Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ледяная принцесса Гриффиндора


Жанр:
Опубликован:
30.03.2025 — 30.03.2025
Читателей:
2
Аннотация:
Слизеринка на Гриффиндоре
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Надо срочно уведомить Гермиону. Предчувствие не напрасно кольнуло её в нужный момент. Теперь нужно срочно избавить Грейнджер от титанического труда — шутка ли, обзвонить десятки тысяч школ!

— Мы ведь только начали, — ответила Грейнджер, услышав столь вдохновляющую новость. — Думала, это не на один месяц растянется. Так что успех пришёл к нам внезапно. Мы послезавтра встретимся у твоей бабушки? Позанимаемся, а потом сообразим, как дальше быть с этим потеряшкой. Я, признаться, прочитав, что о нём пишут в тех книгах, фрагменты которых ты скопировала, всерьёз заинтригована и очень хочу его увидеть. Только вот какая проблема — и он, и мы учимся в одно и то же время. Пока доберёмся до Литтл-Уингинга, он уже уйдёт домой. А адреса мы не знаем.

— Завтра у нас пятница, — воскликнула Дафна. — Я просто прогуляю последний урок, а на такси успею к выходу из школы, в которой учится Гарри. Надеюсь, смогу его опознать.

— Прогулять урок? Признаться, не люблю я этого. Но тут уж деваться некуда, так что подобное и мне посильно. И мысль насчёт такси удачная. Судя по карте, я тоже успею вовремя, — голос Гермионы поначалу звучал не слишком уверенно, но к концу тирады заметно окреп. — Надеюсь, у Гризельды мы тоже встретимся, но уже в субботу.


* * *

Две девочки в формах частных школ стояли на крыльце и с нетерпением ждали окончания последнего урока. Их очень волновал вопрос о том, того Гарри они нашли или не того? Наконец из дверей повалили дети, и стало важно не отвлекаться ни на что, кроме лиц выходящих. Но как-то ничего похожего на ожидаемое на глаза не попадалось. Толпа заметно поредела, когда появился взъерошенный брюнет в очках, сквозь которые на мир опасливо взирали зелёные глаза.

— Ты Поттер? — в лоб спросила Дафна.

— Гарри Джеймс, родившийся тридцать первого июля восьмидесятого года? — потребовала уточнений Гермиона.

— Да, — теперь взгляд мальчугана стал озадаченным.

— Бинго! — воскликнула Гринграсс и подпрыгнула от восторга. — Ты вообще на фотку своего папеньки похож.

— Этот успех надо отметить, — лучезарно сверкнула улыбкой Грейнджер.

— А тебя я приглашаю туда, где наливают чай и подают к нему пирожные. Веди нас, наш Успех. Ты же здешний. Должен всё тут знать, — продолжила веселиться Дафна. — Да не бойся, мы про тебя никому не расскажем, и не выдадим, где ты прячешься. Просто поспрашиваем и сохраним всё, что узнали, в строжайшей тайне. Ой! Я что-то не то сказала?

— Наш потеряшка не сводит глаз со здоровяка, что маячит за твоим плечом, мисс Гринграсс, — доложила Гермиона. — Вон он стоит у забора и демонстративно разминает кулаки.

— Вряд ли он посмеет драться в присутствии дам.

— Возможно, — буркнул Поттер. — При тётке он меня не трогает, а по пути из школы мне обычно удаётся удрать. Дадли слишком грузный, чтобы догнать меня.

— Вижу ещё троих, находящихся в ждущем режиме, — доложила Гермиона. — Похоже, нас обложили со всех сторон.

Дафна тоже осмотрелась и отчётливо увидела, что Поттера ожидают неприятности — четыре мальчика, расположившиеся на разных направлениях, не спускали с Гарри глаз.

— Ладно. Самим нападать нам не с руки. Веди нас в кафе, а там увидим, чем дело закончится, — сказала она.

— Ну, пошли, — согласился Гарри. — Но, если представится удобный случай, я убегу. Не от вас, конечно.

— От нас ты точно не убежишь, — хмыкнула Гермиона, и дети двинулись вправо вдоль по опустевшей улице. Компания мальчишек потянулась за ними, и Дафна от предчувствия опасности опустила руку в карман, пропуская пальцы сквозь отверстия в кастете. Едва девочки вместе с мальчиком вошли в кафе, группа сопровождения пропала из виду.

— Поговорить мы ещё успеем, — вдруг приняла решение Гринграсс. — А сейчас следует вразумить толстяка, — металл в руке вселил в неё уверенность в этом решении.

— Вот так, не разобравшись? — возмутилась Гермиона. — А вдруг неправ Гарри?

— Насрать, простите мне мой французский, — вспылила Дафна. — Поттер наш, значит по определению не может быть неправ. Кажется, жирный пошел вон туда, — сказала она, выглянув в окно. — Не один, но двое из четверых ушли в другом направлении, — и выскочила за дверь. Гарри помчался следом, кажется, собираясь её остановить, а Гермиона присоединилась к ним, намереваясь предотвратить намечающуюся драку.

Дадли и долговязого парня они настигли за первым же поворотом. Длинного Дафна толкнула в плечо и сразу добавила коленкой в бок, после чего от всей души засветила кулачком в нос толстяку. Вот, вроде, и кулачок у неё невелик, но, похоже, отменно твёрд — сразу пустила кровавую юшку. Дадли схватился за лицо, захныкал и бросился наутёк. Его товарищ завис от неожиданности и не знал что делать — так и стоял скрючившись и держась рукой за рёбра. Похоже, прилетело ему знатно.

— Ты обязательно станешь самой известной морской пехотинкой Соединённого Королевства, — только и смогла вымолвить Гермиона. Она уже забыла своё намерение в корне пресечь намечающееся безобразие. Поттер же смотрел на замершего Пирса и с трудом удерживался от того, чтобы приложить его чем-нибудь ещё. Этот долговязый уже не раз его бил. Причём, больно. Но сейчас выглядел беспомощным и вызывал сочувствие.

— Короче, глист, если вздумаешь тянуть на Гарри, вспомни этот день, — с нажимом сказала Дафна осторожно в кармане плаща стягивая с пальцев кастет. А что? Она ведь девочка! Не разбивать же костяшки о чужую морду! И вообще, слизеринкам следует пользоваться любыми преимуществами, а не размышлять обо всякой ерунде вроде равенства.

— Так мы собирались ударить по пирожным, — напомнила Грейнджер.


* * *

Всё-таки Дафна лучше знает мужчин. Даже будущих. Она накормила Поттера ростбифом, а не сладостями. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что парнишка чересчур худощав, что только подчёркивала висящая на нём мешком одежда.

Кушал Гарри опрятно и неспешно, но пища с тарелки исчезала стремительно — мальчика явно не закармливали.

— Ты волшебник, Гарри, — сказала Гермиона, когда дело дошло до чая. — Как и мы с Дафной. Похоже, для тебя это новость?

— Волшебства не бывает, — запротестовал Поттер. — Так говорят мои дядя и тётя.

— Тяжёлый случай, — вздохнула Дафна. — Мне-то с младенчества известно, что я волшебница, а ты, Гермиона, как давно об этом знаешь?

— Наверняка — с неделю. Мне и родителям об этом рассказала профессор МакГонагалл. Но разные странности со мной случались и раньше. Например, книга могла прилететь из шкафа и сразу раскрыться на нужном месте. А потом улететь обратно. Ещё ломалось что-нибудь, когда я пугалась.

— И как ты с этим справлялась? — полюбопытствовал Поттер. — Ну, с тем, что ломалось?

— Отучила себя пугаться. А у тебя что-нибудь похожее случалось?

— Ломались игрушки Дадли, потому что я злился. Ему покупают, а мне — нет. Но они не сами ломались, потому что за это мне попадало от дяди, а у кузена в руках. У Даддерса. Получалось, что это он сам их портил. Во всяком случае, так считали дядя и тётя. Но Дад видел, что я радуюсь, когда у него мяч лопается или колесо от велосипеда отваливается. У меня при этом губы сами растягивались в улыбке. Думаю, за это он и старается мне накостылять. Но так, чтобы тётка не видела.

— Вот! Оказывается, что неправ, всё-таки, Гарри, — победоносно встряхнула кудрями Гермиона.

— Злить волшебников довольно опасно, — пожала плечами Дафна. — И Гарри не виноват, что до его дяди и тёти это не дошло. А как-то этим управлять ты не пробовал? — повернулась она к мальчику. Так незаметно, шаг за шагом девочки донесли до мальчугана главную мысль. Он уже не протестовал против того, что является волшебником.

— Оно не получается, — развёл руками паренёк. — Всегда выходит что-нибудь неожиданное. Словно всплеск.

— Эти проявления магии называют спонтанными выбросами, — профессорским тоном сообщила Гринграсс. — Гермиона очень организованная девочка. Она сумела эти всплески обуздать и теперь пользуется ими, чтобы призывать книги. Ну и страхи привела к общему знаменателю, чтобы не наломать лишнего. А в тебе бурлят эмоции. Это большое достоинство для волшебника — если направить их верным путём, можно совершить невозможное. Сможешь прийти сюда завтра в девять, Гарри?

— Постараюсь. Но кафе открывается позднее.

— Ничего. Потопчешься перед дверями. А я соображу, что можно для тебя сделать. Официант! Счёт, пожалуйста. И вызовите два такси, — взяла ситуацию под контроль будущая морская пехотинка. — А ты вали домой. Скажешь, что хотел меня остановить, но не успел, а то твой жирдяй может наврать, будто это ты ему вломил.

Глава 4. Пляски с Поттером

Ничего удивительного в том, что Гарри этим же вечером позвонил Гермионе, не было — она предусмотрительно дала ему картонную карточку со своими именем и телефонным номером. Приготовила заранее и не забыла взять с собой.

— Привет! Ох и влетело мне от тётки! А дядя не поверил, что их Даддерса отметелила девчонка. Он так на меня орал! Просто стёкла звенели. Зато потом я сумел правильно разозлиться, и замок на двери чулана сломался. Из телефонной будки звоню, а то дома меня от телефона прогоняют. Так вы с Дафной мне не приснились?

— Не приснились, — с улыбкой в голосе ответила девочка. — Надеюсь, завтра снова встретимся.

— Меня вот что беспокоит, — продолжил мальчик. — Вы же заплатили за еду, которую я слопал. Как бы деньги вам вернуть? Но не сейчас, а когда заработаю.

— А из карманных денег? — с ехидцей спросила Грейнджер.

— Мне не дают. Это только для Дадли, чтобы я завидовал. Так что придумаю что-нибудь.

— Вот только не выдумывай. И вообще, давай все подобные вопросы пока отложим. К тому же нас обоих угощала Дафна. Это она праздновала успешное отыскание тебя. Короче — не грузись. Ничего ты никому не должен. Дуй давай домой и прячься в чулане, где тебя заперли в наказание за то, чего ты не делал.

— Ага, — ответил Поттер и повесил трубку.

Гермиона тут же позвонила Дафне и пересказала разговор.

— Поттеру должны оставить денег, — немедленно сообщила Гринграсс. — У него родители были людьми состоятельными. Уж не знаю, как он до этих средств доберётся, но только случится это не раньше, чем приобретение палочки. У волшебников многое завязано на неё, а если палочки нет, то возникает куча проблем.

Ладно. Пока я буду ему ссуживать и записывать, сколько дала. Потом он рассчитается. Завтра прокачу его на "Ночном рыцаре", а потом сообразим, как быть дальше.

— Это что же, доченька, ты сумела отыскать Гарри Поттера? — полюбопытствовал отец, услышавший разговор из гостиной, где читал газету.

— Да, папа. Но мы с Гермионой пообещали никому не выдавать, где он прячется.

— Но выяснили адрес проживания?

— Нет, папа. Просто узнали, где его можно встретить. А вот к дому... Странно. Даже мысли проследить за ним у нас не возникло. Ты не знаешь, могут ли чары, скрывающие его, действовать подобным образом?

— Могут, конечно. Впрочем, не советую проверять. Не исключено, что ваше приближение к месту обитания Поттера вызовет реакцию сигнального контура. Лучше, конечно, если для встречи с вами он покинет пределы охраняемой территории. Вы ведь его в школе обнаружили?

— Да. В одной из примерно десятка тысяч, — гордо задрав нос сообщила Дафна.

— А деньги у Поттеров, действительно, водились. Уж на что не уважаю я гоблинов, но они никому, кроме хозяина, золота не отдадут. То есть, кроме Гарри, потому что от всей семьи он один остался в живых, — включилась в разговор мама, которая всё слышала с кухни. — Так какие чувства у тебя вызвал этот мальчик?

— Захотелось его причесать, — призналась дочка.

— И?

— Не над тарелкой же! Он кушал.

— А что он кушал?

— Мам! Вы с папой явно разводите меня на выдачу всей возможной информации, а я стараюсь сохранить её в секрете. И вообще, этот Поттер — мелкий.

— В этом возрасте мальчики всегда меньше девочек, — напомнил отец. В этот момент снова затрезвонил телефон и Дафна сняла трубку.

— Да, я, — ответила она собеседнице. — Да что ты говоришь! В Литтл-Уингинге есть железнодорожная станция, поезда с которой приходят на Чаринг-Кросс? Вот здорово! Во сколько отходит? Должны успеть, если он не опоздает к девяти. Да, как и договаривались, я заеду к кафе и заберу его.

— Ой! — спохватилась Дафна, положив трубку и глядя на папу с мамой. — Получается, я всё вам выболтала. Ну, про то, где живёт Гарри...

— Получается, выболтала, — согласился отец. — Но мы про это никому не расскажем.

— Про тот факт, что я проговорилась, или про место жительства Поттера? — с недоверием в голосе уточнила дочка.

— Про всё сразу никому не скажем, — поспешила успокоить её мать. — Так что за пляски с бубном вы затеяли с этим Поттером? Куда собираетесь его везти?

— К бабушке Гризельде. Он не очень сильно поверил, что волшебник. А опытный педагог обязательно сумеет его убедить.

— Какие же вы ещё маленькие! — воскликнул папа. — Но до жути предприимчивые. Ладно, поскольку ничего смертельно опасного не ожидается, делайте то, что задумали. Признаться, я больше полагаюсь на разумность твоей новой подруги, чем твою чересчур изменчивую рассудительность. Но обязательно предупреди бабушку, что гостей у неё будет не двое, а трое.

— Да, папенька, — ответила дочурка, вбросила в камин щепоть летучего пороха, встала на колени и произнесла адрес. — Бабушка Гризельда! Это Дафна. Ты ещё не спишь?

— Вот теперь точно не сплю, — донёсся издалека ворчливый старушечий голос.


* * *

Снова в субботу пришлось подниматься ни свет ни заря. Но на этот раз проблем с выбором одежды уже не было — нарядилась в джинсы и куртку. До Литтл-Уингинга добралась на автобусе, а то такси слишком быстро съедает карманные деньги. Это еще до тех пор, пока не пришли телефонные счета за переговоры со школами — тоже ведь немалые траты, за которые отец непременно ей выговорит. Нет, Гринграссы не бедствуют, но и не роскошествуют чересчур, соблюдая принцип разумной достаточности.

Гермиона тоже пошла по пути экономии, приехав на Чаринг-Кросс автобусом. А уже отсюда через камин паба "Дырявый Котёл"... Поттер категорически не верил, что через это можно куда-нибудь улететь. Думал, что его разыгрывают. Дафне пришлось показать процесс в натуре и перенестись первой, а потом Гермиона проследила, чтобы Гарри ничего не перепутал.

— Да что же это за устройство такое, что всего тебя перекрутит, — возмущался мальчуган, отскребая себя от пола в доме Мэрчбэнкс.

12345 ... 313233
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх