Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Стр. 574. "Диалоги" написаны Руссо в 1772-1776 гг. в Париже, после долгих скитаний (Швейцария, Англии, затем Флери, Три, Гренобль, Макен во Франции) и запрета чтении "Исповеди". Наряду с ценными страницами они содержат многое, что должно быть приписано удрученному состоянию автора в результате пережитых гонений.
Стр. 579. Менильмонтан и Шаронна-в XVIII в. деревни близ Парижа; в настоящее время — его районы.
Стр. 581. Атлас — горы в Северной Африке.
Стр. 582. Г-н
* * *
...прислал своего секретаря...—
Речь, по-видимому, идет о г-не де Сем-Фаржо, владельце злополучной собаки и кареты, от которой Руссо пострадал.
Г-жа
* * *
...заискивала передо мной.— Руссо имеет в виду г-жу д'Ормуа, автора ряда давно забытых романов и мелких произведений; первый ее роман, о котором идет речь,— "Несчастия юной Эмилии",— появился п 1777 г.
Стр. 581. "Авиньонский курьер" — газета, издававшаяся в 1733— 1794 гг. в г. Авиньоне и имевшая большое распространение в Южной Франции и Италии; в эпоху Руссо она находилась под влиянием иезуитов.
Стр. 585. Солон (ок. 638 — ок. 559 гг. до н. э.) — древнегреческий мыслитель и афинский
законодатель.
Стр. 597. Аббат Р.— Подразумевается Ройу, один из главных сотрудников журнала "Литературный год", после смерти Фрерона продолжавший травлю, поднятую последним против энциклопедистов. Эпиграф па титульном листе книги Ройу: "Посвятившему жизнь истине", является ядовитым намеком на изречение "Посвятить жизнь истине" (Vitam impendere vero), которое Руссо взял себе в качестве девиза, заимствовав его у латинского поэта I в. п. э. Ювеиала (сатира IV).
"Познай самого себя" Дельфийского храма... — Храм Аполлона в древнегреческом городе Дельфы имел на фронтоне надпись: "Познай самого себя".
...ужасный обман, совершенный мной в ранней юности...— См. "Исповедь", кн. II, стр. 79-82.
Стр. 602. "Книдский храм" (1725) — эротическая поэма Монтескье, игравшая в его творчестве случайную роль.
Стр. 608. Паки — местность возле Женевы.
Каландр — машина для отделки тканей, состоящая из нескольких вращающихся цилиндров.
Стр. 609. Я играл в Плен-Пале в шары...— Плен— Пале — пригород Женевы. Игра в шары — нечто вроде крокета.
Стр. 614. "Systema naturae" ("Система природы") — главное сочинение Линнея (см. прим. к стр. 557), охватывающее систематику всех трех царств природы.
Стр. 619. Бьевра — маленькая речка в окрестностях Парижа. Жантийи — село на ее берегу.
Стр. 620. Фонтенбло — ныне город близ Парнаса.
Стр. 626. Кольцо Гигеса.— По древнегреческому мифу, в Лидии (Малая Азия) жил пастух Гигес, обладавший золотым кольцом, при помощи которого он мог делаться невидимкой.
Стр. 627. "Золотая легенда" — сборник легендарных житий святых, составленный в XIII в.
Жаком де Воражином.
Стр. 631. Теофраст (ок. 372-287 гг. до н. э.) — древнегреческий философ, автор "Характеров", проставляющих собой первое собрание психологических портретов; в качестве
естествоиспытателя написал пятитомную "Историю растений", положив основание ботанике.
Диоскорид — знаменитый древнегреческий врач и ботаник (I в. п. э.), в своих описаниях растений особое внимание обращавший па их целебные свойства, как опи понимались в то время.
Стр. 639. Английские сады.— В отличие от французских правильно распланированных и аккуратно подстриженных садов XVIII в. Английские были свободно растущими.
Стр. 640. Дофинуазское смиренье.— Экскурсия происходила в провинции Дофине.
Стр. 648. Я живу в центре Парижа.— В эпоху написания "Прогулок" Руссо жил в Париже на улице Плятриер под негласным надзором полиции, запретившей ему публичные выступления.
Стр. 651. Г-жа Жофрен — выдающаяся женщина XVIII в., салон которой был одним из центров энциклопедистов. Похвала г-же Жофрен написана д'Аламбером в форме двух писем к философу Кондорсе, не имеющих какого-либо заглавия.
Стр. 652. То, чем Магомет сделал Сеида...— В истолковании Вольтера (трагедия "Магомет")
основатель мусульманской религии Магомет (571-632 гг. н. э.) воспитал своего раба Сеида в духе фанатизма и непримиримой ненависти к иноверцам.
Стр. 654. Монмартр и Клиньянкур — в настоящее время кварталы Парижа; в эпоху Руссо были пригородными деревнями.
Пантерские хлебцы — название пряников.
Стр. 657. Савояр.— Мальчики-савояры, то есть уроженцы Савойи (см. прим. к стр. 45), показывали ученых сурков во французских деревнях, на ярмарках
и гуляньях.
Сад Гесперид.— См. прим. к стр. 35.
Стр. 659. Дом инвалидов.— Дом инвалидов был сооружен при Людовике XIV как приют "для
престарелых и увечных воинов французской армии". Здание это, возведенное архитекторами Либераль— Брюаном и [Текст обрывается, так как страница книги утеряна]._
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|