Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Кадмейская победа (Google перевод)


Жанр:
Опубликован:
24.06.2019 — 24.06.2019
Читателей:
1
Аннотация:
Никаких прав на фанфик по Гарри Поттеру не предъявляю, и использую на сайте лишь как доступ к быстрому переводу. Бегство от Питера Петтигрю оставляет более глубокий след в его характере, чем кто-либо ожидал, затем прибывает Кубок Огня и шанс тихого года, чтобы улучшить себя, но Гарри Поттер и Тихий Год Пересмотра никогда не будут длиться долго. Более зрелый, более темный Гарри, переносящий последствия 11 лет виртуального одиночества. GoF AU. Там будет роман ... в конце концов.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

"Мне непременно придется попробовать", сухо сказал Гарри.

Не то чтобы он добровольно оставил меня в покое.

"Где сейчас, обратно в общую комнату?" Салазар спросил с притворной невинностью.

Гарри напрягся от этого. "Я сказал, что никогда не вернусь", — напомнил ему Гарри. 'Я имел в виду это.'

"Должны ли быть другие члены вашего дома, которые не были вовлечены?

"Я буду ждать их, как я и собирался, — заявил Гарри, — но я не вернусь в Гриффиндорскую башню, как минимум, до следующего года, если я когда-нибудь это сделаю".

'Где ты будешь спать?' портрет поинтересовался. "Мне нравится твоя компания, Гарри, но здесь холодно, даже в кабинете".

"Комната требований, конечно".

"О, выбирайте их комнату, почему бы и нет", проворчал Салазар. "Какой-то ты наследник Слизерина".

"Ты возвращаешься на стену", — сказал Гарри с удивлением. "Тогда я пойду за едой. Я не ел со вчерашнего обеда, и большая часть этого оказалась здесь на полу, пока я пытался аппарировать.

"Хорошо, — проворчал он, — но я хочу увидеть тебя снова перед первым заданием. У меня есть несколько вещей, которые я должен начать преподавать тебе. Мои специальности специальности.

"Магия крови и парсельмагия?" Гарри поднял бровь.

"Это не зло", вздохнул Салазар. "У меня все еще есть некоторые предубеждения, чтобы потерять, я вижу. Если он убеждает вас, величайшая часть магии крови, которую я когда-либо создавал, — это язык языка парсел, на котором вы можете говорить, и на самом деле не существует такой вещи, как парсельмагия. Я объясню правильно, когда начну учить тебя.

Гарри положил его обратно на стену над входом, и портрет злобно улыбнулся. "Если вы достаточно хорошо освоите искусство, наследник Слизерина должен быть главным в этом, я покажу вам, как снять заклинание против левитации на этой картине".

"Я внутри", саркастически согласился Гарри. "Как я мог отказаться от такой щедрости?

Он вышел из комнаты под звук эхом смеха Салазара Слизерина.

В Большом Зале было благословенно тихо. Гарри занял место в самом конце стола Гриффиндора и помог себе немного холодного цыпленка и попытался не стонать в удовлетворении после того, как не ел так долго.

Вскоре он был обеспокоен.

"Я слышал, что твой жезл сломался, Поттер", — усмехнулся Малфой, подсаживаясь к столу. Гарри заметил, что на этот раз он не забыл привести Крэбба и Гойла.

"Я вижу, ты принял мой совет, Малфой, — ухмыльнулся он, — ты никогда не должен выходить из дома без своих верных лакеев".

"Я не забыл об этом оскорблении, Поттер, и теперь у тебя нет палочки и нет друзей".

"Я бы так не сказал", — рука опустилась на его плечо. Он узнал веснушчатые костяшки одного из близнецов Уизли.

— У него просто много друзей, как у тебя, идиот, Драко, так что беги. В тоне старшего Уизли было небольшое предупреждение, которое подразумевало, что Малфой может счесть последствия невероятно унизительными, если он этого не сделает.

"После всего того мусора, который ты протащил через себя, ты все еще не можешь избавиться от предателей крови, это жалко". Малфой ушел, тихий Крэбб и Гойл на буксире.

Я не думаю, что когда-либо слышал, как они на самом деле говорят.

"Итак, Харрикинс", близнецы уселись на скамейке по обе стороны от него, подталкивая его дальше по ней. Гарри никогда не думал, что будет рад услышать это прозвище.

"Мы слышали, что вы столкнулись с некоторыми из наших коллег-гриффиндорцев".

"Мы сожалеем об этом, Джинни тоже

— но не так жаль, как Рон, после того, как наша младшая сестра покончила с ним. Она ударила его таким количеством гексов, что ему пришлось отправиться в больничное крыло. Он все еще там.

"Это был первый раз, когда я видел, как Снейп давал очки Гриффиндору".

"В любом случае, мы просто зашли, чтобы сказать, что работаем над Анжелиной и Алисией, это медленно, но Кэти тоже помогает сейчас".

"Нам все еще нужно держаться на расстоянии, — печально сказали они, — но не так сильно, так что не беспокойтесь о слизи, как у Малфоя".

"Он, вероятно, больше беспокоится о необходимости участвовать в турнире без палочки, Фред".

"У меня есть палочка", — вмешался Гарри, прежде чем их отвлекли. 'Однако, спасибо.'

— Откуда у тебя палочка, Харрикинс? Они спросили вместе, с одинаково удивленными лицами.

"От волшебника, конечно".

"Харрикинс становится умным, Джордж."

"Нам лучше быть осторожнее, Фред".

"Анджелина идет", — предупредил Гарри, заметив своего бывшего капитана по квиддичу в дальнем конце зала.

"Спасибо, что поднял голову", улыбнулся Фред.

"Достойный из вас", добавил Джордж. "Этот беспорядок с Анджелиной не продлится слишком долго, если мы сможем помочь".

Они быстро ушли, чтобы согнуться рядом с женским трио Гриффиндора. Фред подмигнул Гарри со стороны Анджелины, когда поймал его на наблюдении за группой.

Близнецы Уизли были не так уж и плохи, предположил он. Из всех гриффиндорцев они больше всего могли потерять, поддерживая его против своих подруг, и они все равно сделали это. Двое из них были умны в этом, пытаясь сохранить мир, но это было своего рода хитростью, которую Гарри мог только уважать.

Джинни тоже была терпимой, хотя бы потому, что ей каким-то образом удалось заработать очки у Снейпа за проклятие другого ученика, но других было немного. Он смутно задавался вопросом, что делает Невилл, Гарри не видел ни его шкуры, ни волос с тех пор, как они разговаривали в общежитии.

Я не собираюсь искать его, решил он.

Сначала они отвернулись от него, даже если Невилл проявил большое нежелание делать это, чтобы они могли прийти к нему. Он не будет слишком обижен на большинство, извинений будет достаточно для тех, кто не стал активно против него.

Сначала у него были другие проблемы. Победа в Triwizard Tournament была главной в этом списке; это было выше того, чтобы найти того, кто первым поставил свое имя на проклятую вещь.

Глава 13

Флер была последним чемпионом, прибывшим на церемонию взвешивания палочек, смущенно проскальзывая через дверь, пока она не поняла, что создатель палочек еще не присутствовал и расслабился. Крам прислонился к стене в дальнем конце маленькой комнаты, уставившись ни на что довольно задумчивым образом. Болгар с сильной бровью выглядел слегка неопрятным, а его одежда была слегка растерянной, словно его прервали из-за чего-то более активного. Его директор, напротив, был безукоризненно одет. Человек с серебристой костью стоял рядом со своим чемпионом, с коротким ртом и жестко, осторожно наблюдая за каждым в комнате, которая проходила слишком близко к любому из них.

Чемпион Хогвартса, Седрик Диггори, стоял в центре пола, покачиваясь взад-вперед на пятках, пока они ждали. Он казался странно непринужденным, даже с мадам Максимом, возвышающимся над ним.

Последний конкурент, хотя Флер и не решалась думать о нем как таковом, был оставлен на произвол судьбы репортёры Риты Скитер. Они вдвоем отошли в единственный незанятый угол, когда красочная белокурая женщина пыталась достать все, что могла написать.

Флер решила, что лучше его, чем меня, хотя она была немного потрясена, репортер не пытался говорить ни с ней, ни с кем-либо из других чемпионов, судя по всему. Она бы подумала, что его первой целью должны быть те, которые были выбраны правильно и на самом деле имели шанс на победу.

Мальчик выглядел удивительно невозмутимым, будучи в центре внимания мисс Скитер. Он сложил свое лицо в легкую, очаровательную улыбку, на которой Флер обычно находила цель, и внимательно кивала тому, что говорила женщина.

Флер отметила, что на самом деле он не ответил ни на один из ее вопросов, кроме этой светлой улыбки и нескольких смутных слов. Это было то, что яркое зеленое перо женщины, казалось, находило огорчительным, поскольку оно взволнованно парило позади нее, раскачиваясь, вращаясь и часто опускаясь к ее заметкам, но никогда не доходя до того, чтобы что-то писать.

Quick-Quotes Quill.

Они были верным признаком репортера, который любил придавать своим статьям индивидуальный подход. Характерная особенность, которая заставила тему статьи задуматься о том, как их слова были настолько искажены, когда они прочитали ее на следующий день.

Мальчик мастерски отгонял Риту Скитер, и, судя по всему, Флер видела, что она этого не заметила. Глаза репортера сверкали безудержным ликованием, даже когда ее перо безутешно корчилось позади нее.

Именно тогда она заметила, как кончик палочки Гарри торчал из-под его рукава и прижался к внутренней части его ладони. Светилось очень слабо. Рита Скитер не могла видеть это из-за того, как его рука была наклонена, и в его непринужденной непринужденной позе не было видно никаких намеков на что-то подозрительное. Единственным признаком того, что четырнадцатилетний парень перехитрил журналиста, было то, что он едва скрывал два дюйма палочки и слегка удивленный блеск в его глазах.

Он заработал немного ее уважения к этому.

"Думаю, пора начинать церемонию". Альбус Дамблдор вошел в комнату и, как он всегда делал, завладел ее вниманием с мягким, старым авторитетом. Он очень вежливо указал на стену, которая была наименьшей помехой для разбирательства. "Если вы будете так любезны, освободите нашу самую молодую чемпионку, Риту".

"Конечно, директор", она победоносно улыбнулась. Она милостиво скользнула к задней стене и, к тихому восторгу Флер, начала осматривать свой блокнот. Она никогда не видела, чтобы кто-то так быстро менял лицо от радости до ярости, и не смел этот конкретный оттенок. Мальчик наклонил голову с невинной улыбкой, когда она посмотрела на него, и бедная Рита Скитер нахмурилась в замешательстве, неспособная понять, что произошло. Для четырнадцати лет он очень хорошо играл.

"Позвольте представить вам всех мистера Гаррика Олливандера, лучшего британского мастера по изготовлению палочек". Дамблдор отошел в сторону, и в тот момент, когда все окружающие взглянули на него, Флёр поймала вспышку удивления, когда взглянула на мальчика, который выжил.

Создатель палочек был высоким худым человеком. У него были странные серебряные глаза, которые ярко сияли из-под морщинистой брови, когда он с любопытством смотрел на каждого из обитателей комнаты.

"Дамы в первую очередь, возможно," тихо предложил он.

Флер предпочла бы пойти последним, но все равно вышла вперед.

Она вручила ему свою палочку, идеально отполированную с последних двух ночей, и с любопытством ждала его ответа. Многие изготовители палочек, включая того, кто на самом деле сделал ее палочку, были удивлены ее необычным ядром.

Мистер Олливандер перевернул его длинными тонкими пальцами. "Девять с половиной дюймов негибкого розового дерева, — отметил он, — но с необычным ядром". Он с любопытством посмотрел на нее, и Флер напряглась. "Волосы Veela, я бы вообразил. У него не было никакой дальнейшей реакции, поскольку она боялась, что он мог.

Он снова повернул его, с интересом глядя на нее и ее палочку. "Прекрасная палочка, как внутри, так и снаружи. У вас крепкая связь с партнершей, мисс Делакур, — одобрительно заметил он.

"Орхидея", пробормотал Олливандер, и на его кончике появилась яркая желтая роза. Он удовлетворенно кивнул и вернул ей палочку. Тринадцать роз упали на пол.

Рад, что ее участие в церемонии было сделано, она отступила рядом со своей директрисой, заняв место чемпиона Хогвартса, когда он двинулся вперед.

Флер с любопытством наблюдала за создателем палочек, пока Седрик проходил мимо своей палочки. Она многое могла узнать о своих конкурентах из их палочек.

"О, — Олливандер слабо улыбнулся, — я помню эту палочку. Двенадцать с четвертью дюймов длиной, пепел, и все еще такой же упругий, как когда он покинул мой магазин. Вы очень хорошо держали свою палочку, мистер Диггори.

"Я часто полирую его", — смущенно признался студент из Хогвартса.

"Как мы все должны. Создатель палочек провел пальцем по всей длине палочки. "Один волос от очень впечатляющего мужского единорога за ядро". Олливандер обильно расцвел волшебной палочкой, и из нее вырвался поток бордового вина, фонтан над полом.

Вино образовало лужу вокруг роз. Создатель палочек начинал наводить беспорядок.

"Мистер Крум", — поманил Олливандер. Темный угрюмый болгарец соскользнул со стены и направился к центру комнаты. Флер заметила, что старался не наступать на вино.

Крам жестко протянул свою палочку седовласому мужчине, отступив назад, пока волшебник осматривал ее.

"Граб, десять и одна четверть дюйма, толще, чем обычно видят, и довольно жесткий". Крам кивнул, внимательно рассматривая палочку.

"Это творение Григоровича, — размышлял Олливандер. "Судя по твоему возрасту, должно быть, он был последним".

"Это так", — ответил чемпион Дурмстранга с сильным восточноевропейским акцентом.

"Прекрасный мастер жезлов, Mykew Gregorovitch, со знанием знания жезлов, непревзойденным". Олливандер поднял грабовую палочку в воздух. "Авис", — приказал он.

Небольшая стая белых птиц, украшенная зелеными и красными полосами на крыльях, ворвалась в стропила комнаты, взволнованно щебетая. "Отлично", восторженно говорит волшебник.

Олливандер огляделся, пока его глаза не остановились на четвертом чемпионе, но ничего удивительного или отвращения, которого она могла ожидать, не появилось.

И мистер Поттер. От имени мальчика мужчина улыбнулся шире, чем Флер еще не видела.

Хогвартс снова, неофициально, шагнул вперед, его палочка плавно выскользнула из рукава, прежде чем он передал его в руки Олливандера с длинными пальцами.

Флер не упустила вид испуга, который мелькнул на лице Альбуса Дамблдора, когда четырнадцатилетний подарил свою палочку.

"Жезл возрождается", прошептал Олливандер, крутя его в пальцах. "Черное дерево, одиннадцать дюймов и треть, в таком состоянии, кажется, это было сделано только вчера". Призрак улыбки расплылся на лицах мальчика и Олливандера.

"Возможно, моя лучшая работа, — признался волшебник, — и, безусловно, самая сложная. Осколки ядра пера феникса вашего первого партнера, поглощенного ядом василиска. Жидкое сердце.

У мальчика было две палочки?

Это объясняло недоверие на лице директора Хогвартса. Наличие двух палочек было весьма обычным делом для аврора или волшебника с опасным занятием, но для четырнадцатилетнего повредить палочку, не подлежащую ремонту, было практически неслыханно, и это не считая того факта, что его вторая палочка была не похожа ни на одну другую. Флер когда-либо слышала о.

Жидкое ядро. Яд василиска. Токсин должен был растопить древесину.

"Узы, которые пережили разрушение и вновь выросли, сильнее, чем почти все, что я видел за последние пятьдесят лет".

Создатель палочек не сразу проверял палочку, но продолжал переворачивать ее, поглаживая по длине с любовью, как можно ласкать щеку их ребенка.

'Что эта палочка видела?' — тихо пробормотал мужчина, ловко вращая его между пальцами и закрывая глаза. "О боже", прошептал волшебник через минуту.

Олливандер пронзил палочку воздухом через его грудь в направлении Гарри.

123 ... 1819202122 ... 191192193
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх