| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
"10 июля
Поместье Гэмп
Дорогой Альбус,
Несмотря на долгий и утомительный день, я все еще не сплю в час ночи, поэтому я выпила чашечку ароматного ромашкового чая и подумала о тебе.
Я достал ваше письмо и перечитал его — ваши дружеские слова подействовали на меня так же успокаивающе, как чашка чая, если не больше. Однако я должен исправить ваше недоразумение. Похоже, ты считаешь, что тебе нужен повод, чтобы провести время со мной, и я хочу заверить тебя, что никаких оправданий не требуется. Я всегда буду хотеть проводить время с тобой, Альбус. Я не знаю, скучаете ли вы по мне, как ожидали, но я скучала по вам, хотя, возможно, для вас это звучит глупо. Это были очень напряженные два дня, но мои мысли постоянно возвращаются к вам, и я ловлю себя на том, что хочу, чтобы вы были здесь.
Однако мне понравилось общение с некоторыми из присутствующих здесь людей. Кин был особенно приятной компанией, и я обнаружил, что у него было много вопросов о Хогвартсе, на которые я не смогла ответить. Мне нужно провести кое-какие исследования!
Как вы и предполагали, я пытаюсь получше узнать Гертруду. До этого визита я понятия не имела, что она была замужем, и даже после того, как узнала об этом, мне и в голову не приходило, что у нее могут быть дети, поэтому вы можете себе представить, как я был удивлен, познакомившись с ее сыном Робертом. Он с теплотой отзывался о тебе и выразил разочарование, что тебя здесь не было. Видишь ли, Альбус, нам тебя не хватало!
Вы, должно быть, также знакомы с Эллой, невесткой Гертруды. Она кажется очень милой, хотя и молчаливой, а Квин, как правило, доминирует в разговорах, когда он рядом, так что я не очень хорошо ее узнала.
Завтра вечером состоится вечеринка. Мы с Куином решили пойти на нее вместе, как союзники. Думаю, наличие кого-то, к кому можно обратиться в случае встречи с особенно неприятной ведьмой или волшебником, придаст уверенности нам обоим.
Я надеюсь, что ты спокойно спишь, пока я пишу это письмо, и я думаю, что теперь мне самому будет легче заснуть, потому что я написал его.
Я с нетерпением жду встречи с тобой в четверг, если ты будешь в замке, когда я вернусь, и расскажу тебе все о своей поездке, как ты предлагала в своем письме.
До
встречи, Твоя,
Минерва"
Альбус понял, что, пока он сидел на крыше своей башни и пил ромашковый чай, Минерва писала ему это письмо, тоже попивая ромашковый чай. Когда он дошел до второго абзаца, у него необъяснимым образом подкатил комок к горлу. Минерва хотела проводить с ним время, и она скучала по нему. Он подумал о своем собственном довольно сдержанном письме и пожалел, что не был в нем чуть более выразительным. Но он увидит ее завтра. Он не мог написать ей еще одно письмо... Но она перечитывала его первое. Возможно, она была бы рада еще одной короткой записке. Возможно, в знак поддержки. Она пришла на вечеринку с Куином. По ее словам, они были союзниками. Это могло бы дать им шанс узнать друг друга получше. Должно быть, именно это Герти имела в виду, когда приглашала Минерву на вечеринку. Возможно, он даже уговорит ее остаться еще на день или два, чтобы лучше узнать Куина. Она сказала, что с нетерпением ждет встречи с ним в четверг, но не должна чувствовать себя обязанной возвращаться, если хочет остаться. . . .
Альбус встал, отодвинул стул и направился обратно в свой кабинет, чтобы написать последнюю записку Минерве. Поднимаясь по многочисленным лестницам в свою башню, Альбус с теплотой думал о ее словах. Она всегда хотела проводить с ним время. Ее мысли обратились к нему, и она пожалела, что его нет рядом. Альбус улыбнулся. Хотя он хотел бы, чтобы она наслаждалась временем, проведенным с Куином, он также должен был выразить ей свою признательность. Он не хотел пренебрегать ею, как делал это раньше; ему все еще было больно вспоминать ее слова, сказанные Поппи, но не из-за какого-то оскорбления в его адрес, а скорее потому, что это напоминало ему о той боли, которую он ей причинил. И после всех этих лет и всего, что они пережили вместе, Минерва имела полное право ожидать от него большего, чем он дал ей в первые месяцы ее пребывания в Хогвартсе. Это было время, которое никогда не вернется, и у нее больше никогда не будет "первого семестра" в качестве учителя. Тогда ему следовало проводить с ней больше времени и как другу, и как директору.
Они действительно хорошо проводили время, когда были вместе... Даже лучше, чем "хорошо", с его точки зрения, подумал Альбус, вспоминая их недавние совместные обеды и поездки в Лондон, и Минерва, похоже, тоже это ценила. Но он должен был позаботиться о том, чтобы она не чувствовала себя обязанной проводить с ним время и чтобы он не монополизировал ее, когда она могла бы познакомиться с другими волшебниками, такими как Квин.
* * *
Минерва была удивлена, когда, как только они закончили завтракать, маленькая сова-Скопс подлетела и вежливо уселась на край их стола, тихо ухнула и наклонила голову. К его лапке были прикреплены две буквы, и, когда Кин потянулся, чтобы снять их, малыш подскочил к Гертруде.
— Ну вот, сова надругалась над ним! Посмотрим, достанется ли тебе от меня немного бекона, маленький сорванец! — с улыбкой сказал Кин.
— У тебя не осталось бекона, Кин, — сказала ему Минерва.
— У меня остался кусочек тоста, которым я бы с тобой поделилась, — шутливо проворчал он.
Тем временем Гертруда забрала письма у совы и накормила ее кусочком хлеба с сыром. Она протянула Минерве одно из писем. Минерва удивленно подняла брови. От Поппи. Она посмотрела на Гертруду, которая, взглянув на письмо, положила его в карман своей мантии цвета морской волны. Минерва, несмотря на свое любопытство, сделала то же самое.
Остатки их завтрака исчезли со стола, оставив на столе только что заваренный чай и еще один маленький кофейник. Минерва налила себе третью чашку чая и предложила Квину.
— Да, Минерва, но я, пожалуй, пойду посмотрю, переживут ли мои дети Беллу. Эта девушка — священный ужас, или дьявольский ужас, несмотря на то, что она кажется тихой, когда находится рядом со взрослыми. Но встретимся на веранде через час — и ты тоже, Герти. У нас с Робертом есть кое-какие планы, которые требуют твоего участия! Куин потер руки в предвкушении.
— Что у тебя на уме, Куин? — подозрительно спросила Герти.
— Просто появись, Герти, и ты увидишь! С этими словами Кин встал и попрощался, наклонившись, чтобы поцеловать Минерву в щеку.
Когда он скрылся за живой изгородью, Герти сказала:
— Что ж, похоже, вы с Куином действительно хорошо ладите.
— Да, это так. С ним весело... и с ним легко разговаривать. — Минерва почувствовала себя немного неуютно под пристальным взглядом старшей ведьмы.
— Я рада. Приятно видеть, что Квин доволен собой.
У Минервы возникло ощущение, что Гертруда собиралась добавить что-то еще, но когда она промолчала, Минерва в несколько глотков допила свой чай и, извинившись, встала из-за стола. — Я, пожалуй, сама поднимусь в дом, Гертруда. Я, возможно, зайду в библиотеку до того, что бы там ни планировал Куин.
Гертруда кивнула, затем сказала:
— На твоем месте и зная Куина и Роберта, я бы переоделась.
Брови Минервы поползли вверх.
— почему?
— Обычно однажды утром они устраивают какую-нибудь бурную деятельность. Боюсь, Минерва, что они посвятили тебя в свои планы. Тебе, конечно, не обязательно в этом участвовать.
— О, что ж, возможно, все же лучше быть готовой. Как это похоже на мужчину — не упоминать о соответствующей одежде! Спасибо за предупреждение, Гертруда!
Минерва направилась обратно в дом, в свою спальню. Как только она закрыла дверь, она достала из кармана письмо Поппи. Она была удивлена, узнав, что Поппи, должно быть, тоже написала Гертруде; у нее не сложилось впечатления, что они были близкими подругами, хотя Поппи, вероятно, знала ее лучше, поскольку пробыла в Хогвартсе дольше, чем Минерва.
"10 июля
Дорогая Минерва,
Я рад слышать, что ты пережила В. Теперь, когда я знаю, что Гертруда говорила с тобой, я чувствую себя увереннее. Прости, если вчера мой голос звучал немного истерично. Не похоже, чтобы В. был кем-то иным, кроме как обычно несносным.
Я заинтригован этим Куином. Кажется, он тебе очень понравился — я знаю, знаю, у меня не должно быть никаких идей, и на самом деле это не так. Просто прошло много времени с тех пор, как ты в последний раз с такой теплотой писал о ком-либо, кроме Альбуса, вот и все.
Было бы приятно увидеть вас в ближайшее время. После того, как я уйду от Вайолет, я навещу свою бабушку в Лидсе, а затем отправлюсь в Лондон навестить своих друзей из больницы Святого Мунго. Не хотели бы вы навестить меня завтра? Я уверен, что после Гэмпов вы с нетерпением ждете возможности побыть наедине с собой, но, возможно, вы могли бы просто прийти пообедать или выпить чаю. Вы могли бы отправиться к камину в "Горб ведьмы" — это всего в нескольких минутах ходьбы от дома моей сестры — и мы могли бы встретиться там. Но ты можешь остаться на пару дней — Вайолет сказала, что будет рада снова тебя увидеть.
Наслаждайтесь сегодняшним балом. Я знаю, что вы любите танцевать, но у вас очень мало возможностей для этого, когда вы работаете в Хогвартсе! Возможно, вы могли бы поговорить с Альбусом о том, чтобы он предоставил вам еще несколько возможностей!
Я надеюсь увидеть вас завтра, Минерва.
Всего наилучшего,
Поппи"
Минерва быстро вытащила листок пергамента и написала записку.
"10 июля
Дорогая Поппи,
— Я бы с удовольствием заглянула к вам завтра ненадолго. Как бы я ни ценила приглашение Вайолет, я, пожалуй, откажусь. Думаю, мне нужно несколько дней, чтобы прийти в себя после всего этого!
Мне нравится Кин, как и тебе, Поппи, если бы ты с ним познакомилась, и приятно завести нового друга, но, пожалуйста, не придавай этому большого значения. Иногда ты хуже моей матери!
Если это не составит труда для вас с Вайолет, я бы хотел оставить открытым время своего прибытия. Я хочу вернуться в Хогвартс первым. Не мог бы я приехать где-нибудь между полуднем и тремя часами? Я думаю, я знаю, где находится дом Вайолет, и если я запутаюсь, то, я уверен, они смогут направить меня к "Горбу ведьмы". Если я не получу от вас никаких известий, я буду считать, что вы оба не против.
Я уверена, что мне понравятся хотя бы некоторые аспекты сегодняшней вечеринки, и я буду танцевать с любым волшебником, который сможет держать руки в нужных местах и не пускать на меня слюни! (Куин говорит, что я должен "спасти его от пускающих слюни старых ведьм", так что я надеюсь, что он отплатит мне тем же, если кто-то окажется слишком назойливым, прилипчивым или пускающим слюни!)
Увидимся завтра,
Минерва"
Минерва быстро сложила письмо и надписала адрес, затем сняла платье и переоделась в бледно-голубую мантию из простого хлопка с длинными рукавами и такой же халат без рукавов. Она всегда могла использовать охлаждающие чары, если ей становилось слишком жарко. Надевая сапоги из драконьей кожи и подбирая их в тон платью, Минерва гадала, какие развлечения запланировали Квин и Роберт. Роберт показался ей очень тихим, несмотря на то, что она почти не видела его вчера днем и за ужином. Но Квин был полной противоположностью. Он предложил Роберту "вскарабкаться"; возможно, он взял их всех с собой на прогулку. Она была бы не прочь поближе рассмотреть некоторые из менгиров и определить, расположены ли они в каком-либо порядке. Герти, вероятно, могла бы рассказать ей о них побольше, но было бы интереснее посмотреть, сможет ли она сама увидеть закономерность.
— Глаффи! — позвала Минерва, решив, что если эльф может отправить письмо, которое ему не положено, то он может отправить то, которое следует отправить.
Глаффи тут же появился, на его лилово-сером лице сияла широкая зубастая улыбка.
— Да, мадам профессор? Глаффи подает!
— Да, Глаффи, у меня есть письмо, которое нужно отправить в Уэльс. — Она протянула его старому домовому эльфу.
Улыбка Глаффи слегка померкла, но затем он взял письмо и поклонился. Это был первый раз, когда он поклонился ей, и Минерва поняла, что ей это не нравится, хотя она должна была привыкнуть к подобному обращению со стороны домашних эльфов.
— Кстати, Глаффи, я хотел бы извиниться перед вами...
Глаффи посерел еще больше.
— О, нет, госпожа профессор...
— Да, хочу. И ты мне позволишь. — Улыбка домашнего эльфа полностью исчезла, он посмотрел на нее, послушно слушая. — Вчера вечером я оставил письмо. Сегодня утром ты отправила его мне по почте. Я полагаю, вы говорили мне, что занимались этим, пока я прикрывал голову подушкой. Приземистый коротышка кивнул. — Я хочу извиниться за то, что обвиняю вас. Мне следовало бы убрать письмо вчера вечером, и я должен был прислушаться к вам, когда вы говорили со мной. Конечно, было бы неплохо, если бы вы сначала убедились, что я хочу, чтобы это было отправлено, но мне жаль, если из-за меня у вас возникли проблемы с вашей хозяйкой.
Глаффи слегка улыбнулся.
— Мадам Гэмп — хорошая хозяйка. Мадам Гэмп говорит Глаффи, чтобы он не отправлял совами письма гостей без их просьбы. У Глаффи нет больших неприятностей, мадам профессор. Только небольшие неприятности.
— Тогда хорошо. Спасибо, что отправили совой это письмо! — Минерва улыбнулась эльфу, к которому вернулся естественный цвет лица.
— Рад был услужить, госпожа профессор! — Он улыбнулся ей и, подмигнув, вышел из комнаты с письмом.
Ну, обычный домашний эльф, который не съеживался, когда его благодарили. Он не мог быть тем, кого Квин подкупил в тот первый день. Куин... Столько всего произошло, трудно было поверить, что она пробыла здесь всего два дня, что она знала Куина так недолго. И после того, что он сказал прошлой ночью, Минерва почувствовала себя еще ближе к нему. Как он узнал? Она определенно почувствовала, как магия Куина окутала ее. Должно быть, это было что-то вроде эмпатии, но он почувствовал не только ее чувства, но и их природу и возможные последствия. Последствия. Он сказал, что если она не прислушается к своим чувствам, ее радость угаснет. Минерва встряхнулась. Она не верила в такие вещи. И все же она понимала, что то, что сказал Квин, могло быть правдой... Но тогда, если бы это было правдой, ее радость неизбежно умерла бы. Не было никаких шансов, что из того, что она расскажет Альбусу о своих чувствах, получится что-то положительное. Он бы пожалел ее, и в своей привязанности к ней он был бы добр, но она не думала, что сможет вынести, если он будет жалеть ее или если он узнает о ее чувствах и не ответит на них взаимностью. И ему было бы интересно, что она почувствовала, когда он обнял ее или поцеловал; ему было бы очень неловко из-за этого. И она не могла его винить. Казалось, что, рассказав Альбусу, они положат конец их дружбе, и все же, судя по словам Куина, если она не расскажет ему, то будет становиться все более и более несчастной, пока их отношения не перестанут приносить ей радость.
Минерва с трудом сглотнула. Она более или менее согласилась встретиться с Куином и Робертом на веранде; они скоро будут ее ждать. Взглянув в зеркало над умывальником в углу своей комнаты, Минерва увидела, что ее глаза покраснели, несмотря на то, что она не пролила ни слезинки, а под глазами залегли круги, вероятно, из-за того, что она слишком мало спала предыдущей ночью. Минерва призвала волшебную палочку и наложила легкое заклятие на глаза, чтобы уменьшить покраснение, отечность и темные круги, затем ополоснула лицо холодной водой и сбежала вниз по лестнице на веранду.
| Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |