Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Вычислительный голем мистера Бэббиджа


Автор:
Опубликован:
22.08.2016 — 11.10.2016
Читателей:
2
Аннотация:
События рассказа происходят через небольшой промежуток времени после окончания "Констебля с Третьего участка". Черновик. Просьба по пиратским библиотекам пока не тягать.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Сэр Джеффри пролистал тетрадь, кивнул и отложил ее в сторону.

— Заметки об Афганистане командера Спока мы планировали в ежегодный бюллетень, но он, думается, не будет в претензии. Хм-кгм... Персия и Малая Азия... Я подберу что-то в наших архивах до понедельника. Этого будет довольно, мистер Адвокат?

— Полагаю что да, адмирал. Только... — я сделал вид, будто меня терзают некие сомнения.

— Что-то еще, э?

— Как мне кажется, мы совершенно упускаем из виду главного участника события, мистер Синклер. И я не про голема.

— Ну, с Канингхемом я, простите, почти не знаком. — развел руками Председатель Географического общества Дубровлина. — Придется вам брать у него интервью самому.

— До матча? Помилуйте, это воспримут как похвальбу и нескромность! — изобразил негодование я. — Нет-нет, я не желаю оказать такую медвежью услугу сэру Эндрю!

— Гхм... Резонно. — согласился сэр Джоффри. — Что вы предлагаете?

— Надобно чтобы читателям "Светского хроникера" его представил кто-то знающий суперинтенданта весьма хорошо, я бы даже сказал — близко. — выдержав короткую паузу я добавил: — И при том этот человек должен обладать солидным положением в обществе. Например это мог бы быть... Да, эрл Чертилл прекрасно бы подошел. Он, в конце-то концов, его непосредственный начальник, кому как не герцогу сэра Эндрю рекомендовать? Ах, ежели бы он выделил полчасика на нашу с ним беседу!

— Хм... Гм... Мда. — заключил мистер Синклер. — Полагаете, без этого никак?

— Теоретически, разумеется, можно подобрать кого-то достойного, чьи слова о мистере Канингхеме были бы весомы. — я пожал плечами. — Но, по сути, кто лучше комиссара Дубровлина и Мит Уи Нелл...

— Я понял вас, понял, мистер Адвокат. — перебил меня адмирал. — Э-кгхм. Мы состоим с сэром Уинстоном в одном клубе, где нынче вечером должны встретиться. Я, кхе-гм, походатайствую.

— Вы меня весьма и весьма обяжете сэр Джоффри. — на сей раз абсолютно искренне ответил я. — Ну а что же, нынче займемся вашим интервью?


* * *

— Мнда. Ну, не ахти что, конечно, но условию, формально, соответствует. — вздохнул Джей Джей, выслушав мой доклад. — Тираж мы сильно на такой беседе поднимем навряд ли, но хоть Флинта умоем.

— Мистер Блинкс, быть может не стоит вам принимать это пари? — осторожно поинтересовался я. — Эрл Чертилл еще не дал своего согласия на интервью.

— Поздно спохватились, голубчик мой, поздно. Я уже отослал свое согласие, так что не подведите. — главный редактор достал из стола очередную баночку от Мексона. — Хотите джема, Фемистокл?

Нет, определенно — после работы стоит зайти в заведение к Сабурами и пропустить чашечку-другую саке.

— Благодарю вас, Джей Джей, но мне еще надо подготовить анонс для сегодняшнего номера и интервью с Синклером для завтрашнего.

— Ну тогда идите, идите и работайте мой милый. — произнес Блинкс зачерпывая содержимое банки десертной ложечкой.

С делами я закончил, по моим меркам, достаточно рано, и поскольку никаких планов на вечер уменя не было решил действительно заглянуть в "Цветок вишни" — одно из самых поразительных мест нашей столицы. Кафе ниппонской кухни, где одинаково охотно отдыхают и представители богемы, и полицейские — что для меня, как для ведущего криминальной колонки светского издания, весьма на руку. И пусть я не такой уж большой поклонник колониальной еды — бывать в заведении Ода Сабурами мне приходится довольно часто.

— А-а-а, мистер Адвокат! — поприветствовал меня хозяин заведения у порога, и тут же добавил с легкой ноткой укоризны, как всегда путая "эл" и "эр": — Вы не бырьи в нашем скромном заведении уже почти недерью.

"Скромное заведение" в настоящий период переживало период бурного роста — особенно после недавней женитьбы владельца, — и грозило в ближайшем будущем превратиться в полноценную ресторацию.

— Простите, Ода-сан, было очень много дел. — я поклонился Сабурами на ниппонский манер.

Он все же дворянин, хотя и не афиширует этого.

— Вот и у меня... Ах, не буду забивать вам этим горьову. Вы жерьаете в отдерьный кабинет ирьи сядете в общем зале?

— Даже и не знаю... А есть кто-то с кем я знаком?

— Пожарьуй, что торько Айвен-сан. — ответил владелец "Цветущей вишни". — Зашерь поужинать посрье смены.

— Сержант Вильк? Прекрасно. Будьте добры, Ода-сан, уточните у него, не возражает ли он против компании?

Глупо было бы не попробовать вызнать у этого гиганта хоть каких-то новостей, раз уж мы вместе оказались в одном заведении.

Не стану утверждать что меня совершенно не терзает совесть, когда я пользуюсь простодушием этого доброго малого, но... Пожалуй что и не терзает, потому как на самом деле поморочить голову он истинный мастер. Вильк, вроде бы, и не лжет никогда, но правду порой преподносит в таком свете, что события кажутся перевернутыми с ног на голову.

Это обстоятельство, впрочем, не мешает нашим с ним добрым отношениям. Я отлично осознаю, что он,в силу службы, может рассказывать далеко не все, что ему известно, а искреннее желание Вилька помочь окружающим, включая и меня, откровенно подкупает.

— Здравствуйте, мистер Адвокат. — поприветствовал меня сержант, закрывая книгу, которую пролистывал во время еды. — Присаживайтесь, составьте мне компанию.

— Здравствуйте,сержант. — я бросил взгляд на обложку. — "Приключения Алисы в Стране чудес"? Не знал, что вам знаком английский язык.

— Мне довелось недолго пожить в Британии. — ответил полисмен. — Не скажу, что владею тамошней речью свободно, но читать худо-бедно получается.

— И как вам произведение? — полюбопытствовал я.

— Математические труды мистера Додсона мне нравятся больше. — улыбнулся Айвен Вильк. — Но и эта его сказка вполне занимательна.

В этот момент появилась молоденькая ниппонка-подавальщица (вот еще одно интересное нововведение мистера Сабурами — на должность официантов он берет к себе женщин) и начала выставлять на стол мой заказ.

— Айвен-сан, вы будете что-то еще? — спросила она, сервируя стол. — Быть может принести вам саке?

— До:мо аригато:, о-сакэ га номэмасэн . — ответил сержант.

— Дзэндзэн номэмасэн-ка? — девушка покачала головой. — Сорэ-ва икэмасэн.

— Окэ. — вздохнул Вильк. — Дэва, би:ру онэгаисимас.

— Вы еще и ниппонским владеете? — пораженно спросил я, когда подавальщица удалилась.

— Ну а что делать? — полисмен пожал плечами. — В столице появляется все больше и больше ниппонцев, некоторые из них становятся преступниками или свидетелями, надо же их как-то допрашивать. Вот и приходится учить — благо мистер Сабурами охотно помогает. Хорошему копу, мистер Адвокат, надобно очень многое знать и уметь. Orenda.

— "Делай что должен", как говорят господа из тайных обществ. — кивнул я.

— Эти уж мне тайные общества... — тяжело вздохнул сержант.

— Мне кажется — вполне невинное увлечение. — ответил я, беря палочки для еды. — Вся эта игра в обладание тайными сакральными знаниями, якобы унаследованными от древних цивилизаций и утраченных нынешними магами... Ну что в этом дурного? Банальное развлечение заскучавших аристократов.

— Ах, да в этих-то забавниках ничего плохого, но ведь по их образу организуются иные, отнюдь не столь безобидные организации. Вам известно про британское общество луддитов?

— Луддитов? Кажется было такое движение против технического прогресса. Устраивали стачки, станки ломали...

— А сейчас, когда их парни из Скотленд-Ярда изрядно проредили, превратились в тайную террористическую организацию. Международную. Мы опасаемся их акций против шахматного голема Бэббиджа — ведь столь вопиющий пример научного и технического прорыва надо еще поискать, — а организация его охраны на время пребывания в Дубровлине возложена на меня. — Айвен Вильк тяжело вздохнул. — И тут комиссару пришла идея устроить из испытания голема представление.

Мне стало совестно перед этим добродушным гигантом — мало того, что у человека свадьба на носу, а подготовка к ней это то еще испытание для нервов, так тут к тому я ему хлопот доставил.

— Знаете, сержант, это, отчасти, моя вина. — признался я. — Давеча брал интервью у леди Клементины Чертилл, упомянул про изобретение профессора Бэббиджа, и что испытывать его будет сэр Эндрю...

— Ну что вы, что вы, мистер Адвокат. Это, во-первых, большая честь, а во-вторых огромный повод для гордости всем ирландцам. Как же, спесивые англичане не нашли достойного соперника в своей стране и были принуждены обратиться к нам. — поспешил утешить меня Вильк. — У нас, на Третьем, констебли уже чуть ли не дерутся за право попасть в число охранников на состязании.

У меня слегка отлегло от сердца. Конечно, ни к чему лукавить — я в любом случае использовал бы полученную от сержанта информацию именно так как это получилось, ведь Джей Джей требовал сенсацию, и такое его желание лучше было исполнить. Репортер, который не может обеспечить роста тиражей мало стоит в глазах Блинкса, а мне необходимо содержать семью, да и Брендан этой осенью уже должен поступать в гимназию...

Но, хотя бы то, что Вильк не держит на меня за это зла — утешает.

— Интересно, а съемки этого чуда разума разрешены? У нас в редакции есть амбротип последней модели.

— Наука на месте не стоит. Вот и у нас в участке решили заменить даггеротип на ферротип. — ответил сержант. — Я уточню этот нюанс и сообщу вам. Вы ведь будете освещать и прибытие голема в Дубровлин, мистер Адвокат?


* * *

Чем дольше длился пятничный день, тем нервознее и раздражительнее становился Джей Джей. К обеденному перерыву он успел достать своими мелкими и мелочными придирками решительно всех сотрудников редакции

Я, признаться, тоже волновался. Невзирая на приязнь, которую ко мне, казалось бы, испытывает Председатель Географического общества, несмотря на понимание того факта, что люди его круга не встают рано, некие сомнения в успешности той, прямо назовем вещи своими именами, — авантюры, — что я затеял у меня имелись. В конце концов, у герцога Данхила, человека крайне занятого, могло просто не найтись ни единой свободной минуты на этой неделе, что открыло бы для меня весьма мрачные перспективы: поедания шляпы мне Блинкс в жизни не простит.

Под такие невеселые мысли я совершенно утратил аппетит, и вместо того, чтобы отправиться обедать домой обошелся пончиками на разнос от Сабурами. Обыкновенно он их никому, кроме полисменов при исполнении не продает, но мне, как лицу в некотором роде причастному, делает исключение.

Наконец, едва лишь готовый номер "Светского хроникера" отправился в типографию, на пороге появился мальчик в форме почты.

— Телеграмма для мистера Адвоката. — сообщил он. — Кто примет?

— Я, я приму. — вылетел из своего кабинета Джей Джей. — Держите фартинг, молодой человек.

— Благодарю, сэр. — с самым серьезным видом кивнул паренек. — Распишитесь в получении.

Вручив монетку посыльному и забрав у того телеграмму главный редактор стремительно вернулся в свой кабинет, куда поспешил и я.

— Фемистокл, голубчик, все пропало! — трагическим голосом сообщил мне мистер Блинкс, протягивая лист бумаги с почтовым штемпелем. — Вот, ознакомьтесь.

Вопреки ожиданиям телеграмма оказалась не от сэра Джоффри Синклера, а от мистера Колвилла, секретаря эрла Чертилла, в которой последний сообщал, что комиссар Дубровлина и Мит Уи Нелл будет рад принять меня для интервью в Главном управлении полиции в три часа дня.

В воскресенье.

— Боже мой, какой конфуз, какое несчастье. Проиграть этому прохвосту! — продолжал причитать Джей Джей.

— Позвольте, отчего же — проиграть? — перебил его я, не дожидаясь когда главный редактор перейдет от жалости к себе к обвинениям в мой адрес.

— Вы что, не понимаете? Мы же просто не успеем дать это интервью в воскресный номер! — воскликнул мистер Блинкс.

— Ну и даром не надо. Что написано в его телеграмме? Что интервью в воскресенье надо взять! И только, Джей Джей — взять. О публикации в тот же день речи не шло.

Главный редактор просиял на миг, но потом со стоном откинулся на спину кресла и трагическим жестом приложил ко лбу руку.

— Ах, Боже, какой я болван! — воскликнул он. — Ведь в моем ответе было написано: "В воскресенье вы его прочтете".

Внутренне я с ним согласился, вслух же, придав голосу бодрости, произнес:

— Так в чем печаль,мистер Блинкс? Мы пошлем ему интервью с посыльным, едва я вернусь от эрла Чертилла.

— Фемистокл, вы возвратили меня к жизни! — воскликнул Джей Джей.

Забегая вперед должен сказать, что моя уловка против главы "Особняка" сработала лишь отчасти. Мы действительно отправили ему интервью в запечатанном пакете, однако мистер Флинт, видя что в воскресном номере "Светского хроникера" обещанного материала нет попросту распорядился убрать наше послание в сейф не вскрывая и ознакомился с ним лишь в понедельник с утра, что позволило ему утверждать, что пари выиграл якобы он.

Такое его неприятие явного проигрыша стало поводом для тяжбы, рассмотрев которую мировой судья Дредд, с присущим этому человеку тяжеловесным юмором сообщил господам редакторам, что по его мнению стороны, заключая пари, использовали весьма неточные формулировки и однозначно пришли к соглашению лишь о владельце головного убора, после чего присудил каждому съесть по одной второй части кепи мистера Флинта.

Я в тот момент, к своей большой удаче, находился на борту корабля, отправляясь в редакционную командировку в Детройт и связаться со мной мистеру Блинксу было решительно невозможно. К моменту же моего прибытия в порт Нью-Йорка, Джей Джей, человек столь же отходчивый сколь и находчивый, уже не только отошел от конфуза, но и всюду щеголял фразой о том, что разорил Флинта на полшляпы.


* * *

К часу, на который комиссар полиции назначил мне встречу, все высшее общество Дубровлина уже только и делало, что обсуждало предстоящий матч. Казалось бы, всего каких-то жалких три с половиной дня на то, чтобы возбудить общий интерес, срок совершенно несерьезный, а вот однако ж — столицу захватила натуральнейшая шахматная истерия.

За публикациями в "Светском хроникере" и ненадолго отставшем от него "Особняке" знамя подхватил "Научный вестник", давший развернутую биографию профессора Бэббиджа и пространно рассуждавший со своих страниц о перспективах применения "умных" големов.

Такое сугубо женское издание как "Модница", в котором прознали о патронаже леди Клементины над состязанием, также моментально разродилось обширной статьей, где, в свете опубликованного нами интервью с герцогиней, обстоятельно рассуждали, какое платье прилично одеть леди для посещения такого состязания, и какое следует носить тем, кто, паче чаяния, станет участницей шахматного соревнования. Для последнего случая утвердили "амазонку".

Ну а дальше... Дальше количество публикаций начало расти как снежный ком. Кто-то делал акцент на изобретении, кто-то — на шахматах, "Криминальное чтиво" так и вовсе на деятельности Третьего участка, но погреть руки на внезапно ставшей модной теме стремились все. Дошло даже до того, что "Месмерический листок" опубликовал отчет о сеансе по вызову духа сэра Чарльза Бэббиджа, а разделы объявлений во всех вышедших в субботу газетах были просто переполнены предложениями от учителей игры в шахматы.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх