Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Но кто же это наколдовал?
Гарри ничего не ответил. Он мысленно возвращался к человеку, которого видел на другом берегу озера. Он знал, кто, по его мнению, это был. но как это могло случиться?
— Разве ты не видел, как они выглядели? — нетерпеливо спросила Гермиона. — Это был один из учителей?
— Нет, — сказал Гарри. — Он не был учителем.
— Но, должно быть, это был действительно могущественный волшебник, который прогнал всех этих дементоров. ...Если Патронус сиял так ярко, разве он не освещал его? Разве ты не видел?..
— Да, я его видел, — медленно произнес Гарри. — но. ...может быть, мне это показалось. ...Я плохо соображал. ...Я потерял сознание сразу после этого....
— Как ты думаешь, кто это был?
— Я думаю... — Гарри сглотнул, понимая, как странно это прозвучит. — Я думаю, это был мой отец.
Гарри взглянул на Гермиону и увидел, что теперь ее рот полностью открыт. Она смотрела на него со смесью тревоги и жалости.
— Гарри, твой отец... ну... умер, — тихо сказала она.
— Я знаю это, — быстро сказал Гарри.
— Ты думаешь, что видел его призрак?
— я не знаю. . .нет. . . он выглядел материально...
— Но тогда...
— Может, мне это померещилось, — сказал Гарри. — но. ...насколько я мог видеть. ...это было похоже на него. ...У меня есть его фотографии....
Гермиона все еще смотрела на него так, словно беспокоилась о его рассудке.
— Я знаю, это звучит безумно, — ровным голосом произнес Гарри. Он повернулся, чтобы посмотреть на Клювокрыла, который ковырял клювом землю, очевидно, в поисках червей. Но на самом деле он наблюдал не за Клювокрылом.
Он думал о своем отце и о трех своих самых старых друзьях. ...Лунатик, Червехвост, Бродяга и Сохатый. ...Неужели все четверо были сегодня на территории парка? Червехвост появился сегодня вечером, когда все думали, что он мертв. ...Неужели так невозможно, чтобы его отец сделал то же самое? Неужели он видел что-то на другом берегу озера? Фигура была слишком далеко, чтобы разглядеть ее отчетливо. ...и все же на мгновение он почувствовал уверенность, прежде чем потерял сознание. . . .
Листья над головой тихо шелестели на ветру. Луна то появлялась, то исчезала из виду за плывущими облаками. Гермиона сидела, повернувшись лицом к Иве, и ждала.
И вот, наконец, спустя больше часа. . .
— Вот и мы! — Прошептала Гермиона.
Они с Гарри поднялись на ноги. Клювокрыл поднял голову. Они увидели, как Люпин, Рон и Петтигрю неуклюже выбираются из дыры в корнях, а за ними странным образом поднимается потерявший сознание Снейп. Затем появились Гарри, Гермиона и Блэк. Они все направились к замку.
Сердце Гарри забилось очень быстро. Он взглянул на небо. В любой момент облако могло раздвинуться и показать луну. . . .
— Гарри, — пробормотала Гермиона, как будто точно знала, о чем он думает, — мы должны оставаться на месте. Нас не должны увидеть. Мы ничего не можем сделать....
— Значит, мы просто позволим Петтигрю снова сбежать. ... — тихо произнес Гарри.
— Как ты собираешься найти крысу в темноте? — огрызнулась Гермиона. — Мы ничего не можем сделать! Мы вернулись, чтобы помочь Сириусу. Нам не положено делать ничего другого.
— Ладно!
Луна выскользнула из-за облака. Они увидели, как крошечные фигурки на лужайке остановились. Затем они заметили движение.
— А вот и Люпин, — прошептала Гермиона. — Он преображается...
— Гермиона! — внезапно воскликнул Гарри. — Нам нужно двигаться!
— Мы не должны, я все время говорю тебе...
— Не вмешивайся! Люпин собирается бежать в лес, прямо на нас!
Гермиона выдохнула.
— Быстрее! — простонала она, бросаясь отвязывать Клювокрыла. — Быстрее! Куда мы пойдем? Где мы спрячемся? Дементоры могут появиться в любой момент...
— Возвращаемся к Хагриду! — сказал Гарри. — Там сейчас пусто — пошли!
Они бежали так быстро, как только могли, Клювокрыл легким галопом следовал за ними. Они слышали, как позади них воет оборотень. . . .
Хижина была уже в поле зрения; Гарри метнулся к двери, распахнул ее, и Гермиона с Клювокрылом пронеслись мимо него; Гарри бросился за ними и запер дверь на засов. Клыкастый пес громко залаял.
— Тсс, Клык, это мы! — сказала Гермиона, подбегая и почесывая его за ушами, чтобы успокоить. — Это было совсем близко! — сказала она Гарри.
— Да. . .
Гарри смотрел в окно. Отсюда было гораздо труднее разглядеть, что происходит. Клювокрыл, казалось, был очень рад снова оказаться в доме Хагрида. Он улегся перед камином, удовлетворенно сложил крылья и, казалось, приготовился хорошенько вздремнуть.
— Знаешь, я думаю, мне лучше снова выйти на улицу, — медленно произнес Гарри. — Я не понимаю, что происходит, и мы не узнаем, когда придет время...
Гермиона подняла голову. Выражение ее лица было подозрительным.
— Я не собираюсь вмешиваться, — быстро сказал Гарри. — Но если мы не увидим, что происходит, как мы узнаем, когда придет время спасать Сириуса?
— хорошо. ...тогда ладно. ...Я подожду здесь с Клювокрылом. ...но, Гарри, будь осторожен — там оборотень... и дементоры...
Гарри снова вышел наружу и обошел хижину. Он услышал отдаленный визг. Это означало, что дементоры приближаются к Сириусу. ...Они с Гермионой могли прибежать к нему в любой момент. . . .
Гарри уставился на озеро, сердце его выбивало барабанную дробь в груди. ...Кто бы ни послал этого Патронуса, он мог появиться в любой момент. . . .
Какую-то долю секунды он стоял в нерешительности перед дверью Хагрида. Тебя не должны были увидеть. Но он не хотел, чтобы его видели. Он хотел сам все увидеть. ...Он должен был знать. . . .
И там были дементоры. Они появлялись из темноты со всех сторон, скользя по краям озера. ...Они удалялись от того места, где стоял Гарри, к противоположному берегу. ...Ему не нужно было приближаться к ним. . . .
Гарри бросился бежать. В его голове не было ни одной мысли, кроме как о своем отце. ...Если это был он. ...если это действительно был он. ...он должен был знать, должен был выяснить. . . .
Озеро подплывало все ближе и ближе, но никого не было видно. На противоположном берегу он заметил крошечные серебристые отблески — его собственные попытки вызвать Патронуса —
У самой кромки воды рос куст. Гарри бросился за него, отчаянно вглядываясь сквозь листву. На противоположном берегу серебристые отблески внезапно погасли. Его охватил ужас — теперь он мог появиться в любой момент —
— Давай же! — пробормотал он, оглядываясь по сторонам. — Где ты? Папа, давай же...
Но никто не появился. Гарри поднял голову, чтобы посмотреть на кольцо дементоров на другой стороне озера. Один из них опускал капюшон. Пришло время появиться спасателю, но на этот раз никто не пришел на помощь...
И тут его осенило — он понял. Он не видел своего отца — он видел себя самого —
Гарри выскочил из-за куста и вытащил волшебную палочку.
— ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ! — закричал он.
И из кончика его волшебной палочки вырвалось не бесформенное облако тумана, а ослепительное серебряное животное. Он прищурился, пытаясь разглядеть, что это было. Оно было похоже на лошадь. Оно бесшумно неслось прочь от него по черной поверхности озера. Он увидел, как оно опустило голову и бросилось на кишащих дементоров. ...Теперь он скакал вокруг черных фигур на земле, а дементоры отступали, рассеиваясь, отступая в темноту. ...Они исчезли.
Патронус повернулся. Он легким галопом приближался к Гарри по спокойной поверхности воды. Это была не лошадь. И не единорог тоже.
Это был лось. Он сиял ярко, как луна над головой. ...это возвращалось к нему. . . .
Он остановился на берегу. Его копыта не оставляли следов на мягкой земле, когда он уставился на Гарри своими большими серебристыми глазами. Он медленно склонил свою украшенную рогами голову. И Гарри понял. . .
— Сохатый, — прошептал он.
Но когда его дрожащие пальцы потянулись к существу, оно исчезло.
Гарри стоял, все еще протягивая руку. Затем, с сильно бьющимся сердцем, он услышал позади себя стук копыт — он обернулся и увидел, как Гермиона мчится к нему, волоча за собой Клювокрыла.
— Что ты сделал? — яростно спросила она. — Ты сказал, что будешь только наблюдать!
— Я только что спас всем нам жизни..., — сказал Гарри. — Отойди сюда, за этот куст, я все объясню.
Гермиона слушала, что только что произошло, снова открыв рот.
— Тебя кто-нибудь видел?
— Да, ты что, не слушала? Я видел себя, но думал, что это мой отец! Все в порядке!
— Гарри, я не могу в это поверить. ...Ты вызвал Патронуса, который прогнал всех этих дементоров! Это очень, очень продвинутая магия...
— Я знал, что на этот раз у меня получится, — сказал Гарри, — потому что я уже делал это. ...В этом есть смысл?
— Я не знаю, Гарри, посмотри на Снейпа!
Вместе они выглянули из-за кустов на противоположном берегу. Снейп пришел в себя. Он наколдовал носилки и поднимал на них обмякшие тела Гарри, Гермионы и Блэка. Рядом с ним уже плыли четвертые носилки, на которых, без сомнения, лежал Рон. Затем, выставив перед собой волшебную палочку, он повел их прочь, к замку.
— Да, уже почти пора, — напряженно произнесла Гермиона, взглянув на часы. — У нас есть около сорока пяти минут, пока Дамблдор не закроет дверь в больничное крыло. Мы должны спасти Сириуса и вернуться в палату, прежде чем кто-нибудь поймет, что мы пропали. ...
Они ждали, наблюдая за движущимися облаками, отражающимися в озере, в то время как кусты рядом с ними шелестели на ветру. Клювокрыл, которому было скучно, снова принялся искать червей.
— Как ты думаешь, он уже наверху? — спросил Гарри, взглянув на часы. Он посмотрел на замок и начал считать окна справа от Западной башни.
— Смотри! — Прошептала Гермиона. — Кто это? Кто-то возвращается из замка!
Гарри вгляделся в темноту. Мужчина торопливо пересекал территорию, направляясь к одному из входов. Что-то блестящее блеснуло у него на поясе.
— Макнейр! — воскликнул Гарри. — Палач! Он отправился за дементорами! Вот оно, Гермиона...
Гермиона положила руки на спину Клювокрыла, и Гарри помог ей забраться на него. Затем он поставил ногу на одну из нижних веток куста и забрался перед ней. Он снова накинул веревку Клювокрылу на шею и привязал ее к другой стороне ошейника, как поводья.
— Готов? — прошептал он Гермионе. — Тебе лучше держаться за меня...
Он толкнул Клювокрыла пятками в бока.
Клювокрыл взмыл прямо в темный воздух. Гарри обхватил свои бока коленями, чувствуя, как под ними мощно вздымаются огромные крылья. Гермиона очень крепко обнимала Гарри за талию; он слышал, как она бормотала:
— О, нет, мне это не нравится, о, мне это действительно не нравится.
Гарри подтолкнул Клювокрыла вперед. Они тихо скользили к верхним этажам замка. ...Гарри изо всех сил потянул за левую сторону веревки, и Клювокрыл повернулся. Гарри пытался сосчитать окна, мелькавшие мимо...
— Ох! — воскликнул он, изо всех сил потянув назад.
Клювокрыл замедлил бег, и они остановились, если не считать того, что они то поднимались, то опускались на пол метра, пока гиппогриф махал крыльями, чтобы удержаться в воздухе.
— Он там! — Сказал Гарри, заметив Сириуса, когда они поднялись в воздух у окна. Он протянул руку и, когда Клювокрыл опустил крылья, смог резко постучать по стеклу.
Блэк поднял глаза. Гарри увидел, как у него отвисла челюсть. Он вскочил со стула, подбежал к окну и попытался его открыть, но оно было заперто.
— Отойди! — Крикнула ему Гермиона и выхватила палочку, все еще держась левой рукой за мантию Гарри сзади.
— Алохомора!
Окно распахнулось.
— Как... как... — слабо произнес Блэк, уставившись на гиппогрифа.
— Давай, у нас не так много времени, — сказал Гарри, крепко сжимая Клювокрыла по обе стороны от его гладкой шеи, чтобы удержать его на месте. — Ты должен убираться отсюда — дементоры приближаются — Макнейр отправился за ними.
Блэк ухватился руками за оконную раму и высунул голову и плечи наружу. Ему очень повезло, что он был таким худым. Через несколько секунд ему удалось перекинуть одну ногу через спину Клювокрыла и забраться на гиппогрифа позади Гермионы.
— Хорошо, Клювокрыл, поднимайся! — сказал Гарри, встряхивая веревку. — Поднимайся на башню, давай!
Гиппогриф взмахнул могучими крыльями, и они снова взмыли ввысь, на высоту Западной башни. Клювокрыл с грохотом приземлился на зубцы стены, и Гарри с Гермионой тут же соскользнули с него.
— Сириус, тебе лучше уйти, быстро, — пропыхтел Гарри. — Они могут добраться до кабинета Флитвика в любой момент и обнаружить, что тебя нет.
Клювокрыл скреб землю, мотая своей острой головой.
— Что случилось с другим мальчиком? Роном? — прохрипел Сириус.
— С ним все будет в порядке. Он все еще не в себе, но мадам Помфри говорит, что сможет ему помочь. Быстро...
Но Блэк все еще смотрел на Гарри сверху вниз.
— Как я могу когда-нибудь отблагодарить... — хором воскликнули Гарри и Гермиона.
Блэк развернул Клювокрыла лицом к открытому небу.
— Мы еще увидимся, — сказал он. — Ты настоящий сын своего отца, Гарри...
Он сжал бока Клювокрыла пятками. Гарри и Гермиона отпрыгнули назад, когда огромные крылья снова поднялись в воздух. ...Гиппогриф взмыл в воздух. ...Он и его всадник становились все меньше и меньше, пока Гарри смотрел им вслед. ...затем луну заволокло облаком. ...Они исчезли.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|