Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Это кажется немного жестоким — дразнить его лакомством, которого он не может получить, — упрекнула Хелена. — Мне прислать тебе Ревуна?
— Нет, я просто хотела сначала посмотреть, будет ли он хорошо себя вести. Он бросил собачье печенье Бродяге, который поймал его ртом и проглотил.
— Это великолепно! — сказала Хелена и бросила еще одно лакомство прямо в открытый рот Бродяги. — Думаю, с этим мог бы справиться дрессировщик собак. — Бродяга радостно вилял хвостом.
— Ты ему нравишься, — улыбнулся Гарри.
— Льстец. Ты говоришь это только для того, чтобы затащить меня в постель.
— Это сработает?
— Не обошлось без массажа ног. У нас был уговор.
— Конечно, ты права. Может, тогда вернемся в гостиную?
Она согласилась, и их вечер продолжился в том же духе, что и в субботу, за исключением совы, которая помешала им. В конце концов они оказались в спальне Гарри, где и заснули, вплетенные друг в друга.
— Гарри, — сказала она, подталкивая его. — Гарри, проснись.
Он открыл глаза и увидел, что она смотрит на него в тусклом свете. Его сердце бешено колотилось, а челюсть болела.
— С тобой все в порядке? — спросила она. — Я думаю, тебе приснился кошмар.
Она пробудила его от неясного, но знакомого сна, в котором Волдеморт пытал Пожирателя смерти. Было неясно, был ли Гарри Волдемортом или его жертвой.
— Да, спасибо, что разбудила меня. Я ведь не ударил тебя, правда? — спросил он. Джинни часто жаловалась на это.
— Ты так и сделал, но ничего страшного. Я знаю, что это было не нарочно.
— мне жаль. Хотел бы я знать, как их остановить.
— И часто такое случается?
— Да, довольно регулярно.
Она посмотрела на него, но ничего не сказала, вместо этого провела рукой по его руке и плечу. Это было не провокационное прикосновение, а скорее нежное утешение, которое, как он представлял, могла бы обеспечить мать. Он инстинктивно отвернулся, позволяя ей обнять его.
Хелена некоторое время нежно гладила его, прежде чем сказать:
— Не думаю, что я когда-либо благодарила тебя.
— Я не согласен. Ты поблагодарила меня довольно мило.
— Нет, но не только это. Я действительно благодарна тебе... за все. Моя мать, возможно, была в относительной безопасности из-за своего сундука, и я, как полукровка, не подвергалась особой опасности, но все равно это было ужасно. Моя семья рассматривала возможность отъезда из Англии, чего никто из нас не хотел, но какой у нас был выбор? Мои бабушка и дедушка бежали из Австрии во время войны Гриндельвальда, и они не хотели начинать все сначала. Но Англия превратилась в настоящий кошмар — что, блядь, заставило пожирателей смерти разрушить свою собственную страну, свой собственный образ жизни?
Гарри был поражен, услышав, что она так много говорит — до этого она почти ничего не рассказывала о себе. Он молчал и позволил ей продолжать.
— Никто не знал наверняка, помогал ли ты нам вообще. "Поттеруотч" уверял нас, что так оно и есть, но министерство изо дня в день противоречило само себе, то заявляя, что вы представляете серьезную угрозу, то что вы спаслись и полностью покинули Англию. Мы не знали наверняка, пока ты не вылетел из Гринготтса на спине дракона, и хотя мы были в ужасе, это вселяло в нас больше надежды, чем когда-либо за Мерлин знает сколько времени.
— Я не думаю, что кто-то в волшебной Британии спал той ночью, — продолжила она. — По радио не было никакой информации, поскольку оно контролировалось Министерством. Я, должно быть, потратила часы, пытаясь настроить "Поттервотч", но они не транслировались. Из Хогвартса продолжали поступать слухи, и на рассвете мы услышали ужасную новость о твоей смерти. Если бы мы не были так измучены, моя семья, вероятно, сразу же начала бы собирать вещи.
Но потом мы услышали, что ты все-таки не умер, и что ты победил Волдеморта, и мы плакали, обнимались и снова плакали, пока, наконец, не потеряли сознание. Я не знаю, сколько людей прошло через наш камин в тот день, но это было ошеломляюще. Мой дядя хотел разбить свой сундук вдребезги, но тетя ему не позволила, потому что это был совершенно хороший сундук.
— А потом вышла твоя история, и мы узнали, что ты сделал, и на какие жертвы пошел ты и твои друзья, и как ты ни разу не дрогнул, и как ты даже пожертвовал своей жизнью, чтобы защитить всех. Я доставляла тебе много хлопот — из-за лорда Блэка, домашних эльфов и всего остального, — но это отчасти для того, чтобы не смущать нас обоих выражениями благодарности, которые, я уверен, тебе надоело слышать, потому что невозможно передать словами, насколько мы благодарны.. Как я вам благодарна.
Она крепко прижимала его к себе, и он почувствовал на своем затылке ее слезы. Он повернулся к ней лицом и накрыл ее руку своей.
— Хелена, ты уже поблагодарила меня более чем достаточно, и я говорю не о сексе. Вы заставили меня почувствовать себя обычным восемнадцатилетним подростком, нормальным человеком, практически впервые в жизни. Моя жизнь до Хогвартса была ужасной — есть причина, по которой я никогда не говорю об этом. А потом, как только я узнал, что я волшебник, мной манипулировали и лгали люди, которые желали мне добра, и втянули в битву с безумцем, который положил на меня глаз буквально в тот день, когда я родился.
— Вот почему я уволился из министерства и присоединился к "Пушкам", чтобы впервые в своей гребаной жизни немного повеселиться, не беспокоясь о Темных волшебниках и прочем прочем. И как бы банально это ни звучало, но это действительно очень весело — пойти в бар, встретить такую великолепную ведьму, как ты, и отвести ее к себе домой.
Она прижалась к нему всем телом, и они еще некоторое время продолжали разговаривать без слов, после чего он погрузился в благословенный сон без сновидений.
Когда они проснулись, было уже светло, и Гарри с радостью обнаружил, что у них еще есть время позавтракать в постели. Он не видел смысла предлагать ей готовить, просто чтобы доказать, что он может это сделать.
Как и в воскресенье, их завтрак без проблем доставили на плавающих подносах, но, в отличие от воскресенья, здесь было с полдюжины дополнительных подносов, каждый из которых был уставлен множеством ваз с цветами.
— Честное слово, ну разве ты не романтик! — воскликнула Хелена. — Где-то здесь спрятано обручальное кольцо? Я думала, твой день рождения только тридцать первого.
Гарри покачал головой в удивленном раздражении.
— Я должен был этого ожидать. В воскресенье я открыл счет у флориста-волшебника, предоставив Кричеру законный источник цветов, но он, похоже, перестарался.
— О боже. Вам нужно будет наказать его?
Он рассмеялся.
— Да, у вас есть какие-нибудь канцелярские принадлежности для "Хоулер"?
Они наполнили тарелки и принялись за еду, не переставая подшучивать друг над другом. Хелена закончила первой и вылезла из постели, чтобы повнимательнее рассмотреть цветы.
— Я не вижу никакого обручального кольца, ублюдок, но вот "Пророк". Как ты думаешь, тебя поместили на обложку за то, что ты ужинал в общественном месте? Это, конечно, важнее, чем вчерашнее заседание Визенгамота" Она развернула газету.
Хелена ошибалась — главный заголовок действительно был о Визенгамоте. Но внизу первой страницы была фотография, сделанная возле ресторана, на которой Гарри был запечатлен в своей новой мантии вместе с частично скрытой Хеленой. Заголовок гласил просто: "Повелитель Света".
В статье говорилось:
Лорд Гарри Блэк, ранее известный как Гарри Поттер, поразил своих коллег-завсегдатаев популярного ресторана Mistigri прошлым вечером своей очаровательной неназванной спутницей и стильной мантией, сшитой на заказ.
Модный редактор ежедневный пророк Ксантиппа Кодмоппл (Xanthippe Codmopple) немедленно объявила наряд Лорда Блэка модным заявлением века. "Что может быть более символичным, чем самый известный в мире Светлый волшебник, носящий имя и титул одной из самых известных темных семей Британии, одетый в белые одежды, которые так тщательно сочетают магические традиции с современным стилем?
Наряд лорда Блэка был особенно неожиданным, учитывая его предполагаемое отсутствие интереса к моде; ранее юный герой предпочитал волшебную мантию маггловской одежде для всех случаев, кроме самых официальных. Промышленный обозреватель Реджинальд Хем сказал: "После войны была надежда, что [лорд Блэк] станет законодателем моды, но, насколько я мог судить, у него был только один довольно приличный маггловский наряд и два комплекта мантий неаврора. Но то, что я вижу его в мантии смелого фасона, причем белой, вселяет в меня надежду, что он возродит интерес к традиционной одежде волшебников.
Чтобы понять причину неожиданного изменения внешности лорда Блэка, Пророк обратился к известной целительнице разума Кассии Декстер, автору книги "Стань своим собственным нюхачом: в поисках сокровищ". "Я могу назвать множество причин, по которым [лорд Блэк] совершил столь радикальные перемены. Во-первых, это белый цвет, символизирующий его тоску по невинности, украденной у него в день смерти родителей. Кроме того, тот факт, что это волшебная мантия, а не маггловский наряд, указывает на то, что он умоляет вернуться в мир, который так долго несправедливо презирал его. И, наконец, облегающий крой и стиль, граничащий с экстравагантностью, которые смело заявляют о его сексуальной зрелости миру, который до сих пор называет его Мальчиком, который выжил. Не сомневайтесь, этот наряд — громкое и ясное заявление молодого человека, все еще испытывающего сильную боль.
Мало что известно о спутнице лорда Блэка за ужином, которая лишь частично видна на фотографии, прилагаемой к этой статье. Посетители ресторана описывали ее как "исключительно милую" и сообщали о неоспоримой близости между ней и лордом Блэком. Это, по-видимому, подтверждает слухи о том, что у лорда Блэка больше нет романтических отношений с 17-летней Джиневрой Уизли, младшей сестрой Рональда Уизли, кавалера ордена Мерлина первой степени. Пока неизвестно, кто стал инициатором раскола, но "Пророк" обещает довести до сведения читателей эту важную информацию.
Они оба долго ошеломленно смотрели на статью и фотографию.
— Что, во имя Мерлина, я только что прочла? — воскликнула Хелена.
— Очевидно, я тоскую по своей утраченной невинности, — ошеломленно ответил Гарри.
— И одновременно заявляю о своей сексуальной зрелости? Разве это не противоречиво?
— Я не чувствую себя компетентным, чтобы ответить на этот вопрос. Очевидно, я не эксперт.
— Да, что вы можете знать о своих собственных мотивах?
— А я-то думал, что мне просто нравятся мантии, — сказал Гарри. — Я был впечатлен качеством и покроем одежды моей команды и решил посмотреть, что еще может быть у портного.
Хелена посмотрела на него с притворной напряженностью.
— А белые мантии? Почему, Гарри? Почему?
— Они явно из слоновой кости, — запротестовал он.
— О, слоновая кость! Это все меняет. "Пророку" действительно следует опубликовать опровержение.
Он улыбнулся.
— По крайней мере, они точно описали вас. "Исключительно красивая", — процитировал он, восхищенно глядя на нее.
— Слава богу, на фотографии меня невозможно опознать. — Хелена на снимке отворачивалась от камеры и подняла свободную руку, чтобы прикрыть лицо.
— Хорошая реакция, — сказал он. — Из тебя получится отличный ловец.
Выражение ее лица смягчилось.
— С тобой все в порядке? Я полагаю, ты привыкл к навязчивым репортажам, но все же...
— Со мной все будет в порядке. Мои товарищи по команде, несомненно, готовятся разозлиться, и, вероятно, что-то из этого выплеснется на меня во время субботнего матча, но обо мне определенно писали и похуже.
— Это правда. И ты действительно выглядишь на этой фотографии в хорошей форме. Я уверен, что многие люди повесят это на стену рядом с фотографией "Человек, который выжил", сделанной несколько недель назад. Она ухмыльнулась и добавила: "Интересно, сколько девочек-подростков или мальчиков, если уж на то пошло, получат "опыт посвящения" от ваших фотографий.
— Хочу ли я вообще знать, что это значит? — он спросил.
— Это означает их первое сексуальное возбуждение.
— О боже. Это похоже на большую ответственность.
— Да, тебе лучше продолжать носить подходящую одежду. Следующее поколение ведьм и волшебников рассчитывает на тебя. На самом деле, это будущее британских волшебников.
— Хорошо, что я заказал больше мантий.
— В самом деле? Какие еще цвета мне стоит выбрать?
— Поживем — увидим, — поддразнил он.
Она оглядывала комнату.
— Я, кажется, оставила свое платье в гостиной, так же как и чулки. Могу я одолжить твой халат?
Он натянул свой спортивный костюм и проводил ее вниз, где ее платье и его мантия лежали грешной кучей. Она оделась, и они вместе отправились в зал для официальных приемов, где коротко пообщались с лающим Бродягой.
Сидя перед камином, он сказал:
— Я был бы рад увидеть тебя в субботу вечером, после матча. Мне жаль, что у меня нет для вас билета — я был бы рад увидеть вас на поле в конце матча.
— Все в порядке. Я бы предпочел, чтобы меня не фотографировали. Но да, субботний вечер звучит прекрасно.
— Я надеюсь, вы хотя бы послушаете передачу, — сказал он. — Мы представляем новую стратегию, и я думаю, что это будет интересно, даже по радио.
— Я так и сделаю. И удачи. — Она поцеловала его, прежде чем исчезнуть в камине.
Она определенно нравилась Гарри — он не испытывал таких чувств к ведьмам со времен Джинни. Но он знал, что их роман будет недолгим. Несмотря на то, что его влекло к Хелене и он наслаждался ее обществом, часть его жаждала попробовать и других женщин. В конце концов, ему было всего восемнадцать.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|