Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Так тут есть Гильдия Магов?
— Не, я имела в виду Гильдии Магов в других городах, — ответила погонщица.
Других? — подумал Амшегар. — Я пока что и одного не встретил!
— Понятно... Выходит, нет Гильдии... — он посмотрел на десяток жалких лачужек деревни, стоящих чуть ли не на болоте. — Ну а что тогда тут есть? Есть таверна? — С этими словами голодный блеск ещё сильнее загорелся в глазах Амшегара.
— Ну, таверна — это, похоже, единственное пользующееся популярностью здесь заведение. Вон и она — Трактир Аррилла.
И погонщица блох показала Амшегару на высокое красивое здание имперского стиля с вывеской, приглашающей посетителей потратить последние гроши за бутылкой мацта.
— Это именно то, что мне сейчас нужно! — обрадовался голодный Амшегар, явно не удовлетворённый поеданием отсыревшего риса с травой. — Ну а кроме него?
— Ещё есть имперская канцелярия, э-э-э... вон рыбацкие хижины... Маяк, имперский склад... всё. — улыбнулась данмерка.
— Чинуши да рыбаки? — усмехнулся Амшегар.
— Хе-хе, что-то типа того. Та ещё дыра, правда? Ну вот поэтому, — не дожидаясь ответа на свой риторический вопрос, продолжала погонщица, — вот поэтому самым важным местом в этой дыре является этот порт силт страйдера, который и вызволит отсюда любого, у кого есть несколько монет! — с гордостью заявила она.
— Обязательно воспользуюсь вашими услугами, как только улажу здесь свои кое-какие дела. А сейчас, прошу меня извинить, меня ждёт завтрак — завтрак-для-людей — по крайней мере, я на это надеюсь.
Сказавши это, Амшегар неторопливо спустился по склону и пошёл в деревню.
Он перешёл через небольшой мостик, ведущий на главную (и, похоже, единственную) площадь деревушки. К его великому счастью, стражники не набросились на него с вопросами, вроде "Что?" "Как?" и "Откуда?" — судя по всему, у них и в мыслях этого не было. Один, честно выполняя свой долг, делал вид, что следит за порядком на площади, два других вообще сидели за столиком в тени кроны высокого болотного дерева рядом с канцелярией и резались в карты. Если б не их доспехи, Амшегар и не отличил бы стражей порядка от простых обывателей. Стояло раннее утро, и народу на улице было совсем мало. Какой-то босмер и имперец о чём-то разговаривали друг с другом, а в "квартале безнадёги", как уже успел окрестить Амшегар болото с парой десятков рыбацких лачуг, несколько данмеров-рыбаков готовили сети для своего единственного ремесла. Унылая картина...
В кабаке оказалось получше. За барной стойкой стоял высокий высший эльф. Впрочем, на то он и высший эльф, чтобы быть высокого роста.
— Здравствуйте, путник, — поприветствовал гостя альтмер. — Я Аррилл, хозяин этого заведения. Я вас раньше здесь не видел. Вы, должно быть, путешественник, я правильно понял?
— Именно так, — расчёт Амшегара был верен: он выглядел в глазах жителей не как беглец с тюремного корабля, а как обычный путник, каких здесь много. — Я направлялся сюда из Вивека. И я ОЧЕНЬ устал в дороге и ОЧЕНЬ хочу есть.
— Ну, это мы сейчас мигом поправим! — улыбнулся Аррилл и вкратце описал меню.
— Э-э-э... — заулыбался герой. — Думаю, сперва мне придётся кое-что предложить вам. Видите ли, у меня совершенно нет денег, но зато есть отличные приправы на продажу, не желаете ли взглянуть? — И Амшегар, не дожидаясь ответа, раскрыл на столе мешок с тем-мусором-что-он-ранее-нашёл-в-обломках-корабля. Лунный сахар, однако, утаил — лишние проблемы с законом ему сейчас нужны были меньше всего. Лицо Аррилла заметно помрачнело — похоже, ему не в первый раз пытались толкнуть корм гуаров.
— О, Девятеро... Из какой скамповой ямы ты это вынул? — разубедившись в платёжеспособности своего клиента, альтмер решил не стесняться в выражениях.
— Да ладно тебе, ну да, полежало в воде немного, ну и что с того? Всё равно пойдёт на переработку — можно сварить прекрасные зелья... — начал было оправдываться герой, но его тираду быстро и решительно прервали.
— Никакие это теперь не компоненты, это просто мусор! — альтмер отодвинул предложенный "товар" в сторону.
— А ещё у меня есть вот это! — вовремя вспомнив про свой главный аргумент, Амшегар выложил на стол шесть крупных жемчужин и ещё горсть поменьше.
— Ну ладно, ладно, — лицо Аррилла приняло более доброжелательное выражение. — Давайте посмотрим... Так, жемчуг я, разумеется, беру. Листы хакльлоу, да, возьму пожалуй, нужные свойства должны сохраниться. Что тут ещё... ах, мы-ыыло! — с иронией протянул он, вертя в руках брусочки белого скользкого вещества. — Хм, всё мокрое... и где вы эту дрянь достали? Ладно, мыло слоадов я тоже куплю. Ну а всё остальное можете прямо сейчас пойти и выкинуть в болото. За дверью, слева.
— Ну-ну... — разочарованно буркнул себе под нос Амшегар.
— А за этот хлам я дам... э-э-э... 250 септимов.
Амшегар замолчал и посмотрел на альтмера как на демона, вылезшего из врат Забвения. Тот оставался абсолютно спокоен и не говорил ничего, давая понять, что данмер вряд ли может рассчитывать на цену, выше предложенной. Но герой был упорен и начал сверлить торговца взглядом с удвоенной силой!
— Ну хорошо, 260! — после продолжительного молчания Аррилл пошёл на компромисс.
— Ха. Ха, — последовала пара демонстративных смешков. — Весельчак!
— Нет, ну а сколько вы хотели за это... это... — Аррилл не находил слов, чтобы описать убогие ингредиенты. Жемчужины же, хоть и были довольно сносного размера, также не отличались особым качеством.
— 300-400, — прямо сказал герой.
— Хе! — усмехнулся торговец. — Ну и кто из нас весельчак? Это барахло не стоит и трёхсот дрейков, не говоря уже и о 400!
— Нет, давай посмотрим иначе...
Процесс торговли оказался далеко не так лёгок, как представлял себе Амшегар. Когда Аррилл предложил очередную цену в 290 септимов, тот уже чуть было не согласился: голод давал о себе знать всё сильнее, но упрямый характер заставлял своего владельца продолжать Игру Торговли. Но тут наш герой заметил объявление на стенке рядом с Арриллом:
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
ВСЁ ДЛЯ ПУТЕШЕСТВИЙ!
Оружие, доспехи, зелья и выпивка, магические свитки и заклинания, всё по доступной цене!
Гибкая система скидок!
* * *
* * *
* * *
* * *
* * *
— Так вы продаёте не только еду и выпивку, но и снаряжение? — заинтересованно спросил данмер.
— Да, всё, что может пригодиться искателю приключений, у меня есть.
— Смотрите, я всё равно собирался приобрести снаряжение для походов, но как я уже говорил, мне не на что это сделать. Пока не на что. НО, если бы вы согласились купить то, что я вам предложил по более высокой цене, то у меня бы появились деньги, и... я потратил бы их все на ваше барахло! То есть вы в итоге получаете двойную выгоду: от покупки моих товаров и от продажи своего снаряжения! Ну, как вам моё предложение?
— Хм... А вы точно купите то, что я вам предложу? — спросил торговец.
— Ну, доспехи и оружие мне по-любому нужны, магией я также интересуюсь. И... от выпивки, признаюсь, не откажусь!
— Другое дело! — улыбнулся Аррилл. — Давай сделаем так: я дам вам возможность купить моих вещей на сумму в 400 септимов. И бизнес-завтрак за счёт заведения.
— Вот это настоящее деловое предложение! — и они пожали друг другу руки в знак заключения сделки.
Глава IV: Авантюрист.
Бизнес-завтрак состоял из куска жареной никсятины, пепельного батата, пары ломтиков рисового хлеба и бутылки мацта. После поглощения всего вышеперечисленного к Амшегару вернулись силы, усталость как рукой сняло и, в общем, он был готов к приключениям.
— Большое спасибо за еду, Аррилл, а теперь, извольте показать ваш ассортимент, — обратился данмер к хозяину заведения.
— Конечно, пройдёмте на склад.
Они вышли на улицу и зашли в подсобное помещение, находящееся на первом этаже здания.
Аррилл зажёг лампу, и комнату осветил тусклый свет. Здесь было множество сундуков, набитых доспехами, одеждой, оружием и бутылками. На полках тоже валялось оружие и доспехи.
— Выбирайте,— сказал Аррилл.
— Ну а что вы можете посоветовать?
— Скажите сначала, какой тип товаров вас интересует.
— Так... перво-наперво мне нужно оружие. Короткий тонкий меч подойдёт. Есть?
— Конечно. Стальной, железный?
— Стальной. Меня интересуют лёгкие доспехи. Что есть из них?
— Кожа нетча, мех, хитин... давайте я покажу.
— Хитин? — удивился Амшегар. — Доспехи из хитина? Откуда?
— Так страйдера видели? Вот с их панцирей, ну и ещё с шалков и других насекомых поменьше снимают хитиновые панцири, потом обрабатывают, скрепляют смолой и делают отличные лёгкие доспехи.
И тут без блохи не обошлось, — подумал герой.
— Надо сказать, — заметил Аррилл, — вы заострили своё внимание на лучшем виде лёгких доспехов, если брать во внимание самые распространенные здешние материалы. Хитин очень упруг: многие удары могут быть просто отбиты такой бронёй. Очень хороший материал.
— И стоят они, наверное, тоже "лучше всех"? — улыбнулся Амшегар. — Я возьму кирасу, наплечники, перчатки, поножи, щит...
— Поножей нет, э-э-э... щита тоже, но есть щит из кожи нетча, тоже лёгкий. Нужен?
— Ну из нетча, так из нетча, главное, что б не развалился от пары ударов. Так, и сапоги.
— Какой у вас размер ноги?
Через полчаса наш герой был во всеоружии: в лёгких доспехах, с коротким мечом, с хитиновым коротким луком и колчаном с парой десятков стрел из того же экзотического материала. Нормальных стрел у альтмера не оказалось, а вот хитиновых было в избытке — на днях торговец приобрёл огромную партию у странствующего эшлендера.
Амшегар также купил один из магических свитков Аррилла — вмешательство Альмсиви. Это заклинание должно было переместить героя в ближайший храм Трибунала (трёх богов местной религии) — прекрасный способ по-быстрому улизнуть от опасности и, как рассудил Амшегар, в арсенале авантюриста вещь просто первостепенной важности. На большее денег у героя не хватило. Надо сказать, ему ещё даже пришлось немного поторговаться, чтобы купить это снаряжение. А ведь в аррилловом ассортименте было ещё так много зелий и свитков, которые тоже хотелось приобрести.
— Вы не из этих земель, Амшегар, верно? — спросил Аррилл, когда они вернулись в кабак.
Неужели он знает, кто я на самом деле? — промелькнуло у героя в голове.
— Ммм... да, — протянул он. — А как вы догадались?
— Ну, начнём с того, что имя у вас больно странное... очень не похоже на имена коренных жителей. Плюс к этому вас выдаёт имперский акцент. Да к тому же, ваши знания о Морроувинде очень, я бы сказал, скудны. Вы недавно прибыли на остров?
И что тут было отвечать? Если сказать даже что-то наподобие правды, то для опытного человека это запросто может ей и не оказаться. Как рассудил Амшегар, в такой крохотной деревушке секреты долго не живут, и если кто-то и приплывал недавно в Сейда Нин, то это уже наверняка ни для кого не являлось тайной. Поэтому он не нашёл ничего лучше, кроме как ответить следующее:
— Да, меня только вчера телепортировали в Вивек... в Гильдию Магов. С материка.
— Как интересно, — покачал головой торговец.
— Я должен был встретить здесь моего старого приятеля, — продолжал врать Амшегар, на ходу сочиняя свою легенду. — Джиуба. Данмер, слепой на один глаз. Он должен был приплыть сюда вчера... И похоже, мы немного разминулись. Вы его, случаем, не встречали?
— Как же, встречал. Он приплыл сюда на имперском судне вчера утром. И, знаете, ходили слухи, будто капитан корабля долго ругался с нашим капитаном стражи... Они говорили о каких-то заключённых, о шторме... Похоже, этот твой Джиуб и был этим заключённым.
— Знаю, — преспокойно ответил Амшегар. — Его должны были освободить из-под стражи, кажется... Так как, его отпустили?
— Да, он заходил в мою таверну, пообедал, купил кое-каких припасов, а потом куда-то ушёл, куда не сказал. Больше его здесь не видели.
Ну вот! Может, зря я всё-таки сбежал? И так бы выпустили... Хотя нет, так даже лучше. Странно, что-то я не слышу из уст Аррилла, законного хранителя всех слухов и сплетен, о втором, сбежавшем заключённом! — размышлял данмер.
— Даэдрот! — наигранно всплеснул руками Амшегар. — Мне надо знать, куда он направился. Скажите, кто у вас тут встречает вновь прибывших? — разговор удачно был сведён героем в нужную ему сторону.
— Этими делами ведает Сокуциус Эргала, глава местной канцелярии. Он занимается удостоверением личности гостей. А документы выдаёт капитан нашей, хех, "доблестной" стражи — Селлус Гравиус. Вам надо поговорить с ними.
— Отлично, так и сделаю.
Амшегар решил во что бы то ни стало узнать о цели прибытия на остров второго заключённого, то есть себя. Возможно, это бы подарило хоть какое-то просветление его памяти.
— Но я вам туда ходить не советую, — заговорчески сказал Аррилл.
— Почему это? — удивился данмер.
— Вы говорите, что были телепортированы сюда с материка в Гильдию Магов. Вы должны знать: это не совсем законный способ перемещения на остров, да. Если вы заявитесь в канцелярию, будете выпытывать информацию о недавно прибывших лицах, у вас самих, думаю, потребуют документы, удостоверяющие вашу личность гражданина Империи, а так... у вас ведь нет документов, не так ли?
— Нету.
— Ну вот! Вас примут за контрабандиста или того хуже, беглого преступника — и тогда сидеть вам в тюрьме, — вздохнул альтмер. — Кроме того прибывшие на остров обязательно должны быть зарегистрированы здесь в Сейда Нин, в канцелярии. Таков порядок.
Последние произнесённые альтмером слова, касающиеся беглых преступников, ввели Амшегара в лёгкий ступор. Возможно, он уже меня раскусил, вот только не подаёт вида.
— Чёртовы бюрократы... — после затянувшегося молчания выдал он.
— Во-во! И я про то же! Хотите хорошо посмеяться? Почитайте правила клуба, — Аррилл протянул Амшегару бумажку с правилами и предписаниями. — Смех, да и только, не правда ли? И приходится ведь соблюдать чуть ли не четверть из них!
Амшегар бегло просмотрел листовку.
— То есть вы сейчас должны пойти и сдать меня властям? — рассмеялся он. — Ха-ха! Во шуты, действительно!
— Да, так бы я уже давным-давно разорился к скампам Обливиона! Только на путешественниках, таких как ты, "телепортировавшихся", и держусь, — усмехнулся Аррилл. — А знаешь, налоги какие! Вон Процессус, мытарь наш, чтоб его, 450 дрейков с меня затребовал! Да и со всех остальных тоже кругленькие суммы. Готов поклясться, часть награбленного, да-да, а по-другому это и не назовёшь, он прибирает себе! Кстати, исчез ведь недавно гад. Вот уже несколько дней не видно. Может, добрался до него кто-то наконец?..
— А есть кому? — деловито спросил данмер.
— Ха! Ещё спрашиваешь! Ты посмотри на этих рыбаков, что живут близ болота. Или попробуй заглянуть к контрабандистам в пещере, здесь неподалёку. Посмотри и подумай. Жизнь в Морроувинде ничего не стоит.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |