Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Арчи усмехнулся. "Ветродуями" в простонародье называли магов-стихиальщиков, чьей сферой были вода и воздух. Как правило, они были прекрасными штурманами, способными в любых морях провести корабль так, чтобы не только миновать мели и рифы, но и постоянно плыть с попутным ветром.
— А знаешь, что про них рассказывают? — продолжил меж тем Бельвод. — Говорят, чтобы ветродуйскую силу получить, надо морскую кобылицу оседлать.
— Это как? — Удивился Арчи. — "Морскими кобылицами" в Келеноре называли один из видов дельфинов, отличающихся темным выступом на шее, похожим на коротко подстриженную гриву.
— Ну, говорят, есть в Вастальском заливе один остров. Ни на одной карте не помечен, и где он вообще — только ветродуи и знают. И живут там морские кобылицы. В смысле, не на острове самом живут, а около. Днем в море плавают, ластами машут. А на закате выползают на берег и превращаются в девиц. Причем девицы те так хороши собой, что и не опишешь. И не ломаки, как наши недотроги. Завидят какого мужика — сразу окружат, хороводы водить начнут, петь и смеяться. Выбирай любую. А чего выбирать, если все хороши, и все одного хотят. Вот ветродуй первую попавшуюся за руку хватает и в кусты тянет. Коли понравится девице, то будет с ним навечно и ветер попутный, и скалы перед ним расступаться будут...
— А если не понравится?
— Ну, уж не знаю. Может, утопят, может, еще какое непотребство сотворят. Кобылицы — они и есть кобылицы!
Арчи только покачал головой. В рассказе Бельвода его заинтересовали только слова о таинственном острове, которого нет ни на одной карте. В то же, что морские кобылицы способны превращаться в девушек, вряд ли можно поверить. В пещерах под Будилионским храмом Арчи не раз видел изображения дельфинов. Видимо, та-ла по-особому относились к этим животным. Нет ни одной сцены охоты, зато много композиций, на которых рядом с дельфинами изображены фигуры пловцов.
А Бельвод уже рассказывал байку про какой-то портовый кабак, в котором, дескать, жила в бочке убогая девка, считавшая себя морской кобылицей. Несмотря на почти полную неспособность внятно разговаривать, девка эта пользовалась большой популярностью у моряков...
Так за разговорами молодые люди провели время до обеда. Потом Арчи придумал причину, по которой он смог бы отказаться от обильных возлияний за совместной трапезой, и остался на палубе, а помощник купца спустился в каюту. На палубу он уже не поднялся — через час маг застал его спящим мертвецким сном. Так что после обеда молодой некромант был предоставлен самому себе.
Оставшись в одиночестве, Арчи поговорил с матросами, полюбовался морем, посидел у борта и почитал одну из взятых с собой книг.
Бельвод проснулся к ужину, но бодрствовал весьма недолго. Выпив и закусив, он снова улегся на койку, избавив Арчи от своего общества до следующего утра.
Так или примерно так складывались и следующие дни. Вскоре молодой маг перезнакомился со всеми моряками.
Хозяин, он же шкипер, немолодой уже альвиец Пулкор Воот, заметил, что пассажир не обедает в каюте. На третий или четвертый день путешествия он пригласил Арчи к себе. Они мило побеседовали о ценах в Ааре и о том, как показал себя новый губернатор...
К счастью, шкипер пил гораздо меньше, чем купеческий помощник.
Постепенно Арчи освоился на шхуне, и теперь даже почти понимал, что кричат матросам господин Воот или боцман — Маркус Пильс.
До Бастбира оставалось не больше суток ходу, когда произошло то, что стало началом целой цепи событий.
Время подходило к обеду. Бельвод и Арчи стояли у борта, пытаясь рассмотреть знакомые лесоторговцу приметы на берегу:
— Видишь маяк? — показывал лесоторговец. — Он показывает мели, которые у устья Келе. Мелей там тьма-тьмущая, просто так в реку не войти. Поэтому мы в реку и не пойдем, новая верфь чуть дальше устья, в глубокой бухте...
В это время с бака раздался голос боцмана:
— Человек за бортом!
Моментально палуба наполнилась бегущими людьми. Чтобы не мешаться матросам, Арчи и Бельвод прижались к каким-то деревяшкам, уложенным рядом с мачтой. Не прошло и получаса, как шхуна развернулась и, убрав почти все паруса, медленно приближалась к тому месту, где Маркус заметил терпящего бедствие. На воду спустили шлюпку, в нее забралось с полдюжины матросов. Через небольшое время на палубу подняли бессильно повисшее на руках моряков тело. Арчи с первого взгляда понял, что тут уже ничем не поможешь. Уж что-что, а отличать живое от мертвого он умел.
Уложив труп на палубу, матросы отошли в сторону.
— Что произошло? — решил поинтересоваться Арчи.
— Вот — утопленника выловили, — ответил боцман. — Не знаю даже, что теперь делать. Ладно, как шкипер решит...
В этот момент к разговаривающим подошел сам хозяин. Поморщившись, он сказал:
— Оставим запись в бортовом журнале, осмотрим труп — может, что найдем, на личность указывающее. А потом похороним с почестями, по морскому обряду. Труп на борту — к несчастью...
— Осматривать? — скривился боцман.
Тут взгляд шкипера упал на Арчи.
— А вы, господин магмейстер, поможете. Не так ли?
Арчи кивнул головой. Как только шхуна начала совершать разворот, у него возникло то странное чувство, которое всегда предупреждало его о близости Крома. Сам он ощущал это как легкий холодок между лопаток. Обычный утопленник, даже не похороненный по обряду, вряд ли бы создал такую прочную связь с Темным миром.
— Хорошо, господин Воот. Только скажите, пожалуйста, не странно ли, что утопленник на воде держался? Вроде они вниз, в пучину опускаются...
— Этот к доске привязан был. Эй, Стред, скажи: с доски мертвяка сняли?
— С бревна, господин шкипер, — ответил один из матросов. — Поясом себя привязал, чтобы держаться. Да только одно непонятно: вроде штормов давно не было. Да и не холодно вроде... Откуда бедолага? И с чего помер-то?
— Если он привязал себя, то, значит, был жив, когда в воду попал, — заключил Арчи.
— А то! — ответил матрос. — Видать, тертый мужик был. Гляньте, господин магмейстер, на его руки: провалиться мне на этом самом месте, если он не из наших, не из морских!
— Глазастый ты, братец, — похвалил Арчи.
И продолжил, обращаясь уже к хозяину "Счастливой Мариэтты":
— Надо бы мертвеца раздеть. Вдруг на теле какие отметены есть, позволяющие личность установить? Не бойтесь, смотрите — труп водой не попорчен, свеженький совсем, даже не воняет.
Шкипер повел носом и кивнул. Но кивок получился каким-то жалким. Видимо, моряк с предубеждением относился к любым трупам — что свежим, что несвежим. Поэтому он предпочел перевалить свои обязанности на боцмана:
— Командуй тут, Маркус! Сделай запись в журнале, внеси туда все, что господин магмейстер скажет. С полицией я неприятностей не хочу, но и мертвяка до порта тащить не стану. Так что раздевайте, одевайте, обыскивайте, делайте все, что надо. А как закончите — в мешок и в воду!
Между тем матросы раздели мертвеца. Сапог на том не было — видимо, успел скинуть, оказавшись в воде. Остальная же одежда, хоть и мокрая, выглядела вполне прилично. По крайней мере, по ней можно было заключить, что покойник не испытывал стеснения в средствах. Добротный суконный камзол, кружевная рубаха, шелковые панталоны — так одеваются богатые горожане на юге Келенора.
Арчи обыскал карманы, но не нашел ничего важного, кроме нескольких слипшихся листков бумаги. Что на них, прочитать было уже невозможно, но маг аккуратно закатал листки в принесенный кем-то из матросов полотняный лоскут. В другой лоскут сложил снятую с шеи амулетницу, пару колец да найденную в одном из карманов монетку. Арчи даже сразу не понял, что это — деньги, слишком непривычно было видеть квадратный кусочек серебра с дыркой посередке и полустершейся надписью на языке Марида.
— А ведь не утоп он! — вдруг воскликнул некромант, начав осматривать труп.
— Как не утоп? — удивился боцман.
— Видите — ранка на спине? — показал Арчи. — Ножом бедолагу пырнули, да за борт скинули. Причем нож узкий, вроде стилета. Ранка маленькая, крови немного было. Поначалу, видать, мужик и боли-то почти не чувствовал. Так бывает. И поначалу ему повезло: доплыл до бревна, привязался. Кстати, а что за бревно? Откуда взялось?
— Дык это, господин магмейстер... Тут, у устья, всякий хлам завсегда плавает, — ответил кто-то из матросов. — Место тут такое — что в Келе попало, то сюда выносит и болтает...
— Ладно, с бревном понятно. Повезло мужику. Если бы другая рана была, он мог бы и до берега дотянуть. Акул в заливе нет, а от морской воды рана быстро закрылась. Да только ему печень зацепили. А печень — такое дело, коли рядом опытного лекаря не окажется, то сгорит человек. А то я смотрю, почему у него кожа такая желтая... Печеночная желтуха, от нее и помер!
— Вот незадача! — вздохнул боцман. — Теперь точно мертвяка придется в порт везти.
— Не бойся, — отмахнулся Арчи. — Больше, чем я увижу, ни один полицейский не увидит. Аккуратненько все опиши, все приметы, все шрамы. Вещи с собой возьмем. Убили мужика не раньше, чем пару дней назад. Придем в порт — сразу в управу. Пусть ищут, какие корабли по этому месту два дня назад проходили, да узнают, не пропадал ли кто на них.
Арчи сам понимал, что ввязывается в какую-то непонятную еще историю, но решил рискнуть. Молодой некромант был уверен, что способен перехватить душу погибшего и попытаться выяснить через нее, что можно, об убийце. Но для этого нужно, чтобы над телом совершался погребальный обряд. Сейчас душа погибшего бедолаги мотается где-то в междумирье. Да, ее можно найти по оставленному следу, но гораздо проще будет, если ритмы похоронного обряда приманят ее к телу.
— Ваша правда, господин магмейстер, — радостно согласился боцман. — Пойдете с нами в управу, там свое слово скажете — с вас-то какой спрос? А нам защита... А по поводу мертвяка, так господин шкипер не хуже какого монаха отчитает. Впервой, чтоль?
Арчи ухмыльнулся. Теперь оставалось только придумать, как остаться одному на тесном корабле, чтобы никто не увидел его манипуляций с прядью волос, которою он тайком срезал у мертвеца. Впрочем, и эта задача легко решалась.
Потрясенный случившимся, Бельвод за обедом налегал на сидр гораздо активнее, чем обычно. Поэтому к закату он был уже больше похож на мертвое тело, которое собирались похоронить по морскому обычаю, чем на того, кто сможет понять, что происходит в каюте.
Молодой некромант не стал после обеда выходить на палубу. Он был абсолютно трезв: за разговором о случившемся "ужасе" ему удалось не только заставить соседа пить стакан за стаканом, но и незаметно выливать свой сидр в спрятанную под столом плошку.
Освободив столик от остатков еды, он поставил на него свечу и стал ждать. Вскоре звук шагов на палубе дал понять, что похороны скоро начнутся.
Арчи зажег свечу, поднес к ней прядь волос мертвеца. Запахло паленой шерстью, но по сравнению с многодневным перегаром, пропитавшим каюту насквозь, эта вонь показалась даже приятной. Маг вдохнул дым и откинулся на подушку.
* * *
Клубы дыма незаметно превратились в бурлящую жидкость — темную, тяжелую, маслянистую. Среди фонтанов и то тут, то там вспухающих пузырей Арчи отыскал глазами несколько крохотных островков. Перепрыгивая с одного на другой, он двинулся в ту сторону, где мерцал бледный свет. Постепенно почва под лапами становилась все тверже. Берег — именно так Арчи определил полоску причудливых бугров, похожих на оплывшие грибы — приблизился. Верхушки этих странных холмов светились. Арчи все увереннее и увереннее перепрыгивал с одной "шляпки" на другую. Но вдруг в безумии окружавших его форм появился определенный ритм. Возвышенности начали двигаться, выстраиваясь в замысловатые фигуры.
Арчи замер, ориентируясь. Вот — центр медленного кружения: клочок чего-то темного, бесформенного, больше всего похожего на обрывок мелко вздрагивающей грязной тряпки. Почти стелясь брюхом по тому, что можно было назвать землей, Арчи подкрался к этому "чему-то". Теперь они существовали в едином ритме, весь мир крутился вокруг них, Арчи чувствовал то же, что и душа мертвеца...
Страх. Растерянность. Недоумение. Ощущение потери себя...
Арчи знал, что общаться с душами недавно умерших людей почти невозможно. Это все равно, что пытаться разговаривать с младенцем или убогим. Бесполезно спрашивать его об имени — он его не знает. Еще глупее спрашивать о том, кем он был. Профессия, работа, родные, друзья — это все пустой звук. Остаются только эмоции да смутные картины — из тех, что глубже всего врезались в память.
Перед Арчи промелькнуло девичье лицо, потом эпизод какого-то боя, чья-то отрубленная голова, морские волны — именно такие, о которых юный некромант читал в балладах, но никогда не видел — темные и украшенные пенными гребнями...
Боль. Страх. Холод. Тошнота...
Это — уже последние мгновения жизни мертвеца.
Арчи нетерпеливо надавил на пульсирующую под его лапами "тряпку": "Кто ударил в спину? Ты видел?"
"Нет..."
Промелькнула картина — неестественно кренящаяся мачта, звезды вихрем проносятся по небу, на их фоне — темный силуэт. Человек. Мужчина. В шляпе — определенно в шляпе с широкими полями...
Арчи понял, что большего не добиться и отпустил душу.
Тот ритм, о котором на время забыл молодой некромант, подхватил ее, словно ветер — сухой листок. Темная клякса, оплывая тонкими нитями, взмыла вверх. Арчи сделал глубокий вдох и перекусил тянущиеся за душой нити.
"В чертоги Тима Пресветлого, чертоги сияющие, чертоги счастливые..."
"Прости и прощен будешь, не помни зла и обиды... обретешь дорогу, струною летящую..."
Почувствовав под спиной твердую койку, Арчи с наслаждением потянулся. Теперь можно хлебнуть сидра и расслабиться.
"Кажется, я все правильно сделал, — подумал маг. — Никаких привязок у души не осталось. Мстить она не жаждет. Это не невинно убиенная супруга трактирщика. Такое ощущение, что мужик даже не очень удивился, когда его зарезали. Нет, конечно, все произошло неожиданно, но... Это очень похоже на то, как уходят души солдат. Тот, кто погиб с оружием в руках, редко мечтает о мести. Поэтому надо полями сражений не кружат разъяренные демоны. Да, похоже, у мужика была бурная жизнь, и он привык к мысли о том, что вряд ли умрет от старости в своей постели".
Придя к этому заключению, Арчи зевнул и неожиданно для себя заснул. А на рассвете шхуна "Счастливая Мариэтта" вошла в Бастбирскую бухту.
Глава 3
* * *
Бастбир — маленький городок, но на деревню он не похож. Почти все его жители кормятся работой на королевских верфях. А корабельные мастера — не бедная гильдия. Поэтому почти сразу от причалов начинаются "чистые" кварталы: мощенные камнем улицы, узкие кирпичные дома в три-четыре этажа, многочисленные лавки, таверны и постоялые дворы. Приезжих немало: и офицеры королевского флота, дожидающиеся, когда их новые корабли спустят на воду, и хозяева строящихся "торговцев", и мастера из других городов. Коренные бастбирцы стараются "показать товар лицом", стремятся, чтобы город встретил гостей красивыми набережными и ухоженными парками, а не портовыми трущобами. Если и есть в Бастбире бедные кварталы, то оно спрятаны от глаз приезжих на дальних от берега окраинах.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |