Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Что ж, это была не пустая трата времени, — выдохнул Рон, закрывая за ними дверь ванной. — Я знаю, мы все еще не выяснили, кто совершает нападения, но я собираюсь завтра написать папе и попросить его проверить гостиную Малфоев.
Гарри осмотрел свое отражение в треснувшем зеркале. Он пришел в норму. Он надел очки, когда Рон забарабанил в дверь кабинки Гермионы.
— Гермиона, выходи, нам нужно многое тебе рассказать...
— Уходи! — пискнула Гермиона.
Гарри и Рон переглянулись.
— В чем дело? — спросил Рон. — Ты, должно быть, уже пришла в норму, мы...
Но Плакса Миртл внезапно проскользнула в дверь кабинки. Гарри никогда не видел ее такой счастливой.
— О-о-о, подожди, ты сам увидишь, — сказала она. — Это ужасно...
Они услышали, как открылся замок, и появилась Гермиона, рыдающая, натянув мантию на голову.
— Что случилось? — неуверенно спросил Рон. — У тебя все еще нос Миллисент или что-то в этом роде?
Гермиона уронила мантию, и Рон попятился к раковине.
Ее лицо было покрыто черной шерстью. Ее глаза пожелтели, а из-под волос торчали длинные заостренные уши.
— Это была кошачья шерсть! — взвыла она. — У М-Миллисент Булстроуд, д-должно быть, есть кошка! И з-зелье не должно использоваться для превращения животных!
— О-о-о, — воскликнул Рон.
— Тебя будут ужасно дразнить, — радостно сказала Миртл.
— Все в порядке, Гермиона, — быстро сказал Гарри. — Мы отведем тебя в больничное крыло. Мадам Помфри никогда не задает лишних вопросов. . . .
Потребовалось немало времени, чтобы уговорить Гермиону выйти из ванной. Плакса Миртл поторопила их, громко расхохотавшись.
— Подожди, пока все не узнают, что у тебя есть хвост!
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|