В то время правитель княжества У Сунь Цюань собирался принять императорское
звание. Лазутчики донесли, что Чжугэ Лян разгромил вэйского ду-ду Цао Чжэня,
и сановники настойчиво советовали Сунь Цюаню объявить войну царству Вэй и
идти в поход на Срединную равнину. Сунь Цюань колебался. Тогда советник Чжан
Чжао сказал:
— Недавно в горах вблизи Учана люди видели чету фениксов, а на великой
реке Янцзы несколько раз появлялся желтый дракон. Вы, господин, столь же
добродетельны, как герои древности — императоры Поднебесной Яо и Шунь, а
ясный ум ваш можно сравнить лишь с мудростью Вэнь-вана и У-вана. Вы достойны
принять императорский титул и присоединить к своим землям царство Вэй!
— Чжан Чжао прав! — откликнулось большинство сановников.
Итак, летом, в третий день четвертого месяца, в южном пригороде Учана был
воздвигнут высокий помост. Приближенные Сунь Цюаня помогли ему подняться на
это возвышение и совершили обряд возведения на престол.
После великой церемонии Сунь Цюань назвал новый период своего правления
[229 г.] Хуан-лун, что означает Желтый дракон. Своему покойному отцу Сунь
Цзяню он присвоил титул Уле-хуанди, матери, происходившей из рода У, —
титул Уле-хуанхоу, и старшему брату Сунь Цэ — титул Чаншаского Хуань-вана.
Наследником престола был провозглашен сын Сунь Цюаня по имени Сунь Дэн.
На должности старшего и младшего советников Сунь Дэна были назначены сын
Чжугэ Цзиня по имени Чжугэ Кэ и сын Чжан Чжао по имени Чжан Сю.
Чжугэ Кэ, по прозванию Юань-сунь, был ростом в семь чи. Он отличался
находчивостью и остроумием в спорах, за что пользовался большим
расположением Сунь Цюаня. Когда Чжугэ Кэ было всего шесть лет, отец взял его
с собой на пир во дворец. Сунь Цюань был весел и вздумал потешиться над
Чжугэ Цзинем. Он приказал привести в пиршественный зал осла, на морде
которого мелом было написано: "Чжугэ Цзинь".
Гости так и покатились со смеху. Но маленький Чжугэ Кэ молниеносно выбежал
вперед, схватил мел и исправил надпись: "Осел Чжугэ Цзиня". Присутствующие
ахнули от удивления, а Сунь Цюань, плененный находчивостью мальчика, подарил
ему осла.
В другой раз во время пира, устроенного для чиновников, Сунь Цюань велел
Чжугэ Кэ поднести кубок вина советнику Чжан Чжао.
— Разве здесь место, где кормят старцев! — возмутился Чжан Чжао и
отказался пить.
— А ты можешь заставить Чжан Чжао выпить вино? — спросил мальчика Сунь
Цюань.
— Могу, — ответил Чжугэ Кэ и, подойдя к Чжан Чжао, сказал: — Почему вы
думаете, что здесь нельзя устроить кормление старцев? Ведь Цзян Цзы-я было
девяносто лет, а он все еще не расставался со знаками власти — бунчуком и
секирой и никогда не говорил, что стар. Вы же всегда впереди, когда пьют
вино, и позади, когда предстоит идти в бой...
Чжан Чжао растерялся и молча выпил вино.
С тех пор Сунь Цюань полюбил Чжугэ Кэ и теперь назначил его старшим
советником наследника престола. А Чжан Сю получил должность младшего
советника потому, что его отец Чжан Чжао носил звание выше, чем звание трех
гунов, и часто оказывал Сунь Цюаню значительные услуги.
Советник Гу Юн был назначен чэн-сяном, Лу Сунь — главным полководцем и
получил приказ помогать наследнику престола в охране Учана.
Сунь Цюань уехал в Цзянье. Туда же съехались советники, чтобы обсудить план
похода против царства Вэй. На совете Чжан Чжао сказал Сунь Цюаню:
— Государь только что вступил на высочайший престол; было бы
неблагоразумно сразу затевать войну. Следует действовать не спеша,
совершенствовать свое управление, сокращать военные расходы, усиленно
строить школы и распространять просвещение, чтобы тем самым успокоить умы и
сердца нашего народа. Я позволю себе дать совет государю: отправить посла в
царство Шу и предложить Хоу-чжу поровну поделить Поднебесную.
Сунь Цюань склонился к совету Чжан Чжао и направил посла в Сычуань. Посол
предстал перед Хоу-чжу и изложил ему суть дела. Хоу-чжу внимательно выслушал
посла, но, прежде чем дать окончательный ответ, решил посоветоваться с
сановниками.
— Сунь Цюань узурпировал власть, — сказал он. — Не следует ли отвергнуть
союз с ним?
— Государю лучше спросить совета у Чжугэ Ляна, — произнес Цзян Вань.
Хоу-чжу отправил гонца в Ханьчжун. Чжугэ Лян не замедлил с ответом.
"Отправьте в Восточный У посла с подарками и поздравлениями и посоветуйте
Сунь Цюаню послать Лу Суня в поход против царства Вэй, — писал Чжугэ Лян.
— Тогда бы вэйский правитель приказал выступить Сыма И, а я,
воспользовавшись этим, снова повел бы войско к Цишаню и взял Чанань".
По распоряжению Хоу-чжу послом в Восточный У поехал тай-вэй Чэнь Чжэнь. Он
вез подарки: доброго коня, яшмовый пояс, жемчуга и другие драгоценности.
Сунь Цюань с почетом принял Чэнь Чжэня, который вручил ему послание Хоу-чжу
и богатые дары. В честь посла был устроен пир, и затем его пышно проводили в
царство Шу.
Когда посол уехал, Сунь Цюань вызвал Лу Суня и рассказал ему, что вступил в
союз с царством Шу и будет вместе с ним воевать против царства Вэй.
— Это значит, что Чжугэ Лян боится Сыма И, — заключил Лу Сунь. — Но раз
уж мы стали союзниками, придется сделать вид, что готовы воевать. А там
посмотрим. Если Чжугэ Лян будет побеждать, мы воспользуемся поражением
царства Вэй и овладеем Срединной равниной.
Сунь Цюань отдал приказ обучать войска в округах Цзинчжоу и Сянъян, широко
оповещая о дне выступления в поход.
Шуский посол Чэнь Чжэнь, возвратившись в Ханьчжун, доложил Чжугэ Ляну о том,
как его принял правитель царства У. Чжугэ Лян, все еще обеспокоенный тем,
что в прошлый поход ему не удалось взять Чэньцан, на этот раз решил
действовать осторожнее. Он послал разведку, которая донесла, что Хэ Чжао,
охраняющий Чэньцан, заболел.
— Значит, нас ждет победа! — воскликнул Чжугэ Лян и вызвал к себе Вэй Яня
и Цзян Вэя. — Приказываю отобрать, — сказал он, — пять тысяч воинов и
немедленно идти к Чэньцану. Увидите сигнальный огонь — нападайте на врага!
— Когда нам выступать? — переспросили военачальники, все еще не понимая
намерений Чжугэ Ляна,
— Сейчас же! — последовал ответ. — И через три дня быть на месте. Перед
уходом можете со мной не прощаться.
Военачальники удалились. Тогда Чжугэ Лян вызвал Гуань Сина и Чжан Бао
и шепотом растолковал им, что они должны делать.
Полководец Го Хуай, узнав о тяжелой болезни Хэ Чжао, сказал Чжан Го:
— Хэ Чжао болен, его надо сменить. Я пошлю донесение государю, а вы
замените его.
Хэ Чжао действительно был тяжко болен. Но когда ему доложили о нападении
шуских войск, он приказал стойко обороняться на стенах. Однако противнику
удалось поджечь городские ворота, и в городе началось смятение. Когда Хэ
Чжао узнал, что враг ворвался в город, с ним случился удар, и он умер, не
приходя в сознание.
Тем временем Вэй Янь и Цзян Вэй подошли к Чэньцану; первоначально им
показалось, что город вымер: на стенах не видно было ни одного воина, ни
одного знамени. Они не решались идти на штурм.
Но внезапно раздался треск хлопушек, на городской стене поднялись флаги и
знамена, на сторожевой башне появился человек в шелковой повязке на голове,
в даосском одеянии из пуха аиста и с веером из перьев в руках.
— Поздно пришли! — закричал человек на башне.
Вэй Янь и Цзян Вэй тотчас же узнали Чжугэ Ляна. Соскочив с коней, они
поклонились до земли и воскликнули:
— Господин чэн-сян, искусство ваше непостижимо!
Чжугэ Лян распорядился впустить их в город и, когда они предстали перед ним,
сказал:
— Мне было известно, что Хэ Чжао болен. Но я приказал вам за три дня
овладеть городом, чтобы никто не мог догадаться о моих истинных намерениях.
Между тем я сам вместе с Гуань Сином и Чжан Бао выступил из Ханьчжуна и
двойными переходами добрался до Чэньцана, не давая врагу времени
подготовиться и подтянуть войска. В городе у меня были лазутчики, которые
зажгли сигнальный огонь и подняли шум. Ведь войско, в котором нет
полководца, очень легко испугать, поэтому мне и удалось так быстро овладеть
городом. В "Законах войны" сказано: "Выступай, когда враг не ожидает;
нападай, когда он не подготовлен".
Вэй Янь и Цзян Вэй еще раз низко поклонились Чжугэ Ляну.
Выражая сожаление о смерти Хэ Чжао и желая подчеркнуть его преданность
своему правителю, Чжугэ Лян отпустил всю семью с телом покойного в царство
Вэй.
Спустя некоторое время Чжугэ Лян сказал Цзян Вэю и Вэй Яню:
— Отдыхать вам не придется, пока вы не овладеете заставой Саньгуань. Там
мало войска, и они разбегутся при одном вашем появлении. Только не медлите,
а то вэйцы подтянут подкрепления, и тогда заставу не возьмешь!
Вэй Янь и Цзян Вэй поспешили к Саньгуаню. Защитники заставы действительно
разбежались. Шуские воины вступили на заставу и собрались располагаться на
отдых. В это время вдали поднялся столб пыли — это приближалась вэйская
армия.
— Прозорливость нашего чэн-сяна изумительна! — в восхищении воскликнули
Цзян Вэй и Вэй Янь.
К заставе подходило войско во главе с вэйским полководцем Чжан Го. Шусцы
преградили ему главную дорогу. Чжан Го увидел, что застава занята
противником, и приказал отходить. Вэй Янь бросил свой отряд в погоню.
Завязалась ожесточенная схватка, в которой Чжан Го потерял многих воинов
убитыми и ранеными.
Вэй Янь вернулся на заставу и послал гонца с докладом чэн-сяну. Чжугэ Лян,
воспользовавшись поражением вэйских войск, прошел через Чэньцанскую долину и
занял город Цзяньвэй. Следом за ним непрерывным потоком двинулись все шуские
войска.
В это время по приказу Хоу-чжу на помощь Чжугэ Ляну прибыл полководец
Чэнь Ши.
Войска царства Шу, продвигаясь стремительным маршем, вышли к горам Цишань и
расположились лагерем. Чжугэ Лян собрал к себе в шатер военачальников и
сказал:
— Мы уже дважды подходили к Цишаню, но победы не добились. И нам пришлось
прийти сюда в третий раз. Как мне кажется, вэйские войска будут обороняться
на прежних местах. Однако они боятся, как бы я не захватил города Юнчэн и
Мэйчэн, и подготовились там к обороне. Но я туда не пойду, мы пройдем через
города Иньпин и Уду и выйдем к Ханьчжуну, разрезав таким образом вэйскую
армию на две части. Кто пойдет брать эти города?
— Я пойду! — первым вызвался Цзян Вэй.
— Разрешите и мне! — присоединился к нему Ван Пин.
Чжугэ Лян обрадовался и приказал Цзян Вэю с десятитысячным войском овладеть
Уду, а Ван Пину — взять Иньпин.
Чжан Го с остатками своего разгромленного отряда ушел в Чанань. Полководцы
Го Хуай и Сунь Ли от него узнали о падении Чэньцана, о смерти Хэ Чжао, о
потере заставы Саньгуань, о выходе Чжугэ Ляна к Цишаньским горам и
дальнейшем наступлении его армии.
— Он пойдет на Мэйчэн и Юнчэн! — заволновался Го Хуай.
Поручив Чжан Го оборону Чананя, а Сунь Ли — Юнчэна, Го Хуай сам повел
войско на выручку Мэйчэна. Одновременно он послал доклад вэйскому правителю,
извещая его о создавшейся опасности.
Приближенный сановник доложил вэйскому правителю Цао Жую о смерти Хэ Чжао и
поражениях, понесенных вэйскими войсками.
Цао Жуй всполошился. В это время с юга еще прибыл гонец с докладом от Мань
Чуна. Мань Чун сообщал, что Сунь Цюань незаконно присвоил себе императорский
титул, вступил в союз с царством Шу и приказал своему полководцу Лу Суню
обучать войско в Учане и готовиться к вторжению в границы царства Вэй,
Опасность, угрожающая царству одновременно с двух сторон, не на шутку
напугала Цао Жуя. Его главный полководец Цао Чжэнь еще не оправился от
болезни, и он вызвал на совет Сыма И.
— Сунь Цюань не пойдет на нас войной, — поспешил успокоить правителя
Сыма И.
— Откуда вам это известно? — спросил Цао Жуй.
— Здесь все ясно, — отвечал Сыма И. — Чжугэ Лян помнит поражение у
Сяотина и мечтает за него отомстить. Он сам бы не прочь захватить Восточный
У, но вынужден был временно вступить с Сунь Цюанем в союз, потому что боится
нашего нападения. Лу Сунь это прекрасно понимает и только делает вид, что
собирается воевать с нами, а на самом деле он будет сидеть и наблюдать со
стороны за ходом событий. Враждебных действий со стороны царства У нечего
бояться — сейчас необходимо заняться царством Шу.
— Вы мудро рассуждаете, — согласился Цао Жуй.
Он пожаловал Сыма И звание да-ду-ду и поставил его во главе всех войск в
Лунси, повелев при этом одному из сановников пойти к Цао Чжэню и взять у
него печать полководца.
— Разрешите мне самому пойти к Цао Чжэню, — попросил Сыма И.
Получив согласие государя, Сыма И отправился во дворец Цао Чжэня и велел
слуге доложить о нем, Его проводили в комнату больного. Справившись о его
здоровье, Сыма И сказал:
— Царства У и Шу заключили против нас союз. Чжугэ Лян вновь вышел к
Цишаньским горам. Вам это известно?
Цао Чжэнь изумился:
— Видно, мои домашние ничего мне не говорят, чтобы меня не тревожить. Но
меня удивляет, почему государь в такой грозный час не пожаловал вам звание
да-ду-ду и не поручил отразить нападение врага?
— Слишком ничтожны мои способности, я не подхожу для такой высокой
должности, — отвечал Сыма И.
— Возьмите печать и отдайте ее Сыма И! — приказал Цао Чжэнь, обращаясь к
своим приближенным.
— Я не смею принять вашу печать! — вскричал Сыма И. — Но если хотите, я
буду вам помогать, насколько хватит моих сил!
— Если вы не примете звания полководца, Срединное царство погибнет! —
решительно сказал Цао Чжэнь, поднимаясь с ложа. — Я пойду во дворец и
поговорю с государем!
— Не утруждайте себя понапрасну! — удержал его Сыма И. — Сын неба уже
удостоил меня высоким назначением, но я не посмел его принять без вашего
ведома.
— Соглашайтесь, соглашайтесь немедленно! — обрадовался Цао Чжэнь. —
И отразите противника!
Сыма И, наконец, уступил настояниям Цао Чжэня.
После прощального приема у вэйского правителя Сыма И выехал в Чанань, чтобы
оттуда двинуть свои войска на решительный бой с Чжугэ Ляном.
Поистине:
Если новый полководец взял от старого печать,
Значит встретятся два войска и войны не миновать.
О том, кто в этом походе победил и кто понес поражение, вы узнаете в
следующей главе.
ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ДЕВЯТАЯ
в которой повествуется о том, как Чжугэ Лян нанес поражение вэйским войскам,
и о том,