Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Смотри, там ишиб, — сказала принцесса, показывая на старичка, стоящего чуть поодаль.
— Подъедем к нему, — ответил король.
Деревенский ишиб напоминал Аррала так же, как поселок по внешнему виду выглядел похожим на Камор. Аб у старичка был слабенький, а темно-серый халат выглядел потертым.
Михаил и Анелия скрывали свои абы. Так было больше шансов остаться неузнанными. Простым путникам рассказывали и показывали многое из того, что никогда не поведали бы королю и его невесте.
— Приветствую, ишиб! — воскликнул его величество, когда они с принцессой подъехали почти вплотную.
— Приветствую, приветствую, — ворчливо отозвался тот. — Кто же вы такие будете?
— А мы из свиты короля, — пояснил Михаил. — Слышал наверное, поблизости проходит армия.
— Армия? Может быть. Сейчас тут часто солдаты появляются. А вы отбились от своих, что ли?
— Нет, просто решили осмотреться. Что тут и как.
— Скучно вам, значит? — пробурчал старик, поглаживая жидкую бородку. — Наверное, вы очень богаты и знатны, и король вас любит.
— Вот ее любит, — ответил Михаил, показывая на принцессу. — А у меня с его величеством непростые отношения.
— Да, у нашего короля хороший вкус, — житель поселка бросил оценивающий взгляд на Анелию. — Очень хороший.
— А ты тут как живешь, ишиб?
— Да как? Как обычно. Никому не нужен, кроме сельчан, а сами сельчане тоже никому не нужны.
— Что ж так? — Михаил был немного огорчен ответом. В глубине души он рассчитывал на то, что старик скажет, что в последнее время его жизнь улучшилась. Причем, у короля не было никаких оснований рассчитывать на это, потому что еще почти ничего для улучшения жизни крестьян он не сделал. Но похвалу своим заслугам, пусть и будущим, хотелось услышать. Так уж устроен человек.
Ишиб оказался словоохотливым:
— Раньше у нас был господин. Тага Вретанг. Но он сбежал вместе с прежним королем. Куда — неизвестно. Поговаривают, что в Фегрид. Но даже с ним жилось так себе. Теперь же вообще никого нет. Господский замок пуст. Солдаты рассказывали, что король его забрал у тагга. Раньше туда приезжали купцы, там проходили ярмарки, было весело. Сейчас — ничего. Приходится везти урожай в ближайший город. А это долго. Не каждый может поехать.
— Не пошел бы за Миэльсом, сидел бы в своем замке и в ус не дул, — произнес Михаил. — Скоро может быть все наладится. И замок будет полон людьми и ездить будете везде.
— Дожить бы только, — ответил ишиб. — В народе говорят, что король Петтен тоже много чего обещал простым людям, только вот ничего до сих пор не сделано. Только хуже стало.
— Почему хуже? — тут же спросил король, четко реагирующий на любой потенциальный разумный совет.
— Королевство сейчас не такое богатое, как раньше было, — пояснил старик. — При Петтене земли было больше. Людей тоже. А у людей — денег.
— Но король-то получил новые земли, — ответил Михаил. — Скоро все наладится.
— Эх, господин, это так только кажется. Пройдет время и земли — тю-тю.
— Почему тю-тю? — принцесса и король переглянулись.
— Да из-за Фегрида. Мерзкий у нас сосед. Хоть с Ранигом и не граничит, все равно мерзкий.
— А при чем тут Фегрид? — не понял Михаил.
— Так ведь из-за него те земли уплыли. И эти уплывут. Как только наш король даст слабину, все пропало. Фегрид снова поделит ранигские земли между Томолом и Кмантом. Он всегда так действует. Этим даст, у тех отберет, потом снова даст. Чтобы королевства были слабы и грызлись между собой.
— Но Фегрид сейчас ничего Ранигу не давал. Мы сами взяли, — сказал король.
— Это так кажется, господин. Как только Томол и Кмант заключили союз, усилились, значит, то сразу же потеряли свои земли. А рухнет союз, разругаются они, земли-то к ним и вернутся. И станет все по-прежнему. Вот увидишь.
Умозаключения деревенского старичка не понравились Михаилу. Признаться, он никогда не оценивал происходящее с этой точки зрения. Она была слишком уж оригинальна и основывалась на явном недостатке информации. Но, с другой стороны, фактологически ишиб был прав. За усилением любой из сторон исторически сразу же следовало ослабление. Что тому виной? Случайность? Совпадение? Фегрид? Владыка Ранига не знал, но собирался выяснить.
— До встречи, старик, — сказал он. — Наш король ничего никому не отдаст.
Глава 14. Город торговцев.
Красивой женщине отказать трудно, умной — невозможно (один из королей Кманта о своем втором браке, после которого было еще одиннадцать)
Город-порт Иктерн располагался на берегу небольшого залива, сообщающегося с Тарским океаном. Место было очень удобно для судоходства: тихая гавань служила надежным укрытием кораблям.
Иктерн, большой город по меркам мира Горр, населяло более ста пятидесяти тысяч постоянных жителей. Порт был богат и находился на полном самообеспечении. Просто 'жемчужина' побережья, украшение любой короны, если конечно этой 'жемчужиной' уметь пользоваться. Возможно, при иных условиях Кмант и не отдал бы Иктерн, но в текущей ситуации король Раст пожертвовал городом без лишних сожалений. Проблема заключалась в том, что эта провинция никаких доходов Кманту не приносила, а королевская власть там была лишь номинально. 'Кмантский порт, в который заходят с опаской кмантские корабли' — эта расхожая фраза очень метко характеризовала отношение между королевством и одной из его частей. Разумеется, информация о подобных странностях не миновала ушей короля Ранига. Более того, Михаил был ознакомлен и с другим выражением, которое употребил один из эльфов, поселившихся вблизи города: 'Торговец запросто уживается с пиратом на одном и том же корабле Иктерна. И даже в одном и том же теле'.
Зореант, далла и пожизненный комендант Иктерна, был великим ишибом. Его роду вообще везло на обладателей аба. А точнее, четырнадцати родам, чья кровь текла в его жилах, и которые были тесно перемешаны между собой. Эти четырнадцать семейств полностью контролировали город. Кроме них не было никакой другой силы. Рода Иктерна держали в своих руках власть, армию и финансы.
— И сколько ишибов в армии Ранига? Сколько великих ишибов? — спросил Зореант, сидя на своем высоком кресле, больше напоминающем трон, чем стул за рабочим столом коменданта. Впрочем, и стола-то никакого не было. А был зал, в котором на высоком постаменте и располагалось пресловутое кресло.
— Около четырехсот, твое высочество. А великих ишиба всего три, включая короля.
Секретарь выглядел гораздо моложе своего господина. Иссиня-черные волосы Тевера резко контрастировали с убеленной сединами головой Зореанта.
— Великих ишибов мало. А обычных — слишком много. Эльфы?
— Да, твое высочество.
Обращение 'твое высочество' обычно практиковалось лишь применительно к особам королевских кровей. Но в Иктерне сделали исключение. Оно стало распространяться и на даллу-коменданта. Хотя официально Кмант не признавал подобное обращение, это ничего не меняло. Внутри Иктерна коменданты были принцами. Возможно, что от дальнейшего продвижения в титулах их удерживали лишь небольшой размер контролируемой территории, формальная подчиненность другому монарху и выборность главы города.
— Скверно, — ответил Зореант. — Если бы мы оказали помощь Расту войсками, как он просил, это бы что-нибудь изменило?
— Сомневаюсь, твое высочество, — отозвался секретарь, поправляя рукав своего халата. — Разгром союзнических войск был безусловен. Сотня-другая ишибов ничего не решала.
— Что наводит на некоторые печальные размышления.
— Твое высочество, если мы будем придерживаться плана, выработанного на Военном совете, то думаю, что нам ничего не угрожает. Главное — не подпустить противника близко и бить издалека. Стены нам помогут. К тому же, у нас преимущество в великих ишибах.
— А если Нерман все же начнет бросать сверху эти свои взрывающиеся амулеты?
— Твое высочество, он не начнет. Король Нерман пользуется репутацией очень практичного правителя. Зачем ему разрушать собственный город?
— Чтобы отомстить за неповиновение, конечно. Это важная причина.
— Ему проще с нами договориться, твое высочество. Когда он поймет, что с наскоку город взять не удастся, то пойдет на переговоры и согласится на ряд наших условий. А они будут немногим отличаться от тех, на которых мы подчинялись... то есть сотрудничали с Кмантом.
— Мы слишком много допускаем, Тевер, — сказал далла, устремив свой взгляд герб Иктерна, изображение двухмачтового корабля, нарисованное на одной из стен. — 'Если мы сумеем выдержать осаду', 'если Нерман откажется применять свои амулеты', 'если он согласится с нашими условиями'.... На заседании Военного совета эти допущения выглядели логично, но чем больше я о них думаю, тем меньше они мне нравятся.
— Но решение уже принято, твое высочество, Военный совет высказался за. Не думаю, что они согласятся изменить свое мнение.
Далла вздохнул. Вопреки расхожему мнению о том, что он был единоличным правителем Иктерна, настоящая ситуация выглядела более запутанной. Кроме должности коменданта в городе-порте существовало еще два выборных Совета. Большой и Малый. Их функциями являлось ограничение власти правителя. Комендант и Малый совет вместе составляли Военный совет, который и принимал все решения относительно ведения боевых действий. Фактически Иктерн представлял из себя не монархию, находящуюся формально в составе другой монархии, а аристократическую республику.
— Хорошо, посмотрим, как будут дальше развиваться события. Когда враг окажется непосредственно под стенами, решения придется принимать мне единолично.
— Если Военный Советник не наложит вето, — уточнил секретарь.
Должность Военного Советника была очередной мерой, направленной на ограничение власти даллы-коменданта. В тех редких случаях в истории Иктерна, когда войска противника подходили непосредственно к городу, военное командование переходило полностью к коменданту. За небольшим исключением. Рядом с ним всегда присутствовал человек, уполномоченный Малым Советом. Этот человек не мог ничего, кроме одной вещи: запрещать выполнять те или иные приказы командующего. Система управления не выглядела простой, но уже существовала достаточно долго, чтобы доказать свою небезнадежность.
— А как обстоят дела с поставками шелка? — далла переключился на другую, более приятную, тему.
— Все хорошо, твое высочество. Наши корабли полностью перекрыли юго-восточный путь. Теперь чужим торговцам не пройти. Только за последнюю неделю были взяты на абордаж четыре судна. Торговля шелком целиком в наших руках.
— Передай купцам, чтобы не сразу поднимали цены, это может вызвать волнение среди покупателей как в Фегриде, так и в Уларате. Пусть поднимают постепенно.
— Да, твое высочество. Постепенное повышение цен сулит большую прибыль.
— А что с наемниками-ишибами?
— Тоже все в порядке. За последние дни мы наняли шестьдесят человек. В основном из числа наших союзников-островитян. Как только войска Нермана подойдут к городу, мы можем сразу же пополнить войска за счет экипажей всех судов моряков удачи, пришвартованных в нашем порту.
— Это нам не очень дорого обошлось?
— Нет. Казна полна, твое высочество.
Армия Ранига, а точнее — объединенного королевства Круанта, разбила лагерь неподалеку от города-порта Иктерн. Лагерь располагался на холме, с которого просматривались основательные стены и башни. Иктерн не экономил на собственной безопасности, поэтому его защитные сооружения были весьма качественны.
— Твое величество хочет вступить в переговоры с этими торговцами, не пожелавшими открыть ворота своему королю? — принцесса сумела наполнить слово 'торговцы' невероятным презрением.
— Конечно, нужно поговорить сначала, — ответил Михаил, ставя на небольшой походный столик кубок с вином. — Мало ли что у них на уме. Может, откроют сами.
Принцесса и король находились в шатре. Анелия полулежала на кровати в частично распахнутом халате, словно специально демонстрируя обнаженные места великолепного тела. Его величество был одет в белую рубашку и черные штаны. Он оставался верен себе и не позволял слугам помогать ему одеваться и раздеваться. Впрочем, раздевался он тоже не всегда сам. По какой-то причине Анелии нравилось возиться с застежками его камзола и прочими предметами одежды. Она не только часто раздевала своего жениха, но изредка даже пыталась одевать. Во время занятий любовью принцесса была очень ласкова и заботлива, и подобные качества иногда настолько противоречили тому, что король видел в ее поведении немногим раньше или позже, что это просто сбивало с толку.
— Они не откроют, твое величество. Будут торговаться до последнего, потом сражаться, а потом снова торговаться. Если не войти в город самим, то от торговцев не добьешься никаких существенных уступок.
Было видно, что Анелия говорит со знанием дела. Михаила одолевало любопытство по поводу того, на каком именно прошлом опыте основывалось ее знание.
— Но поговорить-то надо. Так принято, — возразил король.
Принцесса улыбнулась и быстро выскользнула из халата. Она вытянула руку вперед и поманила мужчину изящным пальчиком.
— Иди сюда, твое величество. Пусть торговцы хотя бы подождут, теряясь в догадках, час-другой. Но лучше, если подождут дольше.
То ли потому, что Анелия недолюбливала торговцев, то ли потому, что все-таки любила кое-кого, но король смог отдать необходимые распоряжения только через три с половиной часа. Выйдя наконец из шатра, он направил гонца с требованием к коменданту явиться в лагерь для переговоров.
Возможно, ожидание действий вражеской армии все-таки заставило Зореанта понервничать, но он прибыл довольно быстро и в сопровождении всего двух лиц: секретаря и некоего военного советника, чью роль Михаил поначалу истолковал неправильно.
Командование Круанта встретило делегацию почти в полном составе. Помимо двух королей и принцессы, в большой палатке находились генерал Ронел Ферен, полковники Маэт Ферен и Торк, а также два великих ишиба: Аррал и Йонер.
Еще до того, как делегация Иктерна вошла внутрь, Анелия успела шепнуть Михаилу:
— Вот увидишь, с этими нам ни военные, ни ишибы не помогут. Нужно было взять собственного торговца для советов. Хотя бы твоего Варесена.
— Варесен далеко, — пробурчал король. — Он зарабатывает для нас деньги, на которые содержится часть армии. Ничего, справимся.
Он хотел добавить еще кое-что, но осекся. Дверь палатки распахнулась и в нее вошли три ишиба. Один из них был великим, что не вызывало никаких сомнений.
— Приветствую, твое величество, — Зореант безошибочно определил, кто из присутствующих Нерман. Это было нетрудно, учитывая королевский аб, замеченный еще издали.
— Приветствую, твое величество, — второй его поклон был адресован Меррету.
Оба короля благосклонно кивнули.
— Присаживайтесь, — предложил Михаил, указывая на стулья, которые были поставлены так, что между двумя сторонами переговорщиков находился стол.
Дождавшись, пока делегация усядется, король Ранига поинтересовался:
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |