Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Радостных новостей ты явно мне не принес.
Джэнг не стал отрицать очевидное.
— Все остается по-прежнему. В Тай-Вэй и Хаясо царит разорение, Степной Шлях и обходные дороги заполнены карабакуру и мародерами, в городах Устья Анхэ назревают голодные бунты, распространение болезней удалось остановить, но скоро зима...
Города на правом берегу полноводной Анхэ были доверху забиты обессиленными беженцами. Крестьяне и ремесленники, оставившие свои дома, вынуждены были ютиться под самодельными навесами у крепостных стен, а стража, следуя указам наместников-дзито, не впускала никого за ворота уже более трех недель. И Тэн не мог упрекать за это местных чиновников, ведь с беженцами пришел не только страх, но и "болезни дорог".
Несмотря на плодородие, которым всегда славилась долина вдоль русла Анхэ, еды в городах для чужаков не хватало уже сейчас, а ведь на пороге была холодная осень, когда единственными источниками пищи останутся лишь скудная рыбная ловля да запасы императорских военных складов. Торговые дома уже трижды выплатили особую пеню провизией и деньгами, и больше на их помощь не стоило рассчитывать. Озлобленные купцы и без того несли страшные убытки от срыва всех караванных маршрутов.
А в закатных провинциях дело обстояло еще даже более плачевно. За исключением нескольких "островков" относительного благополучия, вроде Ланьчжоу и Сианя, здешние земли, дороги и поселения оказались ввергнуты в нескончаемую череду грабительских налетов, кровавых схваток и нескончаемых смут.
Войска великого Императора, сосредоточенные на юге на пограничных рубежах с ненавистным царством Юнь, ничем не могли помочь малым гарнизонам закатных городов и наемникам торговых семейств. Но, как, ни странно, эта ошибка была допущена не из-за глупости придворных чиновников или близорукости тайпэнов. Считалось, что тамошние границы Империи давно и надежно охраняют нукеры вассальных каганов, что опасность с этой стороны просто не может прийти так быстро и так внезапно. И, конечно же, никто не ждал такого от карабакуру.
Сумиёси до сих пор изумлялся тому, с какой невероятной наглостью и неоспоримым умением коротышки сумели сотворить весь этот хаос. Низкорослые жители холмов, являвшиеся коренным населением этих мест, никогда не воспринимались людьми как реальная угроза. До знакомства с первыми имперскими поселенцами карабакуру не знали металлов, скотоводства, музыки и даже элементарных правил гигиены. Кто мог поверить в то, что карлики сумеют проявить себя с такой, совсем нехарактерной для них, стороны?
Первые сведения о нападениях стали появляться более полугода назад. В них не было ничего необычного для вестей из закатных провинций, если бы не разрастающиеся слухи о причастности к этому коротышек. А потом число атак стало возрастать с каждой неделей, пока карабакуру не осмелели на столько, что стали жечь небольшие деревни и атаковать караваны торговых домов.
Тогда купцы и дзито попытались справиться собственными силами, не привлекая к происходящему внимание двора Императора, но недооценили своих врагов. Большинство поселений, куда были отправлены карательные отряды, оказались покинутыми. Несколько разоренных хуторов и полторы сотни мертвых карликов не принесли никаких изменений. Карабакуру рассеялись по холмистой степи, которую знали до последнего камня, и продолжили террор со всевозрастающей злобой.
Они действовали в основном ночью, атакуя из засад отравленными стрелами, нападая разом в нескольких местах, рассеивая силы городских ополчений и наемников. А еще они утроенными силами продолжили атаки на Степной Шлях, главную артерию, по которой шла торговля между Империей и далекими землями, что лежали по другую сторону от владений манеритов и иных степных обитателей. Карабакуру забирали все и не гнушались ни чем — специи, чай, опиум, сахарный тростник, медь, алхимический уголь, полотно, шелка, инструменты и механизмы, костяной фарфор, тонкое стекло, бумага, золото и драгоценные камни, но главное — сырое железо в крицах и готовые изделия лучших имперских оружейников. За всем этим чувствовался чей-то хитрый разум, твердая воля и холодный расчет, но даже баснословная награда — золотым песком по весу за голову низкорослого полководца — не принесла результата.
Закатный край Империи сначала охватили робость и страх, а затем полная паника. Люди снимались с насиженных мест, не дожидаясь, когда следующей ночью налетчики-карабакуру заявятся к ним в дом с окровавленными мечами. Небольшие городки оказались не способны принять под свою защиту и десятой доли желающих, и вереницы перепуганных жителей устремились на восход. Разом, словно по команде, подняли голову все местные разбойничьи шайки, да и мародеры из числа самих беженцев внесли свою лепту в творящуюся анархию грабежей и беззакония. Карлики, разумеется, тоже продолжили свое отвратное дело, с огромным удовольствием нападая как на стоянки отчаявшихся беженцев, так и на тайные лагеря бандитов.
— Торговые дома присылают ко мне своих представителей уже по пять раз на дню, — Сумиёси прикрыл веки и помассировал переносицу большим и указательным пальцами.
Только теперь Мэй заметил следы яичной пудры вокруг глаз Всесильного Тэна, как называла сиккэна за глаза дворцовая челядь. Только духи предков ведали, сколько же последних ночей не спал верховный чиновник Империи.
— И даже манериты не могут справиться с этим безумием.
— А армии так и не будет? — осторожно спросил Джэнг.
— Нет, тайпэнто Мори сумел убедить Императора, что Юнь на южной границе куда более реальная угроза, чем "стаи озверевших карликов", — едко процитировал Сумиёси. — Я еще надеюсь, что Императрица решится сыграть большую роль в этих обсуждениях.
— Юная Императрица умна не по годам...
— И потому может предпочесть не выступать на чьей-то стороне, пока в сложившейся ситуации не наступит кристальной ясности. Даже, несмотря, на все связи между родом императорской супруги и купеческими семьями в закатном регионе.
— Однажды ей уже удалось оказать вам поддержку, — напомнил Джэнг.
— Но теперь она или ее цзун-гун могут счесть, что это обошлось слишком дорого. И для нее, и для Империи. Старший евнух мудр, хитер и осторожен, он щедро делится своим опытом с супругой нашего повелителя. В иной ситуации я назвал бы это разумным и правильным, но для нашего дела вмешательство старика О-кина немного несвоевременно. Так, что пока с женской половины Дворца не слышно никаких ясных сигналов, а молодой Вейлун был нашей последней надеждой.
— Я слышал, — кивнул верховный распорядитель. — Он ведь покончил с собой, едва довел своих людей до торгового поста дома Гжень?
— Истинный тайпэн, — тяжело вздохнув, сиккэн поморщился, не сумев скрыть горечи и легкой доли презрения в голосе. — Глупый мальчишка. Устроил настоящее театральное представление, сам зачитал себе приговор и сам же привел его в исполнение, все как по древнему уложению времен династии Цы. Вот только кто его просил напоминать обо всем этом, когда каждый умелый и опытный воин в закатных провинциях у нас до сих пор на особом счету? А ведь все эти восторженные дураки, наездники Императора, лучшие из лучших! Разве они могли не поддаться этому одиозному порыву в исполнении юного идиота. Когда с собой покончили две первых дюжины, остальных уже было не остановить. Честь Империи превыше собственной жизни! Вот только чего они добились?! Довершили то, что не смогли сделать карабакуру?! Даже тяжелораненые, и те почти все умудрились вскрыть себе глотки...
— Действительно, глупо, — кивнул Джэнг. — Но может быть это и на руку... В том смысле, что и здесь можно найти положительный момент, — быстро поправился толстяк под суровым взглядом своего собеседника.
— Поясни.
— Ореол древней имперской славы, вековых воинских традиций, битвы долга за честь и предков, схватки с диким врагом на рубежах Единого Государства.
— Да, многие молодые захотят отправиться на закат, да и из южной армии потянутся добровольцы, заскучавшие в гарнизонах и полевых лагерях. Но за каждого такого тайпэна мне придется устраивать настоящую схватку с тайпэнто перед ликом Избранника Неба. А об их боевых отрядах не сможет идти и речи, только личные воины и слуги.
— Лучше чем ничего, и опять же, возможно сейчас на закате нужна не грубая сила, а аккуратное вмешательство на местах. По моим сведениям Ланьчжоу все еще является оплотом порядка в царстве хаоса, и если у них появится дерзкий и деятельный тайпэн, который займет место молодого Тао Шеня...
— Так вот к чему ты клонишь, — сиккэн усмехнулся, и Джэнг смущенно замолчал. — Ну, договаривай. У тебя ведь кто-то есть на примете, или быть может, он уже ждет в большой дворцовой приемной?
Мэй, продолжая изображать положенное ему "смущение", коротко кивнул. Улыбка Сумиёси стала еще шире.
— Вели позвать. Посмотрим на твоего спасителя Империи.
— Он всего лишь может немного повлиять на сложившуюся ситуацию, — пробормотал Джэнг вернувшись на место, после того как вызвал к дверям кабинета слугу и велел ему привести сюда нужного гостя. — Уверен, что он сможет хоть как-то продержать ситуацию на плаву, пока к месту действия не прибудут опытные командиры из южного пограничья.
— Уже одно это будет немало, — задумчиво ответил сиккэн, в нервном напряжении побарабанив по столу пальцами правой руки.
Вскоре за дверью послышалась легкая поступь, и, когда перегородка вновь отъехала в сторону, в комнату шагнул молодой человек в темно-вишневом мужском суо, в разрезах которого ярко блестела "чешуя" стальной кольчуги. На широком поясе с массивной пряжкой в богато отделанных ножнах висел двусторонний обоюдоострый меч, который вошедший слегка придерживал левой рукой за вычурный эфес.
— Сяо Хань из рода Юэ, — представил Джэнг юного тайпэна, чуть склонившего голову в знак почтения перед Сумиёси.
Сиккэн тем временем пристально разглядывал представшего перед ним "спасителя" Империи. Парнишке, наверное, еще не исполнилось и восемнадцати лет, однако, держался он вполне уверенно, что и немудрено. Род Юэ был достаточно известен и влиятелен, и Сумиёси мог бы довольно легко навскидку назвать нескольких потомков Невероятной Йотоки, за которыми он сам в свое время поручил вести пристальное наблюдение главе императорской тайной службы. Не из подозрений, а скорее просто потому, что за такими людьми всегда стоило приглядывать.
— Значит, сын Ши Гханя и племянник Кара Суня. Был удостоен чести произнести клятву тайпэна в день прославления предков Императора этим летом.
— Совершенно верно, — еще раз склонил голову Хань. — За прошедшее время я завершил все положенные ритуалы посвящения и покончил с остававшимися делами. Я готов верно и с честью служить Императору, и высокочтимый Джэнг Мэй сообщил мне, что подобная возможность может представиться в самое ближайшее время.
— Такие возможности есть всегда, — усмехнулся сиккэн, — ваш отец и дядя сейчас как раз на юге, готовятся к возможной войне с царством Юнь. Вы могли бы присоединиться к ним, и уже давно. На ритуалы посвящения уходит не более сотни дней. Как правило.
Щеки юного полководца потемнели от легкого румянца.
— Я... Я рассчитывал...
— На нечто более интересное и значимое. Понимаю, — мысленно Сумиёси поставил себе заметку, этот парень пока еще совсем не умеет лгать или изворачиваться, а от этого были как свои плюсы, так и минусы. — Что ж, в этот раз немного гордыни и жажды славы сыграли на стороне Нефритового Трона, и что это, если не провидение Неба?
Слова Сумиёси окончательно смутили Ханя, и единственное, что юный тайпэн смог предпринять в ответ — сохранять невозмутимость, насколько это было возможным, даже осознавая, что такой опытный собеседник как Всесильный Тэн все равно читает его как развернутый свиток.
— Вам известно о некоторых затруднениях, возникших в закатных провинциях?
— Конечно, — этот ответ прозвучал чуть резче, чем следовало, а в глазах мальчишки вспыхнуло радостное возбуждение.
— Коварство Юнь не позволяет Императору и тайпэнто отвлекать значительные силы от южных территорий, а порядок на закате следует навести до следующего сезона посевной. Кроме того, мне, наверное, не стоит говорить вам о важности Степного Шляха.
Юный наследник Йотоки Юэ послушно кивал и чуть ли не подпрыгивал от распирающих его эмоций. Сумиёси решил, что этот фрукт уже вполне дозрел, и больше тянуть не стоит.
— Тайпэн Сяо Хань, вы отправитесь в Ланьчжоу, с малой свитой и без войска, но со всеми полномочиями истинного слуги Императора. Распорядитель Джэнг Мэй снабдит вас всем необходимым. В Ланьчжоу вам следует прибыть до первых заморозков, а значит, выехать следует не позднее завтрашнего дня.
"Он будет в пути, и будет скакать во весь опор. Так что, даже если тайпэнто Мори окажется против, письмо с отменой приказа нагонит парня уже в Ланьчжоу, а Мори не такой дурак, чтобы сразу этого не понять", — мысленно просчитал Джэнг, лишний раз проникаясь уважением к хитрости императорского сиккэна.
— Да, и еще одно, — вспомнил Сумиёси, уже собиравшийся отпустить Ханя, сияющего словно подземный самоцвет. — У вас ведь, кажется, нет дзи?
Тэн всегда славился хорошей памятью на детали. Иногда он сам удивлялся тому, откуда в его голове всплывали все эти незначительные подробности о, казалось бы, едва знакомых ему людях.
— Дзи моего отца все еще служит ему, а дзи моего дяди также пребывает с ним, — Сяо Хань слегка нахмурился, не совсем понимая, куда клонит сиккэн, ведь, как правило, дзи даровался тайпэну Императором лишь после исполнения первого задания, порученного полководцу и достойно исполненного им.
— Сейчас вам понадобится столько людей, сколько вы сможете с собой взять, не нарушая распоряжений тайпэнто. Дождитесь в большой приемной, я передам туда письмо для мастера Ю Вея, после отправляйтесь в дзи-додзё и выберите себе оружие, подходящее вам по руке. Я уверен, Император даст свое согласие.
Сяо Хань в очередной раз склонил голову и, развернувшись, вышел из кабинета. Его шаги в коридоре были заметно громче, чем тогда, когда он только недавно входил сюда. Сумиёси вновь опустил подбородок на сложенные кисти рук и, прищурившись, искоса посмотрел на Джэнга.
— Надеюсь, он поможет купцам и местным солдатам продержаться не меньше месяца. Хотя бы сумеет приподнять их боевой дух, чтобы они не начали разбегаться.
— На большее, если честно, я и не рассчитываю, — удрученно кивнул Мэй.
— Да помогут ему все духи рода Юэ.
После регулярных занятий счета, чтения и "полевого письма" старшие ученики вновь собирались в центральном дворе. Упражнения с бамбуковой палкой, игравшей роль копья, были, пожалуй, самыми важными для будущей службы воспитанников дзи-додзё.
Меч был оружием тайпэнов и избранных воинов Императора. Всем остальным, в том числе и дзи, следовало довольствоваться другими инструментами защиты и умерщвления. Считалось, что если тайпэн захочет, чтобы его дзи умел обращаться с клинком, то он сам обучит его и подарит нужное снаряжение. Многие из полководцев и офицеров даже рассматривали такой жест со стороны тайпэнов, как награду для своих самых опытных и преданных слуг.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |