— Входите на борт, — сказал Спарвер. — Вода поднимается так быстро, что может вырваться на свободу в любой момент.
Они забирались на борт поодиночке, плот накренился под их тяжестью, но сохранил плавучесть. Талия присела на корточки, подтянув колени перед собой, и уперлась локтями в то, что осталось от перил, Спарвер и Бриг сделали то же самое.
Черная волна была почти над ними.
— Вот оно, — сказала Талия, изо всех сил сжимая его руку.
Она боялась, что поднимающаяся стена разрушится прежде, чем обрушится на них, но единственным спасением было то, что масса обломков, плывущих по воде, заставляла ее двигаться медленно. Угол наклона фронта воды становился все круче, и плот рывком оторвался от отрога. Наклон увеличился — Талия напряглась, чтобы удержаться, перила казались более слабыми, чем ей хотелось бы. Она испытала тошнотворное чувство подъема, в животе заиграли бабочки. Вокруг них была толкущаяся, грохочущая путаница переносимых водой обломков, часть которых была намного крупнее их маленького плота. Огромные пустые грузовые поддоны нависали над ними, их глянцевые бока походили на отвесные, отполированные непогодой утесы. Волна поднимала их все выше, вздымая с почти беззаботным пренебрежением к массе, физике и внутренней хрупкости маленьких гуманоидных организмов. Что-то с хрустом обрушивалось на плот со всех сторон, таранило снизу, дождем сыпалось сверху. Вода хлестала по палубе с железной силой. Волна достигла пика, а затем с тошнотворной скоростью опустилась, прежде чем снова подняться. Затем еще одно погружение, перед ними в воде разверзлась ужасная впадина, похожая на челюсть, и Талия сделала единственное, о чем могла думать, — закрыла глаза, прижалась крепче, чем когда-либо, и поверила, что вселенная сегодня еще не совсем закончила с ней.
Подъемы и спады продолжались, казалось, несколько часов, но, вероятно, это было всего минуту или две, а затем — поначалу незаметно — хаотическое движение начало затихать, поскольку вода, хлынувшая в камеру, достигла своего естественного уровня. Весь этаж был полностью затоплен, без видимых следов каких-либо проходов. Все острова тоже были под водой, и из-под нее выступали только верхние части зданий.
Вода постепенно успокаивалась. Талия оглядела своих спутников, довольная тем, что они оба все еще были на плоту. Они казались невредимыми. Если они чувствовали то же, что и она, то у них была своя доля ушибов и надорванных мышц, но, учитывая ставки, они прошли через наводнение на удивление невредимыми.
Она перевела дыхание и поняла, что уже некоторое время не дышит.
— Должно быть, это все, — сказала Талия. — Верно, Бриг?
— Думаю, да, — сказала Бриг. — Хуже быть не должно. Думаю, это, должно быть, вся вода, которая была в восьмой камере. Нам повезло.
— Я бы не назвала это везением. Я бы сказала, что нам чертовски не повезло, что это вообще произошло. Это диверсия, я уверена в этом. Эти роботы, должно быть, следили за нами, действуя как глаза и уши. Кто-то заметил повышенный интерес к этому месту и решил расправиться с нами.
— Если они надеялись, что это сделает нас менее заинтересованными, — сказал Спарвер, — я не уверен, что они продумали все до конца.
— Да, — согласилась Талия. — Это странно — по меньшей мере, неуклюже. И все, что сейчас произойдет, — это то, что мы удвоим наше расследование. С тобой все в порядке, Бриг?
— Да, мой скафандр держится, но немного помялся.
— Как и мой. Спарвер?
— К концу дня я не буду выглядеть красивее. Но со мной все в порядке.
— Ты хорошо справился. Если бы мы не добрались до плота...
— Подожди, — сказал Спарвер, прерывая ее с резкостью в голосе, которая ей не понравилась.
— Что это? — спросила она.
— Мы начали дрейфовать. Только что мы плавали на волнах, но теперь снова движемся, направляясь к другой переборке.
— Это невозможно, — сказала Талия. — Это всего лишь кусок дорожки. У него нет двигателя.
— Нет, — сказала Бриг. — Но он прав. Я могу отследить наше движение по потолку. Мы определенно уловили дрейф, и он становится все быстрее. Есть только одно объяснение: вода снова пришла в движение.
— Но вы сказали, что она, должно быть, вылилась из другой камеры.
— По крайней мере, сравнялась. Теперь есть только одна вещь, которая могла бы заставить воду снова двигаться. — Бриг посмотрела мимо префектов в том направлении, куда двигался плот. — Это шлюз во второй секции. Должно быть, он открылся сам по себе. Наводнение проходит прямо сквозь нас.
— Это хорошо или плохо для нас? — спросила Талия.
— Уровень воды понизится, как только она перельется в другую камеру. Но я беспокоюсь о том, как все это перейдет отсюда туда. Эти соединительные двери невелики, и с таким количеством воды, пытающейся пробиться сквозь них, и с тем, что мы едем вместе...
— Она имеет в виду, — сказал Спарвер, — что будет ухабисто.
— Может быть, это просто нижняя дверь, — предположила Талия. — Если это так, то поток в основном будет проходить под нами. Нам просто нужно переждать это, подождать, пока уровень снова не понизится.
— Нет, — ответила Бриг. — Учитывая, как это течение набирает скорость, они, должно быть, открыли одну из верхних дверей, на существующем уровне воды или чуть ниже него.
— Вы думаете, это кто-то пытается нам помочь? — спросила Талия, теперь сознавая, что их движение ускоряется, вода с обеих сторон движется вместе с ними, но только потому, что они попали в ее поток.
— Если это так, то я бы поступила иначе, — сказала Бриг.
Рев нарастал, доносимый до скафандра Талии воздухом, который незадолго до этого вернулся в камеру. Это был оглушительный рев водопада. Волна, на которой они ехали, начала наклоняться в направлении движения, в то время как по обе стороны от потока, по которому их несло, начали образовываться крутые водяные скаты. Стена переборки приближалась с каждой секундой. В том месте, где вода встречалась с ней, Талия увидела темное круглое отверстие — узкое место, через которое им вскоре предстояло протиснуться. Плот поместился бы, но никто не мог сказать, с какой турбулентностью он столкнется при прохождении. Она не осмеливалась думать о том, что лежало за его пределами. Пусть будет какой-нибудь непрерывный поток, каким бы коварным он ни был, а не водопад.
Она заставила себя держаться еще крепче, чем раньше, напрягая тело и волю до предела, но как раз в тот момент, когда она определила соединяющую дверь как их самую непосредственную трудность, Спарвер настойчиво кивнул в сторону.
— Приготовьтесь! — крикнул он.
Это была одна из грузовых капсул, придвинувшаяся ближе, когда поток воды начал сужаться на подходе к шлюзу. Вторая маячила с другой стороны, а за ней еще и еще. Теперь они казались огромными, как дома, и такими же крепкими. До этого обломки двигались почти спокойно, захваченные обманчивой неподвижностью потока, но теперь предметы начали лязгать и толкать друг друга, борясь за пространство, как испуганные животные.
Капсула стукнулась о плот, затем отскочила назад, казалось, набирая обороты между ударами. Талия напряглась; каждый удар был сильнее предыдущего, каждый поднимал плот, пока при самом сильном столкновении плот не встал почти вертикально.
Все замедлилось.
Талия стояла спиной к воде, ее шлем то погружался в поток, то выныривал из него. Покачнувшись, она почувствовала, как перила прогнулись, а затем начали поддаваться. Она почувствовала, что начинает соскальзывать с плота в засасывающую воду. Она высвободила локти и бросилась животом вниз по плоту так далеко и быстро, как только могла, цепляясь пятками за настил, чтобы ухватиться за какую-нибудь крошечную опору. Она издала стон отчаяния — скорее крик, чем стон, когда он сорвался с ее губ. И тут Спарвер схватил ее, обхватив свободной рукой за правый локоть и используя всю силу, чтобы перетащить на свою сторону плота. Капсула, ударившая их, снова отскочила, и масса Спарвера заставила плот снова вернуться в горизонтальное положение. Талия схватилась за перила и почувствовала, как ее сердце бешено колотится в груди.
— Спасибо, — сказала она хриплым голосом. — Если бы ты не поймал меня...
Они пережили самое худшее из всего этого. Они пересекли шлюз, и теперь течение успокаивалось, препятствия в воде отодвигались все дальше друг от друга, а не сближались.
Только тогда она заметила, что Бриг исчезла. Она встретилась взглядом со Спарвером, оглянулась вдоль плота — на секцию перил, которая была начисто оторвана, — а затем снова на Спарвера. Он покачал головой.
— Может быть, с ней все будет в порядке, — сказала она.
— Я видел, как ее уносило, — ответил Спарвер, и его тон сказал ей все, что ей нужно было знать.
Она знала, что скоро прибудет отряд, и они сделают все, что в их силах, чтобы найти Бриг, но этот процесс будет чисто формальным. Настроение Талии испортилось. Одно дело, когда в ходе расследования угрожали ей, но смерть ни в чем не повинного гражданского лица вызвала в ней холодную ярость.
Уровень воды понизился по мере того, как она перераспределялась между открытыми перегородками. Она продолжала раскачивать их взад-вперед, но каждый раз чуть менее яростно, чем раньше, пока они оба не почувствовали себя в безопасности и не ослабили хватку на том, что осталось от перил. Спарвер поднялся первым, его низкий центр тяжести давал ему преимущество. Он выглянул за пределы плота, дальше во вторую перегородку. Затем он дотронулся рукой до локтя Талии и сказал: — Смотри.
Она посмотрела, вглядываясь в бурлящий, заполненный обломками хаос воды. Было совершенно очевидно, почему Спарвер потребовал ее внимания.
— Белое дерево, — сказала она.
Сестра Кэтрин встала на тропинке, преграждая путь.
— Мы его не приглашали, — сказала она. — Он только что пришел. Он прибыл через полчаса после тебя. Сказал, что он только хотел высказаться, изложить свое мнение, а потом уйдет. Ты же знаешь, что мы не можем — и не будем никому отказывать.
Дрейфус попытался протиснуться мимо. Она подняла свою палку ровно настолько, чтобы напомнить ему о своей власти.
— Дайте мне на него взглянуть.
— Вы создадите проблемы, Том. — В ее глазах была стальная решимость. — Мы видели, что произошло несколько дней назад, когда вы пришли на его выступление.
— Я не думал, что вы проявляете большой интерес к новостям.
— Я не... но я действительно проявляю интерес к вам. Не буду осуждать вас за прошлое, но здесь у нас не будет подобной сцены.
— Мне жаль, — сказал он, протискиваясь мимо так мягко, как только мог.
— Том! — позвала она.
Дрейфус обернулся. — Он не случайно прибыл сюда в одно время со мной. Это преднамеренная провокация.
— Тогда не поддавайтесь на это, — сказала она с ноткой угасающего ожидания.
Дрейфус попал в поле зрения говорившего. Гарлин стоял перед небольшой группой нищенствующих и некоторыми из их наиболее осознающих себя пациентов. Он взгромоздился на деревянный стул, слегка наклонившись, положив одну руку на спинку стула, а другую вытянув вперед, улыбаясь и рассказывая о преимуществах жизни за пределами Сверкающего Пояса. Двое гражданских в костюмах стояли по бокам Гарлина, заложив руки за спину. Дрейфус узнал лица по некоторым публичным передачам, которые он изучал. У них был жесткий, целеустремленный вид, как у бывших солдат или наемников.
— Вы пользуетесь их уважением, и это все очень хорошо, — говорил Гарлин. — Граждане Сверкающего Пояса, если они вообще о вас думают, знают, что вы служите общественному благу. Но вы по-прежнему зависите от подачек и одолжений, едва поддерживая атмосферу в своем мире, в то время как остальная часть Пояса тонет в процветании. Но отколовшиеся орбиталища очень высоко оценили бы ваши услуги. Десятина, взимаемая со всех орбиталищ в нашем новом сообществе, окупила бы содержание хосписа в сто раз больше... — Гарлин замолчал, его улыбка стала жестче. — Я не верю, кто это.
— Я тоже, — сказал Дрейфус, привлекая к себе пристальные взгляды нищенствующих и большинства их пациентов. — Слезайте со стула, Гарлин. В какую бы игру, по-вашему, вы ни играли, на этом все заканчивается.
Гарлин остался стоять на стуле. Двое его телохранителей выпрямились и выпятили грудь. — Играете, префект Дрейфус? Разве не вы один играете в игру? — Гарлин посмотрел на свою аудиторию, их внимание разделилось между оратором и Дрейфусом. — Я пришел сюда свободно, это мое право как гражданина Сверкающего Пояса. Ледяные нищенcтвующие очень любезно позволили мне выступить при том понимании, что я изложу свою точку зрения, а затем уйду. Таково было мое намерение — все было очень по-дружески. Я как раз переходил к своим заключительным замечаниям, когда вы ворвались в беседу.
— Я уже был здесь.
— Поскольку вы уже присутствовали, когда прервали мою беседу несколько дней назад?
— Я не прерывал вас. Вы выбрали меня из толпы.
Гарлин глубокомысленно кивнул. — По крайней мере, в тот день на вас была гражданская одежда. В отличие от нынешней, с вашей формой и оружием. Что ж, если цель — запугивание, то я чувствую себя соответственно запуганным. — Он прищурил глаз, косясь на Дрейфуса. — Вы о чем-то беспокоитесь, префект? Вы определенно выглядите как встревоженный человек. — Он выпрямился, полностью встав на стуле, снова оказавшись в центре внимания. — Мы все начали прислушиваться к слухам, не так ли? Что-то не так — что-то, что они не могут контролировать. Но вместо того, чтобы относиться к нам как к взрослым, такие люди, как Дрейфус, предпочли бы наслаждаться своими секретами. Люди умирают, я слышал...
Дрейфус отстегнул свою ищейку. Он держал ее в руке, нить еще не вытянулась.
— Джулиус Девон Гарлин Вой, я задерживаю вас в соответствии со статьями об общественном порядке, на основании полицейских полномочий.
— Что? — сказал Гарлин, широко разводя руками и оглядываясь вокруг с маской правдоподобного удивления. — Что я наделал?
— Вы совершили действия, наносящие ущерб общественному порядку, — сказал Дрейфус. — Спуститесь, пожалуйста, со стула, отпустите своих помощников и проводите меня до моей машины. Мы продолжим этот разговор в Броне.
Он почувствовал чью-то руку на своем запястье. Тихий голос произнес: — Это ошибка, Том. Остановитесь, пока не стало слишком поздно.
Он выдернул свое запястье из хватки сестры Кэтрин. — Мне жаль, — сказал он. — Это не должно было так случиться. Но у меня есть свои обязанности. Он может распространять свою ложь о сепаратистском движении сколько угодно, но когда он начинает распространять опасные слухи...
— Даже если это правда? — спросил Гарлин, все еще стоя на стуле. — Разве это противоречит общественному порядку — говорить правду?
Дрейфус подошел ближе к говорившему. — Идемте со мной, Гарлин. Вы хотели получить реакцию от Брони — вы ее получили.
— Теперь у тебя есть свидетели, Дрейфус — не делай ничего, о чем ты мог бы пожалеть.
Дрейфус прикоснулся к кнопке управления на ищейке, которая высвободила нить. Коснувшись земли, нить образовала тяговую катушку и позволила Дрейфусу ослабить хватку на рукоятке. Ищейка шла рядом с ним, ожидая указаний. Двое телохранителей встали перед стулом, заслоняя Гарлина.