Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Да так, кое-какие исследования проводила, не имеет значения, — ответила Белла, накладывая себе в тарелку парочку отбивных и йоркширский пудинг [4].
— Что же ты изучала? Занятия начнутся только завтра, — смущённо спросила Нарцисса.
Белла окинула взглядом стол, прежде чем склониться в сторону передразнивавших её сестер.
— Искала способ обойти контракт, — заговорщицки прошептала она.
— Белла, ты пользуешься мужским парфюмом? — спросила Андромеда, ощутив мускусный запах, исходящий от сестры. — И кто же этот счастливчик, с которым ты целовалась? — ухмыльнулась она. Глаза Нарциссы расширились от восхищения.
— У тебя есть парень?! — воскликнула младшая Блэк.
— Цисси, потише! Не нужно так орать, и нет у меня никакого парня, — тут же принялась отрицать Белла.
— Я чувствую от тебя запах мужского одеколона, дорогая сестричка, поэтому признавайся, кто этот молодой человек? — не отставала от неё Анди.
— Он не мой парень. И уж точно я с ним не целовалась. Я его обняла — наверное, поэтому и остался его запах, — обречённо прошептала Белла.
— Он красивый? — нетерпеливо заёрзала на своём месте Нарцисса, а её глазки горели неподдельным интересом.
— Ну, определённо не урод... Да, думаю, его можно назвать симпатичным, — смягчилась Белла. Нарцисса снова вскрикнула от восторга и хлопнула в ладоши.
— Кто он? — спросила средняя из сестер.
— Вы его не знаете, и вообще, любопытство кошку сгубило, — раздражённо парировала Беллатрикс.
— И все-таки, как его зовут? — не унималась Анди.
— Не хотелось бы показаться грубой, но я не собираюсь отчитываться вам обо всём, что касается моей личной жизни, — коротко ответила Белла.
— Ооо, да ты влюбилась в него?! — спросила Нарцисса с широко распахнутыми глазами.
— Я этого не говорила, Цисси! И вообще, давайте сменим тему? — умоляюще посмотрела на сестёр Белла.
— Ладно-ладно. — Андромеда жестом показала, что сдаётся.
— Ты, кажется, говорила что-то о контракте, не так ли? — спросила она. — Я не ошибусь, если предположу, что речь идёт о брачном контракте?
Белла раздражённо насупила брови, глядя на сестру, и уклончиво ответила:
— Возможно.
Андромеда посмотрела на сестру со смягчившимся выражением лица.
— Так ты думаешь, что сможешь найти способ обойти свой контракт? — с искренним беспокойством поинтересовалась она.
Белла немного расслабилась, осознав, что та пытается её поддержать.
— Да, мне кажется, что смогу.
— Так это же замечательно, Белла! — тепло улыбнувшись, заявила Анди,.
— Да, это отлично, сестренка! — добавила Нарцисса.
— Да, но... сделать это будет чертовски сложно и мне понадобиться помощь... определённого человека, — тихо сказала старшая Блэк.
— Какого человека? — полюбопытствовала Нарцисса. Брови Андромеды удивлённо взлетели вверх, когда она заметила румянец, заливавший щёки старшей сестры.
— Ты имела в виду этого загадочного парня, не так ли? — осуждающе прошептала она, наклонившись к Белле. Та лишь ещё сильнее покраснела, впрочем, Анди другого подтверждения было и не нужно.
— Что именно он должен сделать? — с подозрением спросила она.
— Тебя это не касается, — горячо возразила Белла. — Кроме того, я вообще не уверена в том, что он сможет или захочет это сделать, — добавила она, подперев голову руками.
Андромеда оперлась на руку Беллы — вспышка той нисколько не затронула более уравновешенную из сестёр Блэк.
— Так как это может повлиять на контракт ещё до подписания?
— Если он сможет мне помочь, это нарушит одно из обязательных условий контракта, — ответила Белла. — Важное условие, несоблюдение которого не позволит магии связать мою волю с Лестрейнджем, — загадочно произнесла она.
У Андромеды мелькнула догадка о том, что же имела в виду сестра, но она не хотела озвучивать эту мысль при Нарциссе.
— Что бы ты ни намеревалась сделать, Белла... пожалуйста, будь осторожна, ладно? — с беспокойством в голосе попросила она сестру.
— Непременно, и, как я уже говорила, он может не согласиться мне помочь, или же это просто будет не в его силах, — с грустью ответила Белла.
— Лили! — неожиданно воскликнула Нарцисса и вскочила, чтобы заключить в объятия свою новую подругу, которая направлялась к слизеринскому столу.
Белла обернулась посмотреть на первокурсницу из Гриффиндора, которая в нерешительности мялась у стола. Многие из слизеринцев-старшекурсников одарили рыжеволосую девочку угрожающими взглядами. Белла же приветственно улыбнулась ей и с теплотой в голосе спросила:
— Привет, Лили. Не желаешь присоединиться к нам за ужином?
— Спасибо, — сказала Лили, нервно озираясь по сторонам от враждебных взглядов студентов, сидевших за столом. Белла, заметив это, выхватила палочку и положила руку на стол, так, чтобы её оружие было направлено на других студентов, и одарила их взглядом, в котором явственно читалось: не провоцируйте меня. Те намёк поняли и быстро сосредоточили своё внимание на еде, а не на магглорождённой первокурснице.
— С нетерпением ждёшь начала занятий, Лили? — доброжелательно спросила Андромеда.
— Конечно! Я до сих пор не могу поверить, что всё это реально, и что меня будут обучать, как совершать волшебство, — восторженно воскликнула Лили.
— Грязнокровка! — начал глумиться кто-то из сидевших за столом. — Недостойная магии!
Лили инстинктивно сжалась и опустила глаза.
— Не делай этого, Лили! — уверенно заявила Белла рыжеволосой девочке, которая, услышав слова сестры своей подруги, произнесённые волевым тоном, подняла голову.
— Ты имеешь полное право находиться здесь. Ты — ведьма, и что-то мне подсказывает, в обозримом будущем далеко не слабая ведьма! Никогда не опускай головы и не теряй решимости во взгляде. Не позволяй этим придуркам запугивать себя и всегда проявляй силу и уверенность, поняла? — с уверенностью в голосе сказала ей Белла. Лили в ответ слегка кивнула головой.
— Если же кто-то всё-таки решится связаться с тобой, — достаточно громко произнесла Белла, желая чтобы студенты, сидевшие рядом с ней за столом, её услышали. — Не постесняйся обратиться ко мне, и уж я-то постараюсь сделать так, чтобы они пожалели о том, что вообще родились, — закончила она свою пламенную речь и окинула представителей родного факультета таким тяжёлым взглядом, что каждому из них стало ясно, что трогать эту гриффиндорскую первокурсницу себе дороже. Слизеринцы были прекрасно осведомлены об искусном владении палочкой Беллы, поэтому вовсе не спешили испытывать судьбу и проверять правдивость её заявлений.
— Спасибо тебе... эмм...
— Белла. Зови меня Беллой.
— Спасибо, Белла, — тепло улыбнулась Лили Эванс, а её зелёные глаза преисполнились благодарностью. "Зеленые глаза, совсем как у Гарри" — подметила про себя Белла. Эта мысль вернула её к разговору, который произошел между ними перед тем, как она поспешила на ужин. Её захлестнула волна грусти, ведь она знала об ужасной судьбе, уготованной для этой жизнерадостной рыжеволосой девочки.
Лили с Нарциссой склонились над своими расписаниями и принялись их обсуждать; четыре предмета у них стояли в одно и то же время, и они собирались по возможности сидеть на них вместе. Белла очень надеялась на то, что Цисси и Лили останутся подругами, ведь им было хорошо вместе. Она никогда не видела, чтобы Нарцисса так по-свойски общалась с кем-либо, кроме членов семьи, поэтому у неё потеплело на душе при виде того, как сестра общается с Лили Эванс. Она сделала мысленную пометку спросить у Гарри, оставались ли девочки подругами в течение всего периода учёбы в Хогвартсе. Сейчас они были настолько близки, что было бы очень тяжело увидеть их расставание, но система деления на факультеты отнюдь не способствовала развитию дружеских отношений между их представителями.
— И все же, ты сегодня собираешься ночевать в своей спальне или вернёшься в секретное место? И знает ли этот твой загадочный мальчик, где оно находится? — усмехнувшись, спросила Андромеда.
— Вернусь в моё секретное место, и, возможно, он тоже будет там, — ответила Белла и нахально показала сёстрам язык.
* * *
Гарри достал Карту Мародёров и попытался с помощью неё определить местонахождение своей подруги Луны, но у него ничего не вышло. Её не было ни в Большом зале, ни в библиотеке, ни в башне Рейвенкло. Разочарованный Гарри потряс картой и спросил:
— Где же Луна Лавгуд?
К его удивлению карта изменилась, и теперь на ней возникло изображение Чёрного озера и деревьев, покрывавших северную часть склона. На краю леса виднелась точка, помеченная именем Луны Лавгуд. "Интересно, что она там делает?" — подумал мальчик. Вернувшись в Выручай-команту, он ясно и чётко произнес:
— Мне нужна метла.
К его удивлению, перед ним появилась его Молния. Он-то думал, что Рон её надёжно спрятал, но потом вспомнил, что комната в пределах замка может призвать всё, что угодно. Гарри усмехнулся, представив реакцию Уизела, когда тот обнаружит пропажу мантии-невидимки, карты и метлы. С помощью наскоро наложенного заклинания уменьшения он изменил размер метлы, так что теперь та умещалась в его кармане, после чего поспешил покинуть комнату.
Гарри проигнорировал направленные на него взгляды и осторожные перешёптывания, коими он удостаивался, перемещаясь по замку. Если бы он хоть немного прислушался к разговорам, то услышал бы множество попыток извиниться за своё поведение. Но все мысли Гарри были сосредоточены на поисках Луны Лавгуд и желании извиниться перед светловолосой рейвенкловкой за своё отсутствие.
Как только Гарри вышел из замка, он тут же извлёк из кармана и увеличил до нормальных размеров свою метлу, после чего в мгновение ока запрыгнул на неё и взмыл в небо, направляясь на север от Чёрного озера. Когда он снизился до линии деревьев, то заметил, как в кроне листвы промелькнуло светлое пятно, по цвету напомнившее ему волосы Луны. Подлетев поближе, он увидел, в каком положении она оказалась. Ощутив прилив адреналина в крови, которая гулким эхом пульсировала в висках, он прибавил скорости, чтобы поскорее добраться до своей подруги.
Он приземлился и обнаружил, что его подруга застряла на дереве, скорее всего из-за действия чар приклеивания. На ней не было ни обуви, ни носков. Из одежды на ней была лишь тонкая футболка и короткая юбка. Её ступни посинели от холода, а зубы отбивали чечётку.
Гарри отменил действие заклинания и поймал её на руки; маленькая блондинка дрожала от холода. Он наложил на неё согревающие чары и принялся растирать ей ноги и ступни, чтобы нормализировать кровообращение, а затем переключился на руки и ладони.
— Луна, Луна, ты в порядке? — обеспокоенным голосом спросил мальчик. После обновления согревающих чар девушка, наконец, почти перестала дрожать, а её зубы — стучать от холода.
— Я думаю, я в порядке и собираюсь вернуться в замок, — тихо сказала она, стараясь не смотреть в его сторону, и попыталась встать.
— Луна, остановись, — сказал Гарри и схватил её за плечи, не давая подняться. — Что случилось, Луна? — спросил он, но девушка продолжала хранить молчание и отказывалась смотреть на него.
— Луна, пожалуйста, поговори со мной. Кто это с тобой сделал? — снова спросил он, умоляя её поговорить с собой.
— Я... думала, что мы друзья, Гарри? — прошептала та едва слышно.
— Конечно же, мы друзья, Луна. Почему ты об этом спрашиваешь?
— Утром ты не спустился к завтраку, и я искала тебя повсюду, но не могла найти. Я подумала, что ты избегаешь меня и больше не хочешь, чтобы мы дружили, — подчиняясь внутреннему порыву, дрожащим голосом ответила Луна и подтянула колени к груди.
Гарри снял свой плащ и укутал им миниатюрную девушку, а сам уселся рядом с ней, облокотившись о ствол дерева.
— Я очень сожалею, Луна, я совсем забыл о нашем уговоре встретиться за завтраком. Конечно, я знаю, что это не слишком-то хорошее оправдание, но всё получилось как-то спонтанно, — сказал он с грустью в голосе. Какое-то время Луна молчала, а затем положила голову ему на плечо.
— Я прощён? — мягко спросил мальчик. Она едва заметно кивнула, заёрзав на его плече, а затем придвинулась к нему поближе в поисках тепла. Гарри в ответ обнял её и притянул к себе.
— Итак... Кто это сделал с тобой, Луна? — повторил он свой вопрос.
— Уже не имеет значения. Что сделано, то сделано, — кротко ответила девушка.
— Это имеет значение, Луна. Никому не позволено поступать так с другим человеком. Ты могла умереть здесь от холода! — горячо воскликнул Гарри.
— Я уверена, они бы вернулись назад прежде, чем это успело бы произойти, или же действие заклинания вскоре закончилось, — ответила она, покрепче прижимаясь к нему.
— Где твоя палочка, Луна? — поинтересовался он, удивившись, почему она сама не освободилась от заклятия.
— Они у меня её забрали и выбросили где-то там, под деревьями, — она высунула руку из-под плаща и указала ему направление.
Гарри достал палочку и сосредоточился.
— Акцио, палочка Луны! — прошло несколько секунд, а затем палочка помчалась к ним сквозь листву деревьев. Гарри ловко поймал её и вернул девушке.
— Спасибо, Гарри.
— Не за что, Луна. А теперь, пожалуйста, расскажи мне, что произошло? — попросил он и повернул голову, чтобы посмотреть на неё.
— Мои соседи по комнате были в ярости. Они утверждали, что я влезла в их сундуки, чтобы забрать свои вещи. Ни слова о том, почему мои вещи вообще находились у них. Я пыталась объяснить им, что никуда я не вламывалась, но они мне не поверили, — пояснила девушка.
— Ты говорила им о том, что вещи забрал эльф? — осведомился Гарри. Луна в ответ лишь кивнула.
— Они всё равно мне не поверили. После этого я ничего не помню, только лишь как открыла глаза, и кто-то из наших старшекурсников отлевитировал меня на дерево, а ещё одна девочка наложила чары приклеивания, — ответила она.
— Они тебя оглушили?! — спросил шокированный мальчик. Луна в ответ пожала плечами.
— Я не знаю. По крайней мере, не припоминаю, чтобы я покидала башню, так что совершенно не знаю, как здесь оказалась. В любом случае, моя палочка была у Мариэтты, а она прошла вглубь леса и выбросила её там.
— Как долго ты находилась на улице? — спросил Гарри.
— Хм, когда они затеяли со мной перепалку, до обеда оставался примерно час. Не знаю, сколько сейчас времени, но с того момента я здесь и нахожусь, — ответила она.
— Луна! Сейчас почти семь часов! Это означает, что ты провела здесь в одиночестве практически восемь часов! Тебя нужно срочно отвести в Больничное крыло, чтобы убедиться, что с тобой все в порядке. — Гарри быстро вскочил на ноги и поднял девушку с земли.
— Не стоит беспокоиться, Гарри, со мной всё будет хорошо. Я просто немного замерзла... И проголодалась, поскольку у меня сегодня и маковой росинки во рту не было, — смущённо пробормотала она.
— Тогда пойдём и поищем что-нибудь съестное. Снова отправимся на кухню, хорошо? — спросил мальчик, и, получив ответный кивок, обновил на девушке согревающие чары, а затем вскочил на свою метлу. Луна оседлала метлу сзади, крепко обняв его, и они взлетели.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |