Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
— Достаточно близко, Минерва, достаточно близко. Ты принадлежишь к нашему клану! Но я сомневаюсь, что ты хотела обсуждать родословные, иначе осталась бы в гостиной. Чем я могу тебе помочь?
— У меня есть пара писем. Я хотела спросить, не найдется ли у вас парочки сов, которых я могла бы одолжить. Одно письмо отправляется в Хогвартс, другое — просто в Уэльс.
— Ммм. Обычно я сам вызываю домашнего эльфа, чтобы он отправлял мои письма, но мы можем прогуляться до совятни. Не стесняйся, используй любого из них. У всех сов Гэмпов на лапке желтая повязка с надписью "ducere". Другие совы, не принадлежащие нам, иногда отдыхают там перед возвращением домой — это единственная причина, по которой я упоминаю об этом.
— ой. Спасибо. — Минерва никогда не слышала, чтобы у кого-то было так много сов, что их можно было бы объединить и завести собственную совятню. — Дучере? — спросила она.
— Из девиза Gamp: "Ducere est Imperare". Не то чтобы какие-то игры были призваны соответствовать этому девизу на протяжении нескольких столетий. — Герти, похоже, сочла это забавным.
Они подошли к небольшому флигелю в дальнем конце сада, рядом с рощицей. Герти помогла ей выбрать двух сов: большого филина, чтобы отнести письмо Альбусу, и маленького, но энергичного на вид Скопса, чтобы отнести письмо Поппи. На письме Поппи она написала: "Мадам Поппи Помфри, позаботьтесь о Вайолет Боуэн, на случай, если сове понадобится дополнительная информация, чтобы найти ее. Минерва иногда думала, что ей следовало бы продолжать заботиться о магических существах в тритонские годы, но ведьма могла сделать не так уж много, а обучение анимагии отняло у нее много сил на шестом курсе.
Герти никак не прокомментировала письма, которые отправляла Минерва, хотя, должно быть, видела, что одно из них было адресовано Альбусу. Две ведьмы молча шли обратно через сады, Герти вела Минерву в район, который они с Куином не исследовали накануне.
— Не хотите ли немного посидеть? Обед будет только через час. Квин ушел играть с детьми в другую часть сада, но, если вы предпочитаете, найдите его, — сказала Гертруда.
— Нет, я думаю, было бы неплохо немного посидеть. После долгого вчерашнего дня я не уверена, что готова играть с тремя детьми Макэртов, — ответила Минерва, довольная тем, что ее замечание вызвало улыбку у старшей ведьмы.
— Ммм. Иногда он ведет себя как ребенок. Но, насколько я понимаю, он проницательный бизнесмен и могущественный волшебник, хотя и не всегда показывает это.
— Однако на меня произвело впечатление его выступление за обедом.
— О, он просто играл там. Мне очень понравился Альбус и его кресла. Хотя ему нравилось раздражать Фрэнсиса.
— Он сказал, что Фрэнк — Фрэнсис — на самом деле ненавидел его, но у него никогда не было времени объяснить мне, почему.
— Он не находил времени на то, чтобы шептать милые пустяки и покусывал тебя за ушко? — С ухмылкой спросила Герти. — Фрэнсис никогда не был доволен тем, как хорошо Квин интегрировался в мир маггловского бизнеса. В какой-то момент он и сам был убежден, что Квин, должно быть, нарушает многочисленные маггловские законы о секретности, а также каким-то образом использует магию, чтобы добиться успеха в своем бизнесе. Фрэнсис начал расследование, привлек к нему Департамент по обеспечению соблюдения магического законодательства и канцелярию министра, и тогда расследование ничего не дало — но только после того, как Квин устроил им веселую погоню по всем своим маггловским и волшебным предприятиям. Фрэнсиса обвинили в растрате ресурсов Министерства, и теперь он вынужден копаться в каких-то бумагах в Отделе тайн.
— Так ли это? Я имею в виду Куина, а не Фрэнсиса. Я не имею в виду, нарушает ли он законы о секретности; использует ли он магию, чтобы преуспеть в своем маггловском бизнесе?
— Возможно, но так, чтобы это не привлекло внимания маггловских властей. Он управляет всеми своими маггловскими инвестициями и предприятиями в соответствии с маггловскими законами и не использует никаких зачарованных предметов или заклинаний для повышения производительности или побуждения магглов поступать так, как он хочет. Насколько я понимаю, он использует почти исключительно маггловские методы в своей маггловской деловой жизни.
— Однако "почти полностью" — это не совсем так, Гертруда, — несколько сурово ответила Минерва.
— Я не заглядываю ему через плечо, Минерва, — несколько резко ответила Гертруда, — но я полагаю, что он использует различные методы предсказания и, возможно, немного... личного обаяния, чтобы продвинуться в мире магглов.
— Предсказание? Ну, я бы сказала, это скорее поставит его в невыгодное положение. И нет ничего плохого в том, чтобы быть обаятельным, каким он и является. Если только вы не имеете в виду что-то иное, чем я.
— Это магия, но она не имеет точного определения в официальных классификациях волшебников, которые мы обычно используем при обсуждении магии. Вам придется спросить его об этом — хотя вчера за обедом вы были свидетелем небольшого примера этого.
— Стакан с водой? Но я могла бы делать все это — во всяком случае, с помощью волшебной палочки.
— Нет. Возможно, тогда ты этого не заметила. — Герти на мгновение задумалась. — После того, как Фрэнсис пришел в ярость и все за столом обратили на него внимание, разве вы не заметили, каким невинным казался Кин? Мягким... возможно, немного уменьшившимся в размерах?
— Да, на самом деле, но... он действительно стал меньше ростом?
— Трудно сказать. Я не уверена. Вам нужно будет расспросить его об этом подробнее. Как арифмантика, меня всегда больше интересовали его методы предсказания, поэтому я не спрашивала. Однако, как преподавателю трансфигурации, я понимаю, что эта способность может быть вам интересна.
— Он сказал мне, что в трансфигурации он полный профан! Возмущенно воскликнула Минерва.
— О, да, вполне. У меня это получается лучше, чем у Квина, и, признаюсь, я получил только "Приемлемый" балл за ТРИТОН по трансфигурации. То, что он делает, не является заклинанием или Трансфигурацией, насколько я знаю. Как я уже сказала, тебе придется спросить его. — Гертруда, казалось, устала от обсуждения Квина и повернула разговор в несколько иное русло. — Я была впечатлена тем, что ты продолжала заниматься арифмантикой на седьмом курсе, Минерва. У меня никогда не складывалось впечатления, что тебе это особенно понравилось, несмотря на то, что твой ТРИТОН заработал оценку "Превосходит все ожидания".
— Не то чтобы мне это не нравилось, но ты прав, это не был мой любимый предмет.
— Я легко могу догадаться, что трансфигурация занимала такое же место.
— конечно. Иначе зачем бы я стала учиться этому искусству? — ответила Минерва.
— Альбус очень гордился тобой. Особенно гордился тем, как ты справилась со своим первым "ученичеством". Я думаю, что каждый сотрудник слышал о твоем выступлении в Челлендж, по крайней мере, дважды — и даже больше, если бы у него были желающие зрители". Гертруда улыбнулась. — Я, наверное, слышала эту историю целиком по меньшей мере полдюжины раз — по крайней мере, отрывками.
Минерва спокойно вздохнула и постаралась не покраснеть.
— Я была рада, что он гордится мной. Он был моим первым учителем трансфигурации. Я бы не хотела ставить его в неловкое положение из-за того, что у него все получилось плохо.
— Он был в восторге от вашего выступления, так что не стоит беспокоиться на этот счет. И он явно достаточно высокого мнения о вас, чтобы нанять вас преподавать трансфигурацию в Хогвартсе.
— Как я уже сказал, я рада, что у меня все получается.
— Ммм. Однако, Минерва, чтобы соответствовать заданию, которое он тебе дал, нужно нечто большее, чем просто хорошо выполнять его.
Застигнутая врасплох фразой Герти о "задании, которое он тебе дал", Минерва могла только смотреть на другую учительницу.
— Преданность, Минерва. Я верю, что она у тебя есть. И надеюсь, что так оно и есть. Директор нуждается в твоей преданности, а также в твоей компетентности, хотя он никогда бы не стал просить об этом напрямую. Я, конечно, верю, что он заслуживает твоей преданности, и я верю, что у тебя есть на это способности.
— Конечно, я ему предана! — Возмущенно сказала Минерва. — Почему ты вообще сомневаешься в этом?
— Я не ставлю это под сомнение, Минерва, я просто обращаю на это ваше внимание. Конечно, все его сотрудники более или менее лояльны к нему, и, как директор, он должен ожидать, по крайней мере, некоторой степени лояльности от них всех. Однако я считаю, что твоя собственная преданность еще важнее. Скажи мне, он вообще говорил с тобой о твоем будущем в Хогвартсе?
— Что ты имеешь в виду?— Минерва, несколько параноидальная, задавалась вопросом, не думает ли Гертруда о том, чтобы сократить свое будущее в Хогвартсе.
Гертруда вздохнула и пожала плечами.
— Вильгельмина уезжает в конце следующего семестра, — сказала она без дальнейших объяснений.
— ой. Ты имеешь в виду Гриффиндорский факультет?
— Да, именно так. Я уверена, что он сообщил бы мне, если бы вы собирались стать главой дома, поэтому я предполагаю, что либо вы не собираетесь этого делать по какой-либо причине, либо ни вы, ни он еще не пришли к какому-либо решению. Гертруда ждала.
Минерва сказала:
— Мы обсуждали это. Я сказала, что рассмотрю это, но я чувствую, что я слишком молода для этой должности, и я не хочу браться за нее, если профессор Претник почувствует себя ущемленным, если его обойдут.
Гертруда фыркнула.
— Тот, кто хотел бы или не хотел бы чувствовать себя ущемленным, не должен принимать во внимание такие решения, хотя, к сожалению, это часто так. Однако, Минерва, я хочу сказать, что если ты станешь деканом факультета — деканом Гриффиндора, — Альбус будет нуждаться в твоей преданности еще больше. И я обнаружила, что иногда он нуждается в защите. Иногда даже от самого себя. При всем своем уме, могуществе и многих-многих талантах Альбус Дамблдор нуждается в защите со стороны тех, кто ему верен. Иногда мне самому приходилось защищать его.
Настала очередь Минервы фыркнуть.
— Я не думаю, что Альбус нуждается в защите — и уж точно не в моей защите! В конце концов, посмотрите на нас двоих! — Сравнение было абсурдным.
Гертруда повернулась к ней и улыбнулась.
— Я справилась, Минерва. Я верю, что ты могла бы преуспеть на посту декана Гриффиндора. И я думаю, что если ты поймешь, что нужно Альбусу, даже если он сам не всегда это понимает, у тебя все получится очень хорошо.
Минерва была бы последним человеком, который отрекся бы от Альбуса или хотя бы намекнул на то, что она менее лояльна к нему. Тем не менее, ей все еще не нравился этот разговор, и она чувствовала, что Гертруда ведет себя довольно высокомерно.
— Я несколько оскорблена тем, что ты ставишь под сомнение мою преданность директору, Гертруда, пусть даже косвенно. И если ему когда-нибудь понадобится защита, и я смогу ее обеспечить, я это сделаю. Минерва внезапно вспомнила инцидент во Франции, когда ему было нужно от нее нечто большее, чем просто преданность, и она отдала его более чем охотно. Она не получила его благодарности за это, когда все закончилось — ну, она получила его благодарность, но ее последующие попытки утешить его были аккуратно отклонены. Минерва выпрямила спину. — Я бы предложила ему все, что он мог бы принять от меня, если бы ему когда-нибудь понадобилось то, что я могу ему дать.
Герти слегка улыбнулась.
— хорошо. Однако ты могла бы не забывать быть немного настойчивой, Минерва. Иногда это может быть несколько затруднительно, поскольку ваши отношения с Альбусом начали развиваться, когда вы были студенткой. Возможно, вам придется отказаться от некоторых привычек. Ты должна просто помнить, что теперь ты больше, чем просто его ученик, а затем призвать на помощь свой гриффиндорский костяк и сказать Альбусу, что ему нужно. Не отступай.
Минерва слегка ощетинилась. Кто такая была этот слизеринка, чтобы читать ей лекции о том, как стать гриффиндорцем? Не важно, что Минерва не проявляла особой настойчивости после инцидента во Франции, но Альбус ясно дал ей понять, что ее беспокойство никому не нужно. Кроме того, в то время она жила в Лондоне. Минерва сухо ответила:
— Я бы не стала говорить директору, что ему нужно, Гертруда.
— Хм. Возможно, ты была права, — сказала Гертруда. Минерва вопросительно посмотрела на нее. — Насчет Гриффиндора. Когда Минерва по-прежнему не проявила никаких признаков понимания, Гертруда терпеливо сказала: — Ты сказала, что, возможно, слишком молода для этой должности.
Прежде чем Минерва успела что-либо сделать, кроме как открыть рот от возмущения, Гертруда встала.
— Пора обедать, Минерва. Препояшьте свои чресла!
Гертруда направилась обратно к дому, даже не оглянувшись, чтобы посмотреть, следует ли за ней Минерва.
Примечание: Ducere est Imperare ~ "Руководить — значит править".
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|