Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Рон кивнул.
— хорошо. Папа сказал, что министерство в упадке.
— Так и есть, — признал Билл. — Нападение сбило всех с толку, но они работают над этим. Тот, чье имя нельзя называть, не задержался надолго, но нападение потрясло всех. Он силен и опасен, и нам нужно быть готовыми к встрече с ним в следующий раз. Это показало нам, что мы на самом деле не готовы. Система защиты все еще очень новая. Нам есть чему поучиться на наших сегодняшних ошибках.
Рон кивнул.
— Но ведь это сработало, не так ли?
Перси пожал плечами.
— Это только начало, Рон.
Рон уставился на своих братьев, прежде чем медленно выдохнуть.
— Есть новости о Гермионе?
Перси покачал головой.
— Пока нет. Ее родители сейчас здесь. Как только мы что-нибудь узнаем, я дам тебе знать.
Билл кивнул. Постарайся еще немного отдохнуть, Рон. Когда ты проснешься, здесь кто-нибудь будет.
Рон снова принял зелье, сделал большой глоток и скорчил гримасу, прежде чем снова погрузиться в сон, почувствовав уверенность в словах брата.
* * *
Тео проснулся с ощущением тепла и удовлетворенности. Перед его закрытыми веками, казалось, замерцало золотистое сияние. Он медленно моргнул, и лицо Финна нависло над ним, зеленые глаза изучающе смотрели на него.
— Как ты себя чувствуешь?
Тео слегка пошевелился, осознав, что Финн баюкает его, но в то же время он не чувствует боли. На самом деле, он чувствовал себя как новенький.
— Вообще-то, здорово. Я подумал... Ты меня вылечил?
Финн наклонил голову и поцеловал его в губы.
— Да. — Его губы снова коснулись его губ. — Тео... Мерлин, когда пришло сообщение о том, что войска Терры направляются в Министерство, и я услышал, что тебя похитили... мое сердце остановилось. Ты для меня все.
Затем его губы прижались к его губам, сильно и до синяков, как будто он пытался стать частью его. Пальцы Тео скользнули в его шелковистые волосы, и он вздохнул, уткнувшись в них.
— Я в порядке, — пробормотал он. — Я в порядке. Гарри и его друзья спасли меня... но мой отец... он в такой ярости, Финн. Я не знаю, что он сделает, если я когда-нибудь снова с ним встречусь.
— Я этого не допущу, — настаивал Финн, нежно поглаживая Тео по щеке. — Я защищу тебя. —
Взгляд Тео смягчился.
— Я знаю, что произвел на тебя впечатление девушки, попавшей в беду, но это не так. Я могу сам о себе позаботиться.
Финн снова поцеловал его в губы.
— Я знаю это. Но это не значит, что я не хочу защищать тебя.
Тео позволил Финну снова заключить себя в объятия как раз в тот момент, когда Джинни просунула голову за занавеску.
— Тео?
— Джинни, — выдохнул он с облегчением. — Слава Мерлину, с тобой все в порядке!
Она кивнула и проскользнула за занавеску, чтобы наклониться и обнять его.
— А ты?
— Финн только что исцелил меня. Джинни, мне так жаль! Я знал, что мой отец рассердится, но я никогда... Мне не следовало позволять тебе встречаться со мной. Он мог убить тебя!
Джинни проигнорировала его.
— Во-первых, мы никогда не могли предположить, что такое случится, а во-вторых, я в порядке.
— А как же Гарри?
Джинни указала налево.
— Он все еще спит. Ремус спит рядом с ним. Я не хотела навязываться.
Финн кивнул, целуя Тео в щеку.
— Ты будешь нужна ему, Джинни. Ты не будешь навязываться.
Джинни улыбнулась ему и кивнула.
— И я буду рядом с ним. Я поговорю с вами позже. Я собираюсь проверить, как там остальные, пока Гарри спит.
Тео наблюдал, как она выскользнула из-за полога кровати, прежде чем снова повернуться к Финну и снова долго целовать эти губы.
— Я в порядке, честно.
Финн поцеловал его в лоб, прижимая Тео к своей груди.
— Я планировал убить его за то, что он причинил тебе боль, но кое-кто меня опередил.
— Кто-то...... Подожди, ты хочешь сказать...?
Финн кивнул.
— Таддеус Нотт мертв. Его тело было найдено в Отделе тайн рядом с твоим и остальными. Шестеро пожирателей смерти были арестованы, остальные сбежали, когда Волдеморт приказал своей армии отступить.
Тео уставился на Финна.
— Он действительно ушел?
Финн поцеловал его в лоб.
— Мне жаль, если это причиняет тебе боль, но после того, что он сделал, я думал, ты будешь счастлив.
— Нет, нет, я не... Я рад, что он мертв, — признался он. — Это просто кажется... сюрреалистичным. Я имею в виду... он был моим отцом... вы знаете, кто его убил?
Финн покачал головой.
— К сожалению, нет. Когда я прибыл, он был мертв.
Тео уставился на него, потом пошевелился и почувствовал что-то теплое и мокрое на своем плече. Он повернулся, чтобы посмотреть, и его глаза расширились, когда он увидел кровь.
— Финн!
— Это всего лишь царапина, — настаивал он, продолжая крепко обнимать Тео.
Тео проигнорировал это и отстранился от него, чтобы осмотреть царапину. Теперь, когда он отодвинулся, он увидел, что вся левая рука Финна была залита кровью. Он сорвал со своего парня рубашку и увидел длинную рану, которая покрывала его от плеча до запястья, и зачарованно наблюдал, как гладкая кожа уже медленно заживала, срастаясь прямо у него на глазах.
— Я же сказал тебе, это царапина, — заверил его Финн. — Один из гигантов, с которыми я дрался, оцарапал меня ногтем, когда отмахивался от меня. Я летел недостаточно высоко. Рана уже заживает.
— Кровь...
Финн снова прижал Тео к своей груди и поцеловал его в лоб.
— У меня сильно кровоточит, но я могу обещать тебе, что рана уже заживает. Я в порядке. Если я буду держать тебя в объятиях, это поможет мне быстрее выздороветь.
Тео уставился на глубокую рану, наблюдая, как она медленно затягивается у него на глазах, и кивнул, чувствуя себя увереннее. Ему нужно было привыкнуть к тому, что Финн иногда бывает похож на фею. Он запрокинул голову, чтобы заглянуть в глаза своему парню.
— Ты сражался с великаном?
Финн усмехнулся.
— Я так и сделал. Мы помешали ему попасть в Лондон. Министерство арестовало одного гиганта, но мы не смогли остановить их всех. Этот темный лорд решил перенести нашу войну к магглам, и никто пока не совсем уверен, что это значит.
Занавески раздвинулись, и мадам Помфри приподняла бровь.
— Мистер Нотт, я не знала, что у вас были посетители.
— Теперь я в порядке, мадам Помфри, Финн вылечил меня.
Мадам Помфри цокнула языком, прежде чем просто смерить его взглядом. Тео вздохнул и высвободился из объятий Финн, чтобы она могла осмотреть его, но Финн продолжала держать его за руку, как будто боялась отпустить. Прошло всего несколько мгновений, прежде чем она кивнула.
— Кажется, все хорошо. Если ты почувствуешь себя лучше, то можешь вернуться на факультет Слизерин.
Тео поблагодарил ее, когда она уходила, и снова оказался в объятиях Финна.
— Спасибо, что ты была здесь.
Финн обхватил лицо Тео ладонями и поцеловал его.
— Я бы не хотел быть нигде в другом месте. —
Он улыбнулся своему парню, прежде чем снова устроиться поудобнее в объятиях Финна. Это было именно то место, где ему тоже нужно было быть. Но когда Финн прижал его к себе, он не мог не задаться вопросом, у кого была волшебная палочка, чтобы покончить с жизнью его отца. Или как он почувствовал облегчение от того, что ему не пришлось убивать его.
* * *
Люциус обнял жену, когда в соседней комнате что-то разбилось, и Волдеморт взревел от гнева. Нарцисса придвинулась к нему поближе, услышав громкий хлопок. Он крепко обнял ее и поцеловал в макушку, когда из соседней комнаты донеслись звуки разбитого стекла и дерева.
Прошло всего несколько мгновений, прежде чем Абрахас высунул голову из комнаты и жестом пригласил Люциуса следовать за ним. Люциус взял жену за руку, когда они вошли в комнату. Повсюду валялись разбитые винные бутылки;
Волдеморт разбил часть винного шкафа в гостиной. Сам шкаф был сломан и измят, а стены заляпаны вином.
— Милорд, — сказал Люциус, слегка поклонившись.
Волдеморт повернулся и пристально посмотрел на него.
— Вы все не только не смогли убить Поттера сегодня вечером, но и разрушили пророчество.
От ледяного звука его голоса у Люциуса мурашки побежали по спине.
— Я сделал все, что мог, чтобы заполучить пророчество, милорд. Поттер как раз передавал его мне, когда появился Орден. Если бы они пришли на несколько секунд позже, я бы добился успеха.
Волдеморт только продолжал пристально смотреть на него.
— Вас всех перехитрили семеро подростков, которые заставили вас пуститься в погоню за гиппогрифом по всему Департаменту тайн. Сегодня ночью мы потеряли Джагсона и Гойла, а Нотт и Петтигрю погибли из-за вашей глупости!
— Нотт просто слетел с петель! — воскликнул Люциус. — Я убил его до того, как он успел сделать что-то, из-за чего погиб один из нас!
Рука Абраксаса опустилась на плечо сына.
— Это была умная мысль, Люциус. Таддеус потерял все свое влияние. Он был слабым звеном, мой лорд.
— Я в курсе, — заявил Волдеморт. — Они оба были слабыми звеньями, и без них моя армия стала сильнее, но я не давал тебе разрешения убивать его, —
глаза Люциуса сверкнули.
— Я сделал логический выбор, решив, что для нас было бы лучше, если бы он умер
— И это не имеет никакого отношения к вашим чувствам к его сыну... что вы испытываете к нему отцовские чувства.
— Отчасти, — признался Люциус. — Он пытался убить собственного сына, и да, я отреагировал на это. Он, блядь, заслуживал смерти. Он точно не заслуживает Тео!
Палочка Волдеморта взмахнула, и Нарцисса с криком упала на колени.
— нет!
Волдеморт снова взмахнул палочкой, и ее крики стали еще отчаяннее. Он повысил голос, чтобы перекричать ее крики.
— Теодор Нотт решил стать нашим врагом, Люциус. Как наш враг, он больше не нуждается в твоей защите.
Люциус не сводил глаз с Нарциссы. Ее глаза выпучились, а тело болезненно изогнулось, по щекам потекли слезы.
— Милорд, я прошу прощения, мне не следовало действовать без вашего разрешения. Пожалуйста... не причиняйте больше боли Циссе! Пожалуйста!
Волдеморт взмахнул палочкой в третий раз, и Нарцисса закричала. Затем он опустил руку, и Нарцисса упала лицом вниз на мраморный пол.
— Не решай снова, что для меня лучше, Люциус. Бракс, следуй за мной. —
Волдеморт выбежал из комнаты, Абраксас последовал за ним, а Люциус упал на колени, поднимая жену на руки.
— Цисса, Цисса, дорогая, ты?..
От пощечины его голова откинулась назад; он сжал челюсти всего за мгновение до того, как Нарцисса, рыдая, бросилась в его объятия. Люциус крепко обнял ее, прижимая к груди и покачивая взад-вперед.
— Мне так жаль, дорогой. Мне так жаль.
Нарцисса прижалась к нему, и Люциус обернулся, услышав шаги за спиной. Там стоял Крауч с ухмылкой на лице.
— Чего ты хочешь, Барт?
Крауч опустился на колени рядом с ними и с помощью волшебной палочки приподнял полоску разорванной ткани, свисавшую с плеча Нарциссы. — Темный лорд просит тебя прийти, Люциус. Он велел мне передать, что, если ты не будешь следовать его инструкциям в точности, он позволит мне поиграть с твоей женой.
Люциус оттащил Нарциссу от Крауча и встал у него за спиной.
— Если ты прикоснешься к ней, я заставлю тебя пожалеть о смерти.
Крауч хихикнул.
— О, дорогуша, я в этом сомневаюсь. — Он подмигнул Нарциссе, прежде чем повернуться и выйти из комнаты.
Люциус повернулся к жене и поцеловал ее в лоб.
— Бинки!
Эльф появился перед ними, но не сводил глаз с его жены.
— Отведите ее наверх и вылечите. Не впускайте в ее комнату никого, кроме меня. Ты понимаешь?
— Да, мастер Люциус.
Люциус наблюдал, как эльф дезаппарировал вместе с его женой, прежде чем протереть кулаками глаза. Он медленно выдохнул и направился в столовую, где его ждал Волдеморт.
Каждый шаг больше походил на смертный приговор, чем предыдущий.
* * *
Невилл медленно просыпался, протирая глаза. Все его тело болело, но он был жив. Он слегка вздрогнул, когда узнал внушительную фигуру своей бабушки, сидевшей у его кровати.
— Э-э, доброе утро, бабуля.
Августа Лонгботтом уставилась на него сверху вниз.
— Я не буду стоять в стороне и позволять вам покончить с собой или, что еще хуже, поместить себя в одну палату со своими родителями. Вы понимаете меня, Невилл Франклин Лонгботтом?
— Да, мэм.
Она наклонила голову и поцеловала его в щеку.
— Ты был под круциатусом?
Он кивнул.
— Бабушка... Мне жаль. Я не мог позволить Гарри уйти одному, и пророчество...
Августа кивнула.
— Я очень горжусь тобой, Невилл.
У Невилла защипало в глазах.
— О, э-э... спасибо.
Она кивнула, а затем глубоко вздохнула, прежде чем заговорить.
— Сириус Блэк мертв.
Глаза Невилла наполнились слезами, которые потекли по щекам, прежде чем он успел их остановить. Сириус Блэк был мертв. Он вспомнил, как наблюдал за его падением. То, как он упал с парапета, кровь... то, как Гарри подбежал к нему... Папа, Гарри закричал... Это было немыслимо. Энергичный, сильный, счастливый мужчина, у которого всегда находилось доброе слово, объятия, совет... человек, на которого он смотрел как на любимого дядю, отца с тех пор, как ему исполнилось шесть лет... ушел.
— Гарри?
— Он здесь, в больничном крыле, — сказала ему Августа. — С ним Ремус и Захира. Возможно, он еще спит. Насколько я понимаю, вчера вечером, когда он пришел домой, ему дали смесь успокаивающего и снотворного зелья. Естественно, он был очень расстроен.
Невилл только кивнул. Он знал, что значит для него потеря Сириуса, и предполагал, что Гарри будет переживать это особенно тяжело.
— Беллатриса Лестрейндж? Гарри пошел за ней?
Августа покачала головой.
— Она сбежала с Волдемортом. После того, как его армия нанесла неисчислимый ущерб Министерству и Лондону, они сбежали.
— Крауч тоже был там. Он сказал мне... ему нравилось мучить моих родителей.
Глаза Августы потемнели.
— Я должна верить, что они получат то правосудие, которого заслуживают. Я должна в это верить, Невилл.
— Да, бабуля.
Она сжала его руку в своей.
— Амелия созвала экстренное заседание Визенгамота на сегодня, чтобы обсудить проблему с косметикой Министерства и забвением магглов, с тобой все будет в порядке?
Он кивнул.
— да. Мне больно, но я чувствую себя хорошо. Иди. Постарайся помочь, чем сможешь.
Августа улыбнулась ему.
— Ты так сильно напоминаешь мне своих родителей, Невилл. Я так горжусь тем, каким мужчиной ты становишься, никогда не забывай об этом. Я люблю тебя.
Она редко говорила это, и он проглотил комок в горле от ее слов.
— Я тоже люблю тебя, бабуля.
Она обняла его и встала.
— Я зайду позже вечером, после собрания, и мы обсудим детали. Поскольку в следующем месяце тебе исполнится шестнадцать, я думаю, тебе пора полностью взять на себя управление Камбрией. Сириус хорошо подготовил тебя к этому, Невилл, и для меня было бы честью передать мантию тебе.
— Ты позволишь мне вступить в Орден? — спросил он ее.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |