Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Значит, поговорили и хватит? — с надеждой в голосе осведомилась девушка. — Вы сейчас уйдете и оставите меня в покое?
— Мне так не кажется. Хочешь, я предложу тебе сделку?
— Ну?
— Я отправляю тебя домой, причем, прямо сейчас, но ты сию минуту выходишь ко мне и отдашь свой браслет.
Анет задумалась. С одной стороны, эта дама обещала ей мгновенное возвращение домой, с другой — бесплатный сыр бывает только в мышеловке. И почему-то, Анет казалось, что сейчас именно такой случай. По крайней мере, выходить из пентаграммы девушке совершенно не хотелось.
— А подумать можно?
— Нет, — женщина зло усмехнулась. — Некогда тебе думать. Неужели ты считаешь, что я тебя прошу? Нет, я не прошу, и никогда не просила. Я только приказываю. Отдай браслет — это твой последний шанс сохранить свою никчемную, никому не нужную жизнь. Отдай!!!
Анет отшатнулась от протянутой прямо к ее лицу руки, и из-за этого чуть было не вылетела из пентаграммы. Поведение проявлявшей явную агрессию дамы окончательно убедило девушку, что самое верное решение — сидеть и не высовываться. Поэтому Алиса придала своему, не очень умному на вид, лицу более или менее серьезное и решительное выражение и робко выдала: "Нет", моментально испугавшись собственных слов. Глаза стоящей перед ней женщины зажглись недобрым огнем, и темно-серая фигура рыком метнулась к пентаграмме. Девушка завизжала, усилием воли заставляя себя не двигаться с места, а женщина, влетев в незримый контур, образуемый начерченными на полу линиями, с воем отлетела в сторону.
— Мы еще встретимся с тобой, Хранительница! — зашипела помятая фигура, скрываясь в стене. — И тогда тебе ничто не поможет. "Низвергающий" будет моим. И ты будешь моей, вернее, твое тело. Мое изрядно поизносилось.
Пришедшие через несколько минут слуги, которым было приказано проводить гостью в комнату, застали девушку рыдающей на полу. Она шарахалась от протянутых рук, верещала и не могла связно говорить. Только вызванный на помощь маг смог ее успокоить, с помощью заклинания погрузив в сон.
Дерри и хмурый Стикур сидели в огромном зале дворцовой библиотеки. В высоком выложенном природным камнем камине, горел огонь. Несмотря на лето и жаркую погоду в Кен-Корионском дворце было прохладно. Отчасти потому, что он находился в центре озера и часть этажей (в том числе и библиотека) находились под водой, отчасти из-за особенностей камня, из которого был построен дворец. Дерри очень долго привыкал к тому, что сидя в библиотеке или в покоях герцога Нарайского за окном простирались не леса и поля, а чарующий подводный мир. Единственным минусом было то, что на нижних этажах Кен-Кориона нельзя было открывать окна, иначе в помещение могла хлынуть вода. Маги обезопасили нижние этажи от протекания, но их сил и умений пока не хватало на то, чтобы отгородить подводную часть дворца водонепроницаемым куполом полностью. Дерри отвернулся от окна и посмотрел на огромные, выше человеческого роста часы в углу комнаты. Дирон, вот уже полчаса, выслушивал выговор лорда Корвина в отдельном кабинете. А друзья просто ждали его, размышляя над создавшейся ситуацией. Дерри потянулся, одним глотком осушил все содержимое стоящей перед ним чашки и обратился к Стику:
— Что все-таки случилось? Дир ведь никогда не ошибался. В чем может заключаться неточность? Мир тот — это мы проверяли. И "Низвергающий в бездну" до ритуала был там, а после исчез. Что теперь нам делать с этой девицей?
— Что делать, что делать? — угрюмо ответил Стикур. — Обследуем эту куклу на наличие артефакта, заберем "Низвергающий" и отправим домой. То, что мы ищем должно быть у нее или на ней. А если учесть в каком виде она здесь появилась, искать долго не придется. Не съела же она этот артефакт, на самом деле?
— А если она и есть — артефакт?
— Исключено, — мотнул головой Стикур. — Везде говорится, что "Низвергающий" — это вещь. Еще бы знать какая? При чем тут девушка, ума не приложу! Нет, конечно, может быть, что она каким-то образом связана с артефактом, поэтому и попала сюда вместе с ним, но это мы узнаем сразу.
— Как?
— Если она связана с артефактом и является, так сказать, его Хранительницей, мы просто не сможем разделить девушку и артефакт. Пока все не завершится, они будут составлять единое целое.
— Ты хочешь сказать что то, что мы достали — это не совсем человек?
— Не знаю Дерри, не знаю. Мы вытащили нормальную, здоровую и вполне живую девушку. Без помощи артефакта здесь явно не обошлось. Но факт остается фактом — она жива и здорова. Что будет, если отправить ее назад, это еще вопрос.
— Почему?
— Мы выдернули девушку из своего мира в момент смерти, и чем все это закончится, если ее отправить обратно, я не знаю. Она, скорее всего, умрет. А может, и не умрет. На этот вопрос даже Дир затрудняется ответить
— И вы, все равно, собираетесь вернуть ее домой, зная, какой это риск?
— Я ничего не знаю, пока мы просто попытаемся потянуть время, а там, быть может, что-нибудь придумаем. А если она окажется связанной с артефактом, этот наш разговор просто не имеет смысла.
— Вот так-то лучше, раз уж мы подарили ей вторую жизнь, незачем самим же ее и отнимать. А насчет артефакта, заметил я у нее на руке один интересный браслетик. Сначала я не понял в чем дело, а сейчас до меня дошло. На нем орнамент из листьев и ягод ползучего троелистника. Насколько я помню, это растение нигде, кроме Арм-Дамаша, не растет. Кстати, у меня вот какой вопрос возник, а что Дир так дергается. Ну, промахнулся, он с этим артефактом, ну и что? С кем не бывает? Он же не мог знать, что вместо "Низвергающего" получит девицу?
— Не мог-то, конечно, не мог, но есть тут одно но... — Стикур сделал паузу.
— Какое? — не удержался от вопроса Дерри.
— Понимаешь, не ясно, почему у себя в мире девица тонула. Вряд ли это такое стечение обстоятельств.
— То есть, — Лайтнинг округлил глаза, — ты хочешь сказать, что то, что девушка утонула — это следствие заклинания Дира? Но как?
— Как-как? Переход из одного мира в другой требует некоторого времени и затраты энергии. Дир начал читать заклинание, и биополе вокруг девушки изменилось, а так как в это время она была в воде, вполне могла возникнуть воронка, в которую ее и затянуло. Вот и все.
— Ничего не понимаю, — нахмурился ксари. — Почему тогда, вы боитесь отправить ее домой? Получается, она там не умерла, а просто нахлебалась воды.
— Может — да, а может — нет. Дир, чувствуя за собой вину, теперь перестраховывается. В такие моменты в нем очень остро дает о себе знать эльфийская кровь. Из-за его действий едва не погиб совершенно незнакомый человек! Ты знаешь, что это для эльфа. Он теперь не рискнет отправлять девушку домой, пока не будет на сто процентов уверен, что она там останется жива.
— Ваша светлость! — подбежал к Стикуру взволнованный полуорк — начальник дворцовой стражи. — У нас возникли проблемы!
Да? — поднял бровь Стикур, — а почему ты об этом сообщаешь мне, тогда когда рядом со мной сидит твой непосредственный начальник?
— Ну, так... — стражник занервничал, с неприязнью косясь на фиолетовые глаза ксари.
— Что? Ну, так. Я, по-моему, никогда не был начальником тайной охраны Кен-Кориона.
— Отстань от него Стикур, — лениво махнул рукой Дерри. Молодой человек давно привык к такому отношению и не обращал внимания. — Пусть обращается к кому хочет, я все равно буду в курсе всех дел и событий.
Начальник стражи сначала покраснел, что смотрелось несколько странно на его серовато-коричневой орчьей физиономии, а потом побледнел, ругая всех богов за то, что они оказались так несправедливы и дали ему в начальники выродка-ксари. По мнению стражника, проработавшего в Кен-Корионском дворце почти двадцать лет, ксари следовало уничтожать, а не иметь в начальниках. А этот ксари еще и юнец, который годится ему в сыновья. Как к приказам такого можно относиться с уважением? То ли дело герцог Нарайский, представитель древней уважаемой фамилии, пусть тоже молод годами, но самое главное, он самый обычный человек, а не презренный ксари.
— Ну, ты нам чего-нибудь скажешь? — прервал размышления начальника стражи Стик.
— Эта девушка того...
— Умерла? — подскочил на стуле Стикур.
— А, нет... — начальник стражи замялся. — Не умерла, а того...
— Слушай, — вмешался в разговор Дерри, и в голосе молодого ксари зазвенел металл. — Мне надоело твое невнятное бормотание, ты можешь более или менее ясно объяснить, что у вас там произошло.
Мужчина сглотнул, с ненавистью посмотрев на своего начальника, обладающего недоступной для простого солдата силой и властью, и подумал, что этому выродку осталось жить совсем недолго. Вчера вечером к орку пришел посетитель и просил помочь. И он поможет, откроет дверь для того, кто принесет смерть графу Андеранскому.
— Эндер, — напомнил Стикур, — мы тебя слушаем.
— Когда мы пришли в зал, девушка уже билась в истерике. Она ревет, несет какую-то ахинею, и ее никто не может успокоить. Что делать? — четко выдал Эндер, который, оказывается, мог достаточно связно выражать свои мысли.
— Пошлите за магом, за любым магом, который сможет прочитать заклинание сна. Если не найдете мага, просто влейте ей в рот успокоительное и отнесите в комнату. Все ясно?
— Да.
— Тогда, что стоишь? Свободен.
— А если она сошла с ума? — осторожно поинтересовался Дерри, когда стражник ушел.
— Будем надеяться, что нет. В любом случае ей нужно поспать, а чуть позже, когда она немного придет в себя, мы поднимемся к ней и поговорим.
— Ну, ладно, тогда я, пожалуй, пойду. У меня сейчас дела в городе, встретимся ближе к вечеру, или уже завтра утром. Если я вам буду очень нужен, найдете меня у себя.
— Хорошо.
Дела заняли значительно больше времени, чем думал Дерри, Уже поздно вечером он возвращался с одной мыслью: как хорошо сейчас завалиться спать. Конечно, следовало бы найти Стикура и Дирона, чтобы узнать, как у них обстоят дела с артефактом, но Лайтнинг настолько устал, что решил отложить это занятие "на попозже", а лучше всего на утро.
Молодой человек лениво плелся по коридорам и предавался воспоминаниям. Еще несколько лет назад, в Кен-Корионе его считали погибшим и для того, чтобы напомнить о себе, Дерри пришлось изрядно потрудиться. Скитаясь по Вселенной с бандой Сарта, ксари ни на минуту не забывал кто он и где его истинное место в этом мире, но до поры до времени держал свое происхождение в тайне. Узнай Сарт или наставники, что юный сирота-ксари на самом деле граф, приближенный ко двору самого правителя Арм-Дамаша, неприятностей было бы не избежать. Скрываясь от своих бывших соратников, Дерри двинулся на Арм-Дамаш в надежде, что его там еще не забыли. Он знал, что попасть в Кен-Корион чужаку практически невозможно и тщательно разработал план проникновения. Сложность заключалась еще и в том, что в замок надо было пробраться не просто тайно, но и без жертв. Ксари не мог позволить себе оказать сопротивление и убить кого-либо из подданных своего приемного дяди. Тогда весь его план терял смысл. Дядя просто не поймет и, тем более, не простит. Ему и так, даже если все пройдет гладко, придется нелегко. Нужно будет заново учиться жить и заново завоевывать с таким трудом доставшееся доверие. Один неверный шаг, одна ошибка и его уничтожат, если не люди Сарта, то гвардейцы правителя Арм-Дамаша. Он ведь кто? Преступник — убийца, да еще и ксари. Если он вдруг попадется страже, его даже спрашивать ни о чем не будут и уж точно не станут представлять повелителю.
Дождавшись единственной ночи в году, когда охрана замка была ослаблена, — праздника Восхождения летней Луны — Дерри с толпой зевак прошел на территорию дворца, тщательно прикрывая выдающие в нем ксари глаза. Стражники недовольно косились на допущенных во дворец простолюдинов, ожидая от них, вполне справедливо, какого-нибудь подвоха. Дерри внимательно осмотрелся по сторонам и незаметно скользнул вдоль стены. Чуть левее была неприметная дверца, о которой мало кто знал. Ход использовался редко и так как находился за наружной стеной замка, не охранялся. Самое главное было подкрасться к нему незамеченным. Только на выходе из темного, узкого коридора ксари облегченно вздохнул. Все шло по плану. Дерри двигался, словно кошка, бесшумно, так, что ни один слуга или стражник, пробегающий по коридорам замка, не заметил, что в метре от него крадется молодой мужчина в темной, потрепанной куртке с множеством кармашков. Такую одежду чаще всего носили воры или выходящие на задание наемные убийцы. Крыло, в котором располагались покои лорда Корвина, было близко. Дерри неосмотрительно позволил себе расслабиться, и тут же нос к носу столкнулся с высоким мужчиной в карнавальной маске. "Черт! — мысленно выругался он, не понимая, как мог не услышать шаги. — Только мне аристократов не хватало! Придется его обезвредить", — заключил ксари, и его тело напряглось, словно готовая распрямиться пружина. Мощная фигура незнакомца не испугала его. Дерри по своему опыту знал, что кошачья гибкость гораздо больше выручает в бою, чем мускулы, накаченные с помощью заклятий и предназначенные исключительно для того, чтобы привлекать внимание женщин. Ксари понимал, что мускулы ничем не помогут человеку, который не сможет ими правильно воспользоваться. А чтобы использовать свою собственную или увеличенную магией силу против ксари, нужно быть не просто мастером в области единоборств, а отменным бойцом, каких на Арм-Дамаше совсем не осталось. Настоящие воины встречались в цивилизованном мире, таком как Арм-Дамаш, и в самом Кен-Корионе очень редко, и, уж конечно, это были не аристократы. За редким исключением. Но именно на это редкое исключение Дерри и нарвался. Еще даже не успев ударить, он почувствовал что-то неладное. Далее последовало пьянящее чувство полета и жесткий удар о холодную, каменную стенк у. Дерри шумно выдохнул и попытался отклеить себя от гипсового барельефа, но к его горлу скользнул тяжелый меч и остановился в миллиметре от кожи. Ксари мог спокойно достать своего противника узким тонким стилетом, как раз для такого случая, запрятанным в сапоге, но знал, что подобного позволить себе не может, поэтому приходилось терпеть холодное лезвие у шеи. Дерри просто не представлял, как мог так влипнуть. То ли он совсем потерял бдительность, то ли его противник оказался намного сильнее. Скорее второе, чем первое. Потому что мужчина, скривив губы в презрительной улыбке, растягивая слова произнес:
— Каких же все-таки идиотов посылают грабить Кен-Корион. Или ты сам, малыш, решился на подобную глупость? Ты даже не можешь воспользоваться оружием, которое так старательно спрятал у себя в сапоге. Зачем тебе кинжал, если ты им не владеешь? Давай сюда.
Дерри сжал зубы, и молниеносно выхватил из сапога тонкое лезвие, лишь в последнюю минуту повернув его рукоятью, чтобы показать противнику, насколько тот был близок к смерти. Если ксари надеялся, что аристократ хоть что-то поймет, то он ошибался.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |