Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Призраки тьмы (+9) Шарлин Ньюкомб


Опубликован:
01.06.2016 — 01.06.2016
Аннотация:
1010 Призраки тьмы (+9) Шарлин Ньюкомб
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Прохладно снаружи?

— Очень, — сказала она ему, набросив накидку на плечи, и спустилась по трапу вниз. <Ну ладно, — подумала она. — Осталось всего-ничего>.

Когда дверь турболифта едва закрылась за ней, Алекс коснулась медальона, который она носила на шее. Отточенные, острые края, выполненные в виде солнечных лучей, были превосходным инструментом для взлома разных вещей. Интересно, был бы ее отец удивлен, что она нашла для его подарка такое оригинальное применение?

Меньше чем через четыре секунды панель доступа была вскрыта. Алекс вытянула из внутреннего кармана своей накидки несколько специально приготовленных зарядов. Надавив на детонационное соединение в углублении около открытого контрольного контура, она открыла панель таймера. Пальцы Алекс зашарили по крошечным кнопкам в затемненной нише. И слишком поздно она осознала, что таймер отсчитывает время, готовый активировать взрывной механизм через четыре минуты!

Алекс ударила кулаком по стене. <Расслабься, — сказала она себе. — Это будет словно разминка>. Она возвратила на место контрольную панель за полсекунды до того, как дверь турболифта снова раскрылась на нижнем уровне.

Но Алекс совсем не была готова увидеть штурмовика, преграждающего ей путь из турболифта. У нее перехватило дыхание, и она отступила назад. Но штурмовик тоже, казалось, был захвачен врасплох. Помешкав секунду, он уступил дорогу, пропуская Алекс. И тогда она лицом к лицу столкнулась с Кордом Барзоном. <Нет! Так не может быть!> Глаза Корда встретились с ее глазами. Он улыбнулся, совсем не смущаясь своего положения. Он пожал плечами, подняв руки, чтобы продемонстрировать наручники. Алекс была поражена его хладнокровием, его небрежным принятием ситуации. Она чувствовала, что Корд понимает политику, стоящую за его арестом. И в его сердце не было ни страха, ни злости на его отца.

— Корд, я…

— Простите, мисс. Никаких разговоров с заключенным, — сказал ей штурмовик.

Алекс прошла мимо Корда, удерживая его пристальный взгляд.

Неужели она не могла сделать ничего, чтобы остановить их? Это не было даже вопросом ее собственного компрометирования — она приговорила бы множество остальных в подполье. Одни только ее знания, оказавшись в руках Империи, могли уничтожить движение сопротивления во всей Ариане.

Могла ли она задержать их здесь на несколько минут — на три очень долгих минуты?

— Сержант, куда вы ведете этого человека?

— На встречу с генералом Закаром.

— Но…

Другой штурмовик втолкнул Корда в лифт. Алекс начала было говорить что-то еще, но дверь тихо закрылась, исполняя свой собственный приговор. Не в силах отвести взгляд Алекс уставилась на дверь, зная, что как бы не повернулась судьба, Корд Барзон умрет.

Алекс медленно отвернулась, и заставила себя отойти от челночной платформы. Ее мысли были полны смятения. Хотя своей собственной жизнью она рисковала неоднократно, но она никогда не сталкивалась с ситуацией, как эта. Пожертвовать одной жизнью, чтобы другие могли продолжить сражаться — это было решением, которое она надеялась никогда не принять снова.

Когда Алекс присоединилась к инспекционному обходу, генерал-майор Карнер как раз закончил объяснять устройство защитной системы бункера.

— О, как раз вовремя, мисс Вингер, — сказал он. — Пройдемте внутрь?

Алекс улыбнулась и кивнула. Она бросила последний взгляд на челночную платформу. Она надеялась, что Карл Барзон все поймет.

Внезапно комплекс расшатал взрыв. Алекс схватила отца и инстинктивно упала на землю, утянув его вниз за собой.

Через несколько секунд еще масса других взрывов прогремела за ограждением периметра. Алекс осторожно подняла глаза, наблюдая за тем, как опорная стойка посадочной платформы застонала. Словно в замедленном движении, изгибающийся, скрипящий металл наконец поддался и платформа обрушилась на землю.


* * *

Генерал Закар прочитал предварительный отчет на своей деке и в отвращении качнул головой. Всего часом ранее, после катастрофы в шахтном центре, он от гнева чуть не разнес на куски имперский штаб. В последний раз он недооценил гаросианское подполье. Как только этот вопрос с доктором Барзоном будет улажен, он ими займется.

Закар включил интерком.

— Хэслип, вы не могли бы зайти ко мне в офис?

— Сейчас, сэр, — отозвался голос.

— Вы хотели видеть меня, генерал? — спросил Дэйр Хэслип, войдя в офис.

— Я подготовил отчет для капитана Эмбы с <Бури>, — сказал Закар, вытащив инфокарту из деки. — Отнесите его, пожалуйста, к связистам, лейтенант, пусть они немедленно зашифруют и передадут его.

— Слушаюсь, генерал, — ответил Хэслип.

Интерком запищал.

— Да? — спросил Закар.

— Здесь доктор Барзон, генерал, — сообщил лейтенант Полг из соседнего офиса.

— Проводите его ко мне, — сказал Закар, уловив легкую хмурость на лице Хэслипа, но приняв это за признак любопытства.

Дэйр быстро оправился, его непринужденное выражение не подало ни единого намека, что он и Карл Барзон были товарищами по подполью.

— Вам угодно что-нибудь еще, генерал? — поинтересовался Дэйр.

— Нет, пока что это все, Хэслип.

Руки Карла Барзона сковывали наручники, его лицо побледнело и вытянулось. Когда Дэйр прошел рядом с ним, они обменялись мимолетными взглядами и незаметными кивками головы. Дверь закрылась.

— Доктор Барзон. Пожалуйста, входите. Присаживайтесь, — сказал Закар.

Барзон не проронил ни слова. Сев напротив генерала, он стал пристально разглядывать своего оппонента.

Закар проигнорировал его взгляд.

— Прошу прощения, что привел вас сюда в такой манере, — извинился он. — Охрана, снимите наручники с доктора Барзона.

— Чего вы хотите, генерал? — спросил наконец Барзон, массируя свои раздраженные запястья.

— Я узнал, что ваш сын был арестован в начале этой недели, — сказал Закар, отметив моментальную вспышку боли в глазах мужчины. Он сделал паузу, ожидая увидеть дальнейшую реакцию, но Барзон остался глух. — Доктор, если вы хотите, чтобы я помог вам обеспечить освобождение Корда, вы должны со мной сотрудничать.

— Сотрудничать? — вопросил Барзон. — Мой сын не сделал ничего дурного!

Отлично, подумал Закар, реакция… в голосе Барзона был гнев.

— Нет, конечно же, нет, — согласился он.

— Почему вы забрали Корда, генерал?

Закар предпочел не отвечать на этот вопрос. Нет, он не может позволить Барзону узнать, что Корд уже мертв. Так у них не осталось бы ничего, чтобы сдержать его. Он наклонился вперед в своем кресле.

— Видите ли, доктор, ваше недавнее бездействие не прошло незамеченным. Гранд-адмирал… — он сделал паузу для большего эффекта, — недоволен, что вы не добились успехов в ваших исследованиях касательно руды.

Барзон обратился в оборону.

— Я потратил годы, работая над этим проектом! Исследования отнимают время, генерал.

Закар изучал лицо сидящего рядом мужчины.

— Гранд-адмирал предположил, что вам потребуется небольшой стимул, чтобы завершить исследования, — сказал ему Закар.

Барзон вздохнул, понимающе кивнув головой.

— Так что вы похитили моего сына, и будете держать его в заложниках, пока я не дам вам то, что вам нужно.

— Похищение — это чересчур резкое слово, доктор.

— Генерал, если бы у меня были ответы, я бы с радостью дал их вашему гранд-адмиралу, чтобы вы освободили моего сына. Но у меня их нет. Открытия не приходят неожиданно. Могут пройти годы, прежде чем руда придет к тому виду, который Империя может счесть полезным для создания маскировочного оружия.

— Тем не менее, доктор, это, быть может, даст вам повод работать усерднее.

Закар отметил, что гнев Барзона начал утихать, и эмоции, заменившие его, распознать было не так уж и трудно. С бессмысленным выражением на лице, Барзон уставился в окно. Сломление духа этого мужчины не было чем-то, от чего Закар получал удовольствие, но того требовали приказы. Разве не для славы Империи все это было?

Он включил интерком.

— Полг, свяжитесь с космопортом. Проинформируйте командующего Скилиса на челноке <Кандарра> что доктор Барзон уже в пути.

— Да, сэр, — ответил Полг из другой комнаты.

— Куда вы меня отправляете, генерал? — тихо спросил Барзон.

— На нашу исследовательскую станцию.

— Но у меня группы, которые нужно учить…

— Мы известим ваших коллег в университете.

Ну, вот и все, подумал Барзон. Они заставят его работать. Не то чтобы он не ожидал этого. Но какой выбор у него был? По крайней мере, они не заподозрили его участия в подполье.

— А мой сын?

— Корд был призван на служение Империи, доктор, — сказал Закар. — Когда вы закончите ваши исследования, Корду позволят уйти, если конечно он захочет.

— Я понимаю, — медленно сказал он, сомневаясь, что Корда когда-нибудь отпустят. — Мне нужны мои записи…

— Все, что вам потребуется, будет доставлено на исследовательскую станцию.

Закар поднялся, показывая, что их разговор окончен. Барзон медленно встал с кресла.

— Охрана, — сказал Закар, по-прежнему в упор смотря на Барзона. — Пожалуйста, сопроводите доктора Барзона в космопорт. — Когда они повернулись, чтобы уйти, Закар напоследок сказал: — Удачи вам в исследованиях, доктор.


* * *

Для Дэйра Хэслипа было рискованно входить в туннельную систему подполья через секретный проход в имперском штабе, особенно посреди дня. Но Дэйр был полон решимости сообщить своим друзьям, что произошло с Карлом Барзоном.

Войдя в главный оперативный центр, Дэйр нашел там Паку, обнимающего готовую расплакаться Алекс.

— Не волнуйся, Алекс, — говорил он. — Мы немедленно вызовем Карла сюда.

— Что происходит? — спросил Дэйр.

Алекс посмотрела на Дэйра глазами, полными печали.

— Корд Барзон погиб в шахтном центре. И это моя вина!

— О чем ты говоришь?

— Ты не виновата, Алекс, — утешающее сказал Пака. — Таймер не был выставлен на трехчасовую задержку, — объяснил он Дэйру.

— Ты хочешь сказать, что была там, когда эта штуковина взлетела на воздух! С тобой все в порядке? — спросил Дэйр.

— Я видела, как они ведут Корда на посадочную платформу. Я должна была остановить их!

— Тогда бы тебя арестовали, Алекс. Или убили бы, — сказал Пака, безмолвно благодаря Силу, что диверсионные взрывы за периметром нагнали смятения в шахтном комплексе. — Прекрати винить себя. Ты не смогла бы спасти Корда!

— О нет, — тихо произнес Дэйр. — доктор Барзон.

Алекс ощутила, как чувства Дэйра изменились. До того как он сказал что-либо еще, она уже знала, что это будет.

— Что с ним? — спросил Пака, внезапно осознав, что Дэйр нечасто заглядывает в оперативный центр в это время дня.

— Они арестовали Карла Барзона.

Пака на мгновение остолбенел. Он только этим вечером говорил с Карлом о подобном повороте событий. Барзон принял решение не скрываться, опасаясь за жизнь своего сына. А теперь его сын был мертв. И он даже не знает этого.

— Они отправили его в тюремный блок?

Дэйр посмотрел на них обоих.

— Нет, он уже на пути в космопорт.

— Они вывозят его с планеты?

— Мы должны их остановить! — сказала Алекс.

Пака знал, что они должны попытаться.

— Ладно, тебе лучше вернуться за твой стол, Дэйр. — Он подозвал Мику Каэбра, сидящего за комм станцией. — Подними по тревоге команду в космопорте. Если Карл не под усиленной охраной, у нас может появиться шанс освободить его.

Напряжение было очевидным. Все в оперативном центре наблюдали, как Пака меряет шагами комнату. Он никогда не делал подобного.

Все думали о Карле Барзоне. Он был незаменимым членом подполья на протяжении четырнадцати лет. Могли ли они спасти его от этой ненужной жертвы? Жертвы, на которую способен был отец, чтобы сохранить жизнь своему сыну… сыну, погибшему, так по-настоящему и не успев узнать своего отца.

Алекс присела рядом с Микой, по-прежнему чувствуя себя в ответственности за произошедшее. Если бы только она пришла в оперативный центр раньше! Они могли предупредить Карла исчезнуть прежде, чем его арестовали.

Алекс опустила голову, закрыв лицо руками и стараясь сдержать боль. Она с омерзением покачала головой — так же хорошо, как и другие, она знала, что времени, чтобы организовать спасательную операцию, попросту не хватало. <Нет, ни капли>, — подумала она, подняв руку, чтобы проверить хронометр. И вдруг она оказалась уже совсем не в оперативном центре…

Она уставилась на тело, распростершееся на полу, взглянула на бластер в своей руке, потом повернулась к своему спутнику.

— Он мог вызвать охрану, — сказал он ей. — Нам лучше выбраться отсюда.

Он едва сказал эти слова, когда Алекс почувствовала, что уходить тем же путем, которым они пришли уже слишком поздно. Он тоже почувствовал это, даже до того, как они услышали шаги в дальнем конце коридора.

— Сюда, — сказала Алекс, схватив его за руку и поведя его через темную лабораторию. На другом конце комнаты она заметила еще один выход.

Через несколько секунд они уже были снаружи, через невысокую балконную стену оглядывая находившийся внизу горный склон. Завывал ветер, хлестая снегом по их телам. Никто не сказал не слова, пока они стаскивали с поясов хватательные крюки. Работать приходилось быстро — что штурмовики были уже близко.

Один быстрый бросок и крюки прочно закрепились между утесами в скалистом скате над ними. Алекс вскарабкалась наверх на каменный выступ, отошла назад, и начала спуск вниз по горе. Через кружащий в водовороте снег она увидела, как ее спутник делает то же самое несколькими метрами выше.

Затем неожиданно она соскользнула вниз! Секундой позже, удерживаемый какой-то невидимой силой, туго натянулся трос.

— Алекс! — выкрикнул ее спутник сквозь пронзительный ветер. — Возьми меня за руку!

Она ощутила могущественную силу, чувство великого спокойствия, поглотившее ее. Его рука протянулась по ледяному склону, чтобы схватить ее руку. Пальцы соприкоснулись…

— Пака, я нашел канал, — проговорил Мика, и Алекс поняла, что она все еще в оперативном центре. Трагедия продолжала развертываться.

По комнате распространилась смертельная тишина. Смотря на дисплей Микки на перехватывающей станции, Алекс ощутила на своих плечах сильные руки Паки. Расшифровав передачи между челноком и космопортом, Мика открыл коммуникационный канал, чтобы все в оперативном центре могли слышать корабль, увозящий их товарища.

— Челнок <Кандарра>, вылет разрешен, — произнес голос из комлинка.

— Спасибо, контроль, — откликнулся пилот <Кандарры>. <Прощай, старый друг>, — подумал Пака.

Алекс пристально смотрела на дисплей. Снежный горный склон вновь проник в ее чувства. И тут все в ее разуме прояснилось. Так вот куда они увозят Карла Барзона! Это должно быть и есть местоположение секретной имперской исследовательской базы!

Как-нибудь, где-нибудь, она отыщет гору. Она найдет Карла Барзона. Эта гора — часть ее судьбы. Она чувствовала это!

Две фигуры на заснеженном склоне… две руки, тянущиеся друг к другу по безбрежной белизне… кончики пальцев тянуться, встречаются… могущественная сила втягивает одну руку в другую… рука в руке… гора будет покорена… и свет возобладает… <Сила будет с тобой… всегда>.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх