Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Призванный убийца (Том 3)


Автор:
Опубликован:
05.06.2016 — 05.06.2016
Читателей:
3
Аннотация:
Тооно Хифуми с детства занимался различными боевыми искусствами. В мирной Японии ему не удавалось блеснуть своими навыками. Чувствовавший неудовлетворение и прогнивший до самой сути, Хифуми, лишь заслышав о существовании мира, где разгуливают демоны, а среди людей вечный раздор, с радостью решил туда переселиться. Теперь он сможет использовать свои отточенные техники убийства до упоения и окунуться в сражения с головой. Перевод Карла Хоньяки http://ruranobe.ru/r/ys/v3
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Хорошо... — ответил виконт, всё так же не отрываясь от документов, что держал в руках.

— Какие-то неприятности?

— Да вот надо дать официальное имя региону. Я не планировал делать этого до отправки войск, но...

Он всё же накарябал на бумаге "Тооно". Нет, Хифуми не был привязан к своей фамилии, но ничто другое ему в голову просто не приходило.

С этого момента, регион Хагенти теперь стал известен как "регион Тооно".

— Всё. Пусть пограничники отходят. И подготовь всё необходимое, в соответствии с планом.

— Поняла, я немедленно передам этот приказ Алиссе. Мы все покажем Вам великолепное зрелище бегущего в страхе врага.

План Хифуми заключался в заманивании противника в западню. Для начала солдаты Роне должны сделать вид, будто бегут из города. Но покуда войска виконта будут отступать, они будут отстреливаться и заводить врагов в ловушки. Так Хифуми серьёзно проредит силы противника и привнесёт в их ряды хаос.

Ольга считала план, в котором им придётся убегать, неприемлемым, ведь это ухудшит сложившийся в народе образ Хифуми. Девушка неоднократно выражала своё несогласие и пыталась переубедить виконта, но тот не был заинтересован в оглушительной победе. Он начал эту войну, чтобы "быть на острие", а если он победит, то придётся искать новое поле битвы. В конечном итоге Ольга всё же сдалась.

Тут с грохотом открылась дверь, и в кабинет влетела Катя:

— Армия Виши выступила!

— Ага.

— Что значит Ваше "ага"? Почему Вы такой спокойный?! Надо немедленно начать подготовку!

— Успокойся! У тебя есть своя задача, вот её и выполняй. Если у тебя есть время бегать, то лучше помоги с отъездом господину Хифуми.

— К-конечно, но... Ольга, ты тоже собираешься сражаться?

Ольга, всё так же не выказывая ни волнения, ни раздражения, ответила:

— У меня есть свои обязанности.

Катя со слабой надеждой обратилась к Хифуми:

— Господин Хифуми, Вы ведь не позволите Ольге выйти на поле боя?

Его холодный ответ не оправдал её надежд:

— Это она решит сама. Она не моя рабыня, и ты это знаешь.

— Я буду сражаться вместе с господином Хифуми.

Стоило Кате осознать, что всё тщетно, как её плечи поникли, после чего, пробормотав нечто вроде "я займусь приготовлениями", авантюристка развернулась и вышла из кабинета.

— Вы ещё не передумали на её счет?

— Катя является частью крупной игры. Она нужна для подготовки наиболее благоприятной сцены, — виконт помолчал немного и шёпотом добавил: — В конце концов, Катя — просто дура... — но этого не услышал никто.

Хифуми повесил катану на пояс и отправился по своим делам.

Уже на следующие сутки войска Тооно находились в Арсеру, заканчивая развёртывание.

— Так спокойно...

Погода стояла тёплая, невзирая на закрытое облаками небо.

Обвязав хакама оби[2], Хифуми рассеянным взглядом посмотрел на дорогу, ведущую в Роне. В стороне от неё уже проходили односторонние железнодорожные пути, а за его спиной находился погрязший в неразберихе Арсеру: там полным ходом шла эвакуация жителей, оборудования и прочего нужного добра.

По прогнозам, авангард Виши должен подойти к этому городу завтра-послезавтра.

— Всё готово, — заявила только что подъехавшая с двумя солдатами Алисса.

Солдаты тут же развернули дрезину, поменяв тем самым направление её движения.

— Уже скоро всё начнётся... Вы и в самом деле не боитесь войны?

— Я получил прекрасную возможность, и упустить её — кощунство.

— И Вы никогда не думали, что Вас могут убить?

Хифуми ответил, уже забравшись на дрезину:

— Разумеется, думал. Убивать и при этом не ожидать, что могут убить тебя, — непозволительная роскошь. Всё, поехали!

В ответ на команду, солдаты привели дрезину в движение. Тележка стабильно набирала скорость и вскоре скрылась из виду.

— Значит, даже господин Хифуми думает о смерти...

Вспомнив тот момент, когда она чуть не умерла сама, Алисса попыталась представить себе тяжелораненого Хифуми. Как бы она ни пыталась, у неё ничего не выходило.

Наученные горьким опытом солдаты Виши осторожно вошли в пустой Роне, но на сей раз никаких ловушек, равно как и противника, не встретили.

Военное начальство Виши на какое-то время вздохнуло с облегчением и решило встать лагерем в Роне — слишком уж людям не хотелось спать под открытым небом.

В большинстве домов скопились горы пыли, ведь захватив город, Осонгранде использовало лишь малую часть жилья. Но так было куда лучше, нежели спать на твёрдой земле.

Не повезло только тем, кто вытянул короткую палочку и отправился на дежурство к городским вратам.

И вот за этими неудачливыми солдатами из укрытия внимательно наблюдал Хифуми.

Оснащение у этого сброда было весьма разномастным, у них отсутствовала как дисциплина, так и отлаженность действий. На регулярную армию они совсем не походили.

Также можно было заметить, что вся армия поделена на различные группы, которые имели не только разную численность (от нескольких сотен до тысячи человек), но и подчинялись каждая только своему командиру.

В данный момент все эти командиры собрались вместе и отчаянно спорили. Самый старший из них — человек с большими тёмными усами — был явно не согласен со всеми остальными.

Он громко требовал немедленно атаковать Осонгранде, в то время как остальные хотели остановиться в городе на отдых. В конечном итоге, явно недовольные друг другом, но они всё же пришли к одному решению.

Ясно... Они всё-таки решили перегруппироваться в городе.

Скользнув в тень между зданиями, Хифуми отправился вздремнуть до захода солнца.

Сообщение о том, что армия Виши выступила, в королевский замок Осонгранде доставил посыльный на быстрой лошади.

— Паджо, действуй, как оговорено.

— Есть!

Когда девушка-рыцарь ушла, принцесса вызвала к себе премьер-министра. Он тоже был посвящён в их планы.

— Госпожа Имерария, Вы точно уверены в целесообразности этого действия?

— Я приняла решение. И Паджо с ним согласна. Да, я признаю, что виновна в появлении господина Хифуми здесь, в нашем мире, чем доставила ему немало проблем. Однако... — Имерария перевела свой взгляд в сторону Фокалора. — Это не даёт ему права топтать наш мир. Конечно, у меня есть к нему и личная неприязнь, но... я просто не могу позволить ему сражаться против людей.

— Госпожа Имерария...

— Да, я иду на подлость. Но и господин Хифуми — человек крайне необычный. Если он сможет без особых проблем пережить эту войну, то его уже никто и ничто не остановит. Но понадеемся, что даже у него не получится одержать победу с небольшой горсткой людей, особенно если ещё и мы ударим в спину.

Неожиданно из глаз принцессы хлынули слёзы.

— Как же я бессильна... Я даже не могу покарать убийцу своего отца, не прибегая к подлым уловкам. И если потерплю неудачу, то тоже умру. Если все будет так, то прошу — позаботьтесь о моём брате.

Премьер-министр, не произнеся ни слова, поклонился и вышел.

На Роне опустилась ночь, погружая город в тишину и мрак.

Некоторые всё ещё сидели возле костров, свет которых освещал их сонные лица.

Думаю, можно уже начинать.

Хифуми выскользнул из своего укрытия и начал плавно перемещаться из тени в тень.

Его цель — дома, в которых спали командиры.

Подойдя к ближайшему строению и открыв дверь, — та была не заперта, — он вошёл внутрь.

В доме находилось пять человек, по одному на комнату.

Пройдя в первую, виконт перерезал горло спящему там мужчине.

Затем он отработал эту схему и в другой комнате. И в следующей. И в следующем доме.

Так-так, дальше-дальше-дальше...

Некоторые военачальники спали в обнимку с женщинами. В таких случаях на тот свет отправлялись сразу оба сновидца.

Чем-то это всё напоминает мне какой-то ужастик.

Хифуми не был поклонником такого жанра, поэтому не смог точно вспомнить, какой именно.

Убивая быстро и безболезненно, парень эгоистично подумал про себя, что излишне добр к своим противникам.

Само собой, для убийства он использовал меч. Им он перерезал горло, обезглавливал, пронзал сердце или мозг — в общем, использовал такие методы убийства, что не позволяли спящим проснуться и поднять шум.

В течение двух часов Хифуми планомерно вырезал командный состав вражеской армии. Но из-за того, что его никто так и не обнаружил, уже на второй час ему это дико наскучило.

С каждой отнятой жизнью его недовольство росло, ведь он всей душой желал нарваться на хоть какое-то сопротивление. Так сказать, разбавить рутину.

Время от времени на его пути попадался провиант, но Хифуми посчитал скучным воевать с вялым от голода противником, потому не мародёрствовал.

И вот, наконец, он проник в дом, где находился "усатый".

Его комнату он нашёл сразу — оттуда доносился настолько громогласный храп, что аж стены дрожали.

Хифуми вошёл в комнату, посмотрел на него несколько секунд и вынул перо с чернильной колбой.

В армии Виши был человек, что прослыл строгим и воинственным генералом. Все солдаты побаивались его, но вместе с тем уважали: и за силу, и за то, что он бросался в атаку в первых рядах авангарда. Его звали Буер, и именно он проснулся с надписью "шумный засранец" на лбу.

Когда он увидел написанные на лбу слова, то чуть ли не взорвался от охватившей его ярости.

Осознание того факта, что всех остальных командиров более нет, подлило масла в пламя гнева:

— Убивать во сне — самая последняя трусость! Но почему мне сохранили жизнь?!

Во время этой гневной речи его камергер молча стоял в сторонке. Ну а что ещё ему оставалось?

— Я что, не представляю угрозы?! Или я такой дурак, что нет никакой разницы, жив я или нет?!

Хифуми был настолько любезен, что, покидая Роне, показался стражам городских ворот, передал им "привет" и вырубил их, тем самым показав, что резню устроил человек извне. И, разумеется, Буер догадался, что это сделал кто-то из Осонгранде.

Подгоняемый гневом, генерал собрал вместе солдат, которые за одну ночь потеряли всё своё начальство, и ранним утром быстрым маршем выдвинулся из города.

Некоторые же солдаты так испугались внезапной смерти своих командиров, что дезертировали.

Буер клял тех последними словами и обещал самые страшные кары, но продолжал подгонять оставшихся, не думая об их усталости, которой, к слову, накопилось изрядно.

— Осонграндские ублюдки! Я, Буер, доберусь до вас! Вы все сдохнете!

Хифуми вернулся в Арсеру ещё до рассвета, оставил дальнейшее исполнение плана встречающей его Ольге и отправился спать.

В это время Алисса, командующая территориальной армией Тооно, завершала следующую часть плана. Солдаты помогали горожанам укладывать все их пожитки на многочисленные повозки, после чего отправляли их в ближайшую от Фокалора деревню.

Сталкиваясь с горожанами, Алисса им говорила: "Послезавтра вы все вернётесь назад". Не все верили её словам, но их всё же впечатляло то, что даже такая малышка не теряет присутствия духа и пытается их успокоить. В общем, всё проходило мирно и весьма быстро.

Девушки по-разному встретили приказ виконта об эвакуации: Ольга была глубоко тронута, Катя отнеслась к нему с подозрением, Алисса же просто согласилась — причины её не особо волновали: если Хифуми так решил, значит, это правильно.

— Если оставить их тут слоняться — они будут мешаться. К тому же, если какая-то часть людей погибнет, то уменьшится доход с налогов.

Услышав объяснение, Ольга впечатлилась ещё больше, а Катя теперь отнеслась к эвакуации с пониманием.

Помимо эвакуации полным ходом шла подготовка к сражению. Воины собрали на каждом из двух железнодорожных путей длинные составы, на ряде последних тележек которых были установлены копьемёты. В составе также были фургоны с запасами копий и несколько дрезин в качестве движущей силы.

— Ты поняла стратегию?

Алисса, подняв глаза, посмотрела на лицо Ольги, которая была лишь немногим выше её самой:

— Эм-м... Как только противник приближается на расстояние прямой видимости, мы начинаем отходить по железнодорожным путям, обстреливая врага копьями. Заманиваем их в засаду и стараемся убить как можно больше магов. После чего уходим к Фокалору, закрываем врата и снова стреляем копьями. Верно?

Та, мягко улыбнувшись, ответила:

— Всё верно. Продолжай подготовку.

— Поняла!

Катя проводила взглядом быстро убежавшую Алиссу и, горько улыбнувшись, пробормотала:

— Что-то это не очень похоже на атмосферу перед сражением...

— Может показаться, что мы лишь отступаем, но на самом деле мы "уравниваем силы". Когда мы вернёмся в Фокалор, туда как раз должно будет подойти значительное подкрепление из столицы. На этом наконец-то закончится череда отступлений и "пощипывания" противника.

— Я верю в них, — задумчиво произнесла Катя, не уточнив, в кого именно она верит.

— Ещё бы, — недовольно фыркнула Ольга и быстрым шагом ушла.

У Кати снова появилось сложное выражение на лице.

Уравниваем силы, да?.. Время на исходе. Если я ничего не предприму, то так и не успею поговорить с Ольгой.

Вплоть до сегодняшнего дня возможность поговорить по душам между "подругами" понемногу росла.

Ольга по-прежнему весьма прохладно относилась к Кате, но, по крайней мере, перестала её игнорировать.

Медленно, но верно они возвращались к тем отношениям, что были между ними в прошлом. В груди Кати ещё теплилась и надежда на то, что когда-нибудь они вдвоём вернутся к свободной от забот жизни авантюристок.

Когда все приготовления подошли к концу, со стороны Роне послышался гул от шагов людей и лошадей.

— Идут! Идут!

Солдаты разведки, находящиеся у выхода из города Арсеру со стороны Роне, начали размахивать флагом, оповещая о приближении армии противника. Когда их коллеги, находящиеся на воротах со стороны Фокалора, подтвердили получение сообщения, наблюдатели начали спешно отходить к пункту эвакуации. Свою работу они выполнили, и теперь им надлежало сопровождать жителей по пути к деревне.

Хифуми же в вальяжной позе ждал противника между двумя боевыми железнодорожными составами. В руках он держал кусаригаму, катана висела на поясе, а подол хакама был подвязан простой верёвкой.

Заскучав, Хифуми начал размахивать грузилом в разные стороны. Все с нетерпением ждали противника.

Войдя в обезлюженный город, войскам Виши пришлось серьёзно сбавить в скорости своего продвижения. А когда солдаты заметили фигуру Хифуми, то и вовсе получили приказ остановиться.

На данный момент армия Виши насчитывала около девяти тысяч человек. Очень много людей сбежало после ночной вырезки командного состава в Роне, а также пришлось оставить кое-какую часть в опустевшем Арсеру. Это подлило немало масла в и так уже полыхающее пламя гнева Буера.

Сейчас усатый генерал, закованный в доспехи, возглавлял авангард. Подскакав на великолепном коне к Хифуми, он окинул того взглядом:

— Мальчишка? Ты мешаешь. Пшёл вон!

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх