Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Утро достопочтенного лейб-медика началось как обычно. Проснувшись в отвратительном расположении духа, Пьер встал и с отвращением посмотрел на окружавшую его реальность. Накануне, он побывал с визитом у Финегана и вернулся за полночь. Проклятый рыжий ирландец был здоров как бык, и зачем он регулярно вызывал к себе врача, было решительно непонятно. Впрочем, поскольку за визит платили полновесной монетой, он не возражал, однако оборотной стороной было угощение крепким ирландский виски, от которого ужасно болела голова по утрам. К тому же, О"Коннор откровенно недолюбливал англичан и служивший у них Финеган был для него ренегатом. С другой стороны, уроженцев страны святого Патрика в Москве не много, а у этого хоть водится приличная выпивка. Хотя, та вчерашняя была не очень...
Спустившись вниз, Пьер придирчиво осмотрел аптеку и тяжело вздохнул. Придраться было решительно не к чему. Полы выдраены, полки протерты, снадобья аккуратно разложены, а русские ученики подобострастно взирали на своего учителя. Припомнив, что не далее как сегодня ночью они видели своего учителя в совершенно непотребном состоянии, мэтр поморщился, но говорить ничего не стал. Старший из учеников, коренастый бурсак со странным русским именем Антип, тут же подал наставнику ковш с ядреным квасом, который он немедленно выпил. Строго говоря, О"Коннор полагал этот напиток варварским, однако будучи практиком, не мог не отметить благотворного его действия в некоторых случаях. Выпив это своеобразное снадобье, лекарь немного повеселел и нашел таки силы спросить:
— Надеюсь, нам сегодня не надо в академию?
— Что вы, профессор, — поклонился Антип, — ваши лекции будут завтра. А сегодня вас ожидает князь Сицкий.
— Какого черта нужно этому старому борову, неужто он заболел?
— Ну, что вы, мэтр, — хохотнул тот, — боярин придерживается старых обычаев и вряд ли вызвал бы вас, даже если бы оказался на смертном одре.
— Час от часу не легче! Тогда зачем я ему понадобился?
— У сего достойного мужа есть жена и дочь...
— И что, их мучают мигрени?
— Упаси бог, мэтр, но они хотят быть красивыми.
— А что просто прислать слуг за косметикой нельзя?
— Очевидно, нет. После вашего визита к Долгорукову все решили, что он приобрел у вашей милости неких чудодейственных снадобий, и желают себе таких же.
— Ладно, закладывайте лошадей.
— Вы не будете завтракать?
— Еще чего! Уверен, что меня прекрасно накормят у князя.
— Хорошо, я немедленно иду собирать инструменты и образцы косметики.
— Черта с два! Ты немедля идешь заниматься с цирюльниками, а Фрол пусть переписывает Галена. Со мной поедет Григорий.
— Но, мэтр!
— Никаких возражений, каналья! Вы с Фролом так бесстыдно пялились на холопок в доме Долгорукова, что я думал, выйдет скандал. Разве таких как вы можно брать в приличный дом?
— Но Гришка совсем неопытен...
— Для того чтобы таскать сундук с образцами и инструментами опыт не так уж необходим.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|