Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Из дополнительных приспособлений желательно сделать на ствольной коробке спереди крепление под штык или фонарик, а в прикладе — два круглых углубления, прикрытых заслонками. В углублениях размещаются круглые пеналы. Первый — со сборным шомполом, состоящим из 4 частей по 5 дюймов. Второй пенал — с одной стороны масленка, с другой вмещает в себя инструменты по чистке, разборке и уходу за оружием — отвертку, ершик и плоское шило.
В процессе рассказа Рональд выстраивал на столе патроны. В конце перед ним были выложены два рисунка. Один — два ряда патронов по 20 штук в каждом, второй — улитка из 50 патронов.
По мере рассказа Рональда Смит становился все серьезнее. Когда Рональд закончил, оружейник надолго задумался.
— Знаешь, Рональд. — сказал Смит. — сказать, что я удивлен, это мало что сказать. У меня такое ощущение, что ты уже видел это оружие и даже держал его в руках. Ты не хочешь ничего больше добавить?
— У всех людей есть право на тайны и секреты. — медленно произнес Рональд. — Если ты боишься, что эта идея украдена, то могу заверить, что это не так. Даже поклянусь, чем угодно. Ты мне лучше скажи — возможно такое сделать нашими силами?
Смит опять задумался, потом он встал, подошел к ящикам у стойки, долго там рылся, звякая железками, доставал некоторые из них, складывая на столе.
— Думаю, вполне возможно. Многое из описанного тобой я могу создать сам, но с некоторыми частями могут быть проблемы.
— Какие? — напряженно спросил Рональд.
— Допустим, приклад и ствольную коробку с начинкой я сделаю. Принцип я понял, поработаю с настройками размеров, и будет именно так, как ты описал. Но вот пружины и магазины я сделать не возьмусь. Это чистой воды механика, а я в ней не силен.
— А кто может сделать это? — спросил успокаивающий Рональд.
— Мистер Лемаршан, он один из лучших механиков-конструкторов в Таранте, да и в ремонте весьма силен. Он держит уличную лавку в доках, не для прибыли, скорее просто по привычке и из любви к железкам. Вот он легко сделает то, что тебе нужно, причем даже просто из твоих слов и объяснений, даже без чертежей.
— Я так понимаю, мне придется нанести визит в доки? — спросил Рональд.
— Именно так, мой друг. — кивнул Джон. — и желательно побыстрее. Мне уже самому интересно заняться конструированием.
— Хорошо. Сейчас я на обед в гостиницу, а потом схожу в доки. — с этими словами Рональд встал из-за стола.
В гостинице Дженни начала подозрительно принюхиваться, едва Рональд зашел в номер. С ее уст уже была готова сорваться обличающая речь о вреде пьянства, но короткий взгляд Рональда в сторону вешалки с полотенцами сразу же отбил у Дженни желание поскандалить.
За обедом Рональд рассказал Дженни о своих планах на послеобеденное время.
— Хорошо, — согласилась Дженни. — прогуляемся в доки.
Держась под руки, они неторопливо прогуливались, держа путь в сторону доков.
Глава 37.
Тарант. День 2-й. Всего понемногу-2.
В районе доков Рональд спросил у проходившего мимо рабочего, где можно найти мистера Лемаршана, на что тот махнул рукой в сторону стоявшего у кучи бочек и ящиков человека в комбинезоне.
— Вон он, ваш Лемаршан. — кивнул рабочий и пошел дальше.
Рядом с человеком высился громадный полуогр. Когда Рональд и Дженни подошли ближе, оба — и человек, и полуогр, с интересом стали рассматривать наших героев.
— Добрый день, мистер Лемаршан, я надеюсь? — приподняв цилиндр, поинтересовался Рональд. Дженни держалась за его спиной, с опаской поглядывая на полуогра.
Но не успел человек ничего ответить, как полуогр подался вперед, и, запинаясь, произнес:
— Масса, масса, твоя не есть полуогра? — при этом полуогр тыкнул пальцем в лысину Рональда, вызвав испуганный взвизг Дженни.
— Увы, дружище, я просто человек. — развел руками Рональд.
На лице полуогра отразились обида и разочарование, впрочем тут же сменившиеся выражением радости.
— Масса сказать "дружище". — полуогр широко улыбнулся. — Масса хороший.
— Джарр, не пугай наших гостей. — наконец то вмешался человек и продолжил, обращаясь уже к Рональду. — Да, сэр, я Филипп Лемаршан, мастер-техник. Чем обязан?
— Позвольте представиться, Рональд Гутман, техник из Каладона. И моя спутница — мисс Дженни. Вас мне порекомендовал оружейник Джон Смит, описав как человека, который может помочь в решении некоторых проблем технического толка.
— Возможно, вполне возможно. — кивнул Лемаршан. — Мистер Смит уважаемый человек и великий техник. Что именно вы хотите?
Рональд снова повторил свой рассказ о создании нового оружия, как можно подробнее остановившись на вопросах конструирования магазинов и системы пружин. Лемаршан внимательно слушал, кивал, иногда переспрашивал. Дождавшись окончания рассказа Рональда, он сказал:
— Я все понял, сэр. Более того, я уже примерно представил что и как я сделаю. Но есть одна проблема. Для этого мне понадобится гномская руда.
— Гномская руда? — переспросил Рональд. — я знаю, что есть простая руда, есть чистая. А что за гномская?
Лемаршан улыбнулся:
— Ну как выходит из названия, эту руду добывают и обрабатывают гномы. Иногда они ее поставляют и другим расам, хотя чаще предпочитают продавать уже готовую сталь. Хотя и руда, и сталь очень редко встречаются, но найти их вполне реально.
— Но, сэр, почему именно гномская руда? Чем она так хороша? — решил выяснить побольше Рональд.
— Я бы мог долго рассказывать Вам о преимуществах именно гномской руды. — начал Лемаршан. — однако я скажу так: во первых, гномская руда, а соответственно, и гномская сталь, имеют значительно меньшую массу при одинаковых объемах в сравнении со стандартной сталью. И при этом, — продолжил он. — гномская сталь более пластична, и намного надежнее сделать из нее пружины, особенно пружины, которые будут испытывать множественные, а главное — он назидательно поднял палец — частые, подчеркиваю — частые, нагрузки. Если сами магазины я сделаю из тонкого железа, то уж пружины для них, а также пружины для Вашего оружия, я хочу сделать именно из гномской стали.
— Я Вас понял, сэр. — ответил Рональд. — однако же, где я могу достать эту руду?
Лемаршан задумался. Он даже покивал сам себе и произнес:
— Думаю, мистер Гутман, Вам надо сходить к мистеру Флинту Рокстоуну. Сей достойный гном содержит магазин брони и оружия, который находится по адресу Гримсон вэй, 67. Думаю, раз вы бывали у мистера Смита, то и этот магазин легко найдете.
— Я понял.— кивнул Рональд. — спасибо сэр. Надеюсь, я достану то, что ищу. Сейчас же отправлюсь к мистеру Рокстоуну.
— Мой вам совет, сэр, — произнес Лемаршан. — используйте метро. Тут рядом станция "Доки Таранта", а если доехать до станции "Вермиллион", то до магазина Флинта там будет рукой подать.
— Спасибо за совет, сэр. — Рональд опять приподнял цилиндр, давая понять, что разговор окончен.
Они с Дженни, которая внимательно слушала весь разговор Рональда с Лемаршаном, подошли к станции метро. Заплатив кассиру на входе по пять монет, путники спустились вниз и на смешном поезде, который весело искрил и тянул за собой только пару вагончиков, быстро доехали до нужной станции.
— Ага, так эта станция почти рядом с гостиницей.— заметила Дженни. — Будем знать, как добираться домой, если забредем куда-то в дальние кварталы.
Рональд согласно кивнул, высматривая названия улиц и номера домов. Вскоре они подошли к нужному магазину, и зашли внутрь.
За прилавком их встретил гном, вертевший в руках какую-то железку. Увидев его, Рональд вспомнил утренний разговор с Дженни и решил проверить свою догадку:
— Гутен таг, херр мейстер. — сказал он.
— Гутен таг. — ответил гном, но тут же добавил уже по-английски. — Вы знаете наш язык?
— Увы, только несколько слов. — развел руками Рональд.
Гном нахмурился, пожевал губами и сказал:
— Сэр, лучше бы вам не надо показывать, что вы хоть немного понимаете язык гномов. А то они могут решить, что Вы изучили его, чтобы выведать какие-то их секреты.
— Странно. — разочарованно произнес Рональд. — я думал, Вам будет приятно услышать приветствие на родном языке.
— Да, не скрою, я удивлен и польщен, но все же, сэр, не все гномы столь терпимы к людям. — сказал гном. — позвольте спросить, какое дело привело Вас ко мне?
— Позвольте представиться, мое имя Рональд Гутман. Я техник. Мне нужна гномская руда. — сказал Рональд. — Мистер Лемаршан порекомендовал мне Ваш магазин.
На лице гнома появилось выражение досады.
— Увы, сэр, у меня сейчас нет ни гномской руды, ни гномской стали. Поставки из Кланов сейчас прекратились. Связь с Кланом Черной горы мы потеряли уже очень давно, недавно перестали поступать товары из Клана Каменотесов. Даже Клан Колеса, самый известный из гномских Кланов, и тот перестал поставлять товары в Тарант. Я уже пару раз помощников узнать, в чем дело, но пока что ни один из них не вернулся. Так что я сам в недоумении, ведь и мне нужна гномская сталь, я не хочу делать свои товары из простой стали, это подорвет мой авторитет. — закончил гном свою длинную речь.
— Как печально. — понурился Рональд. — и что же мне теперь делать?
Гном снова нахмурился, так что брови едва не коснулись его бороды. После раздумий он сказал:
— Единственное, что я могу Вам посоветовать — это сходить на старые склады. Они расположены в районе доков. Раньше кланы часто поставляли товар по рекам, которые начинаются у самых Серых гор и по них легко доплыть до Таранта. После сокращения поставок эти склады были заброшены. Возможно, если там поискать, то найдутся остатки товаров, и если Вам повезет, то там будет и гномская руда. Склады Вы легко найдете, станция метро "Доки Таранта" находится как раз рядом со стеной, которая их огораживает.
— Если это единственный шанс, то я сделаю это. — решительно произнес Рональд.
Гном оценивающе оглядел новый костюм Рональда и заметил:
— Ежели вы пойдете рыться на складах, то настоятельно рекомендую Вам сразу переодеться во что-то попроще. Не хотелось бы, чтобы Вы испортили такой красивый наряд.
— Я Вас понял, спасибо мистер Рокстоун. — с этими словами Рональд и Дженни вышли из магазина.
— А все-таки, Рональд, откуда ты знаешь гномский? — спросила Дженни, когда они возвращались в гостиницу.
— Это он тут гномский, а у нас это просто один из человеческих языков. И я все больше утверждаюсь в мысли, что наши миры имеют много общего, несмотря на то, что выглядят такими разными.
— А это может значить, что есть и пути, по которым можно попасть из мира в мир. — торжествующе заключила Дженни.
— Я на это очень надеюсь. — произнес Рональд и спросил: — а вот этот язык, на котором мы общаемся сейчас — он чей?
— Эльфийский. — ответила Дженни. — поскольку эльфы самая древняя раса в нашем мире, то их язык и стал общим. Только у людей нет своего языка, они сразу начали использовать эльфийский. А сами эльфы в общении между собой перешли на другой язык, который они использовали и раньше, но не так часто. Я его не слышала ни разу.
То есть, у карликов, хоббитов и орков тоже есть свои языки? — уточнил Рональд.
— Да, конечно, — согласилась Дженни. — но я их тоже не знаю, знаю только, что они есть, и все.
— Ладно, думаю в процессе разберемся. — пробормотал себе под нос Рональд. А вслух сказал: — Ты пойдешь со мной на склады?
— Рыться в пыли? — скривилась Дженни. — у меня даже переодеться особо не во что. Только пара платьев, кроме этого. Походную одежду то мы всю продали.
— Да, это еще тоже вопрос. — согласился Рональд. — надо бы прикупить что-то из одежды для таких дел, какое нам предстоит сейчас. А если вдруг нам придется, еще куда-то из Таранта отлучаться, мы же не пойдем в платье и костюмах.
— Значит надо купить новую одежду для походов. — заключила Дженни. — может, купим кожаные легкие доспехи? Они крепкие — как раз для таких случаев.
— А где? — спросил Рональд, уже мысленно попрощавшись с очередной частью денег из кошелька.
— Спросим в магазине одежды. — сказала Дженни. — Уж они то точно знают.
Рональд глянул на часы. Было три часа дня. Посоветовавшись, Рональд и Дженни решили сегодня сходить в магазин одежды, а на склады отправиться уже завтра с утра.
Купив по комплекту кожаных брюк и рубашек, путники спросили у эльфа-продавца, где можно разжиться кожаными доспехами. Эльф отправил их в универсальный магазин по адресу Кенсингтон Бродвей, 90. Там Рональд и Дженни подобрали себе кожаную броню. Также Рональд договорился, что им пошьют небольшие рюкзаки с рамной конструкцией. Особых вопросов это не вызвало — такие рюкзаки встречались довольно часто. Еще Дженни прикупила реагентов для создания терапевтических препаратов. В итоге этих похождений у Рональда осталось меньше тысячи монет. Нагрузившись покупками, путники отправились домой.
— Надо бы придумать, где можно заработать денег. — сказал Рональд, когда они шли в гостиницу.
— Спросишь у мистера Смита. — посоветовала Дженни. — он может знать что-то полезное. Да и мои препараты можно попробовать продать.
На том и порешили. Дженни пошла в гостиницу, сказав, что будет создавать препараты, а Рональд отправился к оружейнику, получив от Дженни обещание не пускать его в номер, если снова придет подшофе.
Смит что-то мастерил на верстаке в углу магазина. Когда зашел Рональд, оружейник подозвал его и показал уже почти готовую ствольную коробку и затвор.
— Приклад возьмем от охотничьей двустволки, — делился планами Смит. — Он широкий, как раз удобно будет.
Поделившись с оружейником новостями о визите к Лемаршану и поисках гномской руды, Рональд сказал:
— Я вот хотел спросить, а почему армейские винтовки однозарядные? — махнув рукой в сторону витрины с винтовками, спросил Рональд.
— Если делать многозарядки по типу кларингтоновского ружья, то будет сильно дорого, армейские генералы удавятся от жадности. — объяснил оружейник.
— Я вообще удивляюсь, как с таким примитивным оружием Тарант победил в войне с Камбрией. — произнес Рональд. — скорострельность никакая, бьют недалеко. Пока перезарядишься, то рыцарь на коне подскачет и в капусту нарубит.
— А почти так и было. — ответил Смит. — пока перебили те пять тысяч, что выставила Камбрия, от тарантовских пятнадцати тысяч едва ли три-четыре осталось. Просто у Камбрии рыцари совсем закончились, а у Таранта еще было кого призывать, народу то тут побольше живет.
— Слушай, а если приладить револьверный барабан к обычной винтовке? — спросил Рональд. — работы немного, патрон все равно тот же, а шесть выстрелов подряд — это не один через каждые десять секунд.
— Не, ну были стрелки, что и по десять раз в минуту стреляли. — возразил оружейник. — но, в принципе, ты прав — плохообученные солдаты стреляли намного реже. А идея с барабаном интересная. Давай прямо сейчас и попробуем? — спросил он заинтересованно.
Рональд согласился. На предложение Смита промочить горло на удачу, он ответил отказов, рассказав про разговор с Дженни. Смит посмеялся, но настаивать не стал. Они взяли две армейские винтовки, барабаны, и принялись за работу. Через час обе барабанные винтовки были готовы.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |