким сокровищем. — Не посрамлю, честью клянусь.
— Верю тебе, твоя милость, и всего наилучшего тебе желаю. А сейчас простите великодушно старика — надобно мне одному побыть и выпить хорошенько, а то все поджилки у меня трясутся, как студень на тарелке. Коли понадобятся оружие или доспехи, всегда рад ваших милостей в своей мастерской видеть. Хорошую скидку дам на все.
Простившись со Швеллером, мы с Джи Кеем отправились в гостиницу. По пути пришло сообщение о выполнении задания и повышении:
Задание "Оптический обман" выполнено.
Получены предметы: Селенар.
Бонус к особому таланту: Образованность +5
Тебе присвоен третий ранг в классе "Младший сын"
Добавлена постоянная способность "Благословение Торна" (ловкость +5, холодное оружие +5, урон оборотням +5)
— Ну вот, ведьмы орудуют в самом центре Орандура, а власти ни сном, ни духом, — сказал я, убрав смартфон. — Выпьешь со мной, кан?
— Если только холодного пива, айслинг, — ответил Джи Кей. — И выспаться не мешает.
— Ну выспишься, а дальше?
— Буду искать убийцу жены. А ты?
— Искать новых приключений. Жаль, тебя рядом не будет.
— У моего народа есть пословица: "Сегодня и Завтра никогда не договорятся". Может, мы с тобой еще встретимся.
— Может быть. Извини, я даже не поблагодарил тебя за помощь в башне.
— Пустое, айслинг. Лучше угости меня пивом. А то денег у меня осталось очень мало...
* * *
Спал я этой ночью очень крепко, и неизвестно, что было тому причиной — пиво, которого мы с Джи Кеем выпили, наверное, литров шесть, или же чувство хорошо сделанного дела. Наверное, я проспал бы дольше, но меня разбудила подавальщица, которая принесла мне в комнату завтрак. Тут я обнаружил, что мои финансы почти исчерпались.
— Получи, — сказал я, отдав девушке последнюю серебряную монету. — Обедать я буду в городе.
— Как скажете, сударь, — девушка забрала у меня денежку, присела в книксене и выпорхнула из комнаты.
Мой взгляд упал на книжку мэтра Фебы, которая лежала на столе рядом с подносом, и тут меня осенило. А ведь я знаю, как можно пробраться в библиотеку! План, конечно, чумовой, но может сработать. Только для его реализации мне нужны деньги, и желательно, побольше.
Одевшись и подкрепившись, я отправился в город искать отделение банка Гуффера. Нашел я его на удивление быстро — банк располагался напротив главного городского парка. Назвав щуплому длинноносому клерку пароль, я тут же получил восемь денариев и два кварта, а также стандартный набор любезностей вроде "Благодарим вас, что пользуетесь услугами банка Гуффера" и т.п. Миры меняются, а вот повадки и лексикон банковских сотрудников нет. Я вышел на улицу, бренча монетами в своей сумке и раздумывая, где бы мне закупиться всем необходимым, и тут увидел вывеску магазина "Истинное изящество", предлагавшего лучшие в Альдре товары для мужчин.
— Любопытно, — сказал я самому себе и зашел в магазин.
Хозяин магазина оказался моложавым, вертлявым, жеманным, увешанным драгоценностями типом с крашенной в иссиня-черный цвет и тщательной завитой шевелюрой. Он буквально осыпал меня комплиментами, все время повторяя, что такой красивый и видный господин обязательно найдет в его магазине самые лучшие в Альдре костюмы и обувь. И я начал шоппинг. Хозяин все время вертелся рядом, но я решил потерпеть его общество — у меня была цель. Мне лишь удалось убедить фертика не лезть ко мне в примерочную, пока я переодеваюсь.
В конце концов, я купил дублет из алого бархата, расшитый золотыми львами, узкие штаны, одна штанина которых была в алую и черную полоску, а вторая в синюю и желтую клетку, пару кожаных перчаток, фетровую шляпу-котелок, пару кожаных башмаков с длинными узкими носами и короткий плащ из синего атласа, обшитый золотыми галунами и белым мехом. Плюс золотую нагрудную цепь с какой-то декоративной висюлькой. Весь этот гламурный шмот обошелся мне в шесть денариев ровно, и я бы конечно мог потратить такую немалую сумму с большей пользой, однако у меня была цель, и жалеть деньги, тем более доставшиеся на халяву, я не стал. Хозяин на прощание назвал меня "душкой", вручил мне белую розу и заявил, что будет ждать моего нового визита. Странный малый, не исключено, что со специфической ориентацией.
Я вернулся в гостиницу, переоделся, сунул в сумку книжку мэтра Фебы и, спустившись вниз, спросил у хозяина, где я могу найти зеркало. Хозяин издал лишь булькающий звук и выкатил глаза — мой новый имидж убил его наповал. Потом все же предложил идти за ним и, прыгая передо мной как припадочный заяц, привел меня в комнату своей жены. Когда я глянул на себя в зеркало, то понял, что в любом цирке произвел бы одним своим видом настоящий фурор. Вполне удовлетворенный увиденным, я поблагодарил совершенно ошалевшего от моей метаморфозы хозяина, вручил ему мои мечи с наказом беречь их как собственную голову, попросил взаймы катушку суровых ниток, большую иглу и ножницы, и отправился в княжеский замок.
День был теплый, погожий, грязь на улицах высохла, и потому я сохранил великолепие и свежесть наряда до самых ворот замка. Казалось, все прохожие смотрят мне вслед. У ворот дежурила стража в мундирах княжеской гвардии: завидев меня стражники тут же двинулись мне навстречу.
— Что угодно, милостисдарь? — осведомился капитан стражи, глядя на меня настороженным и в то же время очень заинтересованным взглядом.
— Ах, минхеер, майне либер фройн, их... я хотеть сказать, я ученый, приезжать в фаш прекрасный страна знакомиться с фаш культура и история, — Я снял шляпу и отвесил стражнику самый изысканный поклон. — Позволить представляться: их хайс Карлус Феба.
— Капитан Хорас Левенхорн, — стражник отдал мне честь. — Однако, мессир Феба, нам никто не сообщил о вашем...кхм...визите. Его светлость знает о том, что вы собирались посетить его владения?
— О, много, много сорри, я приезжать фнезапно и не успеть предупредить его княжеский светлость о свой физит. Я приехаль изучать местный флора, травка, кустик, деревца, лох серебристый, волчий ягода, дендрариум вульгарис, нохайнмаль. — Я принял самую горделивую позу. — Канн их фходить в замок?
— Я... да, прошу вас, мэтр, — капитан шагнул в сторону, пропуская меня в ворота.
— Миль данке, — ответствовал я и прошел в замок.
Естественно, мое появление тут же привлекло внимание. Мне навстречу вышел какой-то придворный, который назвался Джеромом Гарре, дворецким князя Брунса, самым любезным тоном спросил меня, кто я, и что меня привело во дворец его княжеской светлости. По его глазам было видно, что мой пышный костюм произвел на него впечатление. И вот тут я перешел к делу.
— Милостифый сударь, — начал я, гнусавя и коверкая слова, — я приезжать из мой усадьба в Инковарн посмотреть на лучший в Десятигорье библиотека. Это истинный легенда в мой страна. Я слышать, что этот библиотека самый лучший в мир. Прошу вас, милостифый сударь, позволять мне посетить этот место и сам посмотреть этот чудо.
— Вы ученый?
— О да! Я доктор медицина Карлус Феба, ваш покорный слуга.
— Карлус Феба? — Дворецкий с любопытством посмотрел на меня. — Кажется, я слышал ваше имя. Уверен, что слышал.
— Мой книга читать люди во фесь Десятигорье. Вот, прошу, — я достал из сумки "В высшей степени подробнейший и превосходный Справочник" и продемонстрировал Джерому Гарре. — Их глаубе, в фаш библиотека есть мои труды.
— Надо же, я и представить не мог, что вы так молоды, — сказал дворецкий.
— О, на самом деле я много старше! Прошлый лето мне исполняться тридцать пять год. Это мой эликсиры давать кароший эффект.
— Ваши эликсиры? — Во взгляде дворецкого появилась мольба. — А можно ли купить их у вас?
— Я их нихт продать для широкий публик. — Тут я наклонился к дворецкому и зашептал: — Но если просить майн фройн... их заге, мой друзья....
— Разрешение на пользование библиотекой дает лично его светлость, — ответил дворецкий, — но сейчас он на охоте, и без его согласия я не могу пустить вас в Книжную палату. Очень сожалею.
— О, какой горе! — Я всплеснул руками и придал своему лицу самое расстроенное выражение. — Какой горе, майн Готт! Я проделать длинный путь, целый неделя в повозка от Инковарн до Орандур, и остаться ни с чем! Это печаль, майн Готт, печаль!