Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
— Тогда до встречи, — Ее глаза сверкали, как у Дамблдора в хорошие дни. Люпин закрыл за ней дверь, когда она повернулась, чтобы уйти.
— Ты — идиот, — зарычал Северус. Человек у лестницы повернулся, чтобы посмотреть на него, подняв брови.
— Я не уверен, что понимаю тебя, Северус, — сказал он мягким голосом, который только разозлил Северуса. Взгляд вверх по лестнице показал, что дверь Гарри плотно закрыта. Он забрал собаку в свою комнату, иначе она все еще царапалась у двери.
Северус вытащил часы. "Спальня", — сказала рука, на которой был ГДП. Нигде не было ни "Проказ", ни "Смертельной опасности". Он изменил заклинание, переключив защиту под категорию "Дома". Он засунул часы обратно в карман. Успокоившись на этом, Северус позвал Люпина в переднюю комнату.
Он закрыл дверь и произнес заглушающее заклинание одностороннего действия.
— Вы осознаете, что вы дали этой женщине понять, что у нас близкие отношения, не так ли? — прошипел Северус. Люпин непонимающе посмотрел на Северуса:
— Прошу прощения? — Северус бросился на стул. Он дрожал от гнева. Ужасные воспоминания сцены с отцом промелькнули в его уме. Все было так свежо, как будто случилось вчера.
— Северус? — Люпин уставился на него с некоторой озабоченностью. — С тобой все в порядке?
— Нет, я чертовски не в порядке, — Северус зарычал. — И сегодня я пойду и зачищу Обливиэйтом весь разговор у этой женщины.
Люпин выглядел сконфуженным:
— Потому что она думает, что мы вместе? Почему ей не все равно?
Чистокровный ублюдок, подумал Северус злобно. Однако он не стал повышать голос:
— Потому что не всегда безопасно предпочитать собственный пол в мире маглов.
— Прости? — Другой волшебник уселся на стул напротив Северуса и наклонился вперед, поставив локти на колени. — Я так и не понял.
— Здесь я не хочу обсуждать это, — Северус закрыл глаза. Он чувствовал, что присутствие старого Тоби угнетает его, хотя Тоби не мог вернуться, даже как призрак. Его преследовали воспоминания.
— Достаточно сказать, во многих магловских кругах, это так же опасно и оскорбительно, как быть оборотнем в нашем мире. — Он открыл глаза.
Люпин уставился на него с ужасом:
— Но почему? Это никому не может причинить вреда.
Как и любой чистокровка, Люпин предположил, что сексуальная ориентация — это дело только самого человека и его любовника.
— Есть люди, которые верят иначе. Мой отец, например, — болезненно признался он, — так же отреагировал на подозрение в этом, как родители Блэка отреагировали на его распределение в Гриффиндор.
Люпин побледнел, его молодое, но потрепанное лицо приняло мрачный оттенок:
— Как ты узнал об этом?
— Регулус трепался об этом в общей комнате факультета, — мрачно сказал Северус. Люпин отвел взгляд:
— Итак, у твоего отца была ... проблема с ...
— Лили сказала моим родителям, что она моя девушка... — Северус сказал с горечью, — После того, как мой отец пытался изгнать "неестественность" из меня... после того, как я сделал вот это...
Второй раз на этой неделе он поднял рукав, чтобы обнажить его израненое запястье. Он посмотрел в карие глаза другого человека.
Люпин оторвался от его глаз, чтобы посмотреть вниз на длинный белый шрам и издал какой— то задушенный звук, прежде чем сказать:
— Мне очень жаль, — голос другого человека был пропитан сочувствием. Он сделал движение рукой, потянувшись к Северусу. Но, помедлив, отступил.
— Заткнись, — Это Северус не собирался обсуждать. Не в этом доме, стены которого все еще были пропитаны воспоминаниями.
Внезапно весь адреналин иссяк. Он откинул голову на спинку кресла и закрыл глаза:
— Просто заткнись.
Казалось, только секунда прошла, когда он услышал, как кто— то назвал его имя:
— Северус?
— Не трясите его, — это был Гарри. — Он плохо реагирует на это.
Он действительно говорил как Лили.
— А, хорошо, — голос звучал громче. — Северус?
Он открыл глаза: "Мм?"
Люпин протянул ему чашку чая. Гарри стоял в дверях со своей собакой.
— Ты снова заснул,— сказал Северусу Люпин. Северус протер глаза одной рукой и взял чашку другой.
— Значит, можно я возьму Сопуна на прогулку? — спросил Люпина Гарри.
— Не слишком долго, — рассеянно ответил Люпин. Входная дверь открылась и закрылась. Северус внезапно очнулся.
— Разве он может идти один и без палочки? — спросил он резко. Люпин спокойно кивнул:
— Собака спасет его от большинства опасностей, я думаю. Включая себя.
— Его по— прежнему ищет чертов тёмный маг, — проворчал Северус. Люпин, кажется, только что вспомнил об этом:
— Но ты сказал, что у него есть портключ, который вернет его сюда, если кто— то нарушит охранные чары, не так ли? — Неохотно Северус кивнул.
— Ну, вот, — Люпин улыбнулся.
Его лицо стало серьезным в следующую минуту, и он откинулся на стуле:
— Я хотел спросить тебя ...— сказал он неловко, — Что имел в виду Гарри вчера? Когда он сказал о своей тете... говорившей, что Лили должна была избавиться от него?
Сразу же Северус почувствовал, как потрясло это мужчину. О том что Петуния сказала, что Лили должна была сделать, было почти неизвестно в волшебном мире.
— Она сказала ему, что его мать должна была сделать аборт.
Взглянув на мужчину, Северус решил пояснить:
— Магловские врачи могут безопасно вызывать выкидыши у женщин, которые по какой— то причине решают, что не могут выносить ребенка.
Другой мужчина стал совершенно серым. Северус едва не вытащил палочку, чтобы призвать ведро — Люпин выглядел таким больным...
— Что? — Люпин ахнул, — И это разрешено?
— С 1967 года.
— Это ... это варварство. Вызов выкидыша у женщины может привести к пожизненному заключению в Азкабане, — прошептал Люпин.
— Не в мире маглов, — сообщил ему Северус, — И, пожалуйста, помни , что у магловских женщин были надежные контрацептивы последние пятьдесят лет, и даже они не предотвращают всех беременностей.
— Но ... кто не рад ребенку? — прошептал собеседник. Те, кто слишком беден, слишком болен, без семьи или друзей, мысленно ответил Северус.
— О, конечно, когда мужчина слышит, что он будет отцом, он же не бросит женщину? — с сомнением сказал Люпин.
— Люпин, вы были воспитаны среди чистокровок. Вы заметили, что в большинстве чистокровных семей есть только один или два ребенка? — Северус зарычал, — Инбридинг, которым на практике занимаются чистокровные, почти гарантирует, что их семейные линии в конце концов прервутся. Если они не предпримут никаких действий — если только они не введут магловскую кровь.
Он взволнованно откинул волосы с лица.
— Несмотря ни на что, ни одна женщина чистой крови не решилась бы прекратить беременность, которую ей удалось завести от супруга. Даже женщина вне брака приветствует ребенка от чистокровки. Ей нужно только обратиться к Визенгамоту для иска о нарушении обещания.
— Ну, почему бы им просто не ...
— Вы не понимаете! — Северус закричал. Внезапно он был рад, что Гарри вышел из дома. — Что бы вы ни думали о практике абортов, Петуния рассказывала Гарри последние двенадцать лет, что он никогда не должен был рождаться.
Люпин кивнул:
— Да, конечно, — он все еще выглядел больным, но его больше не тошнило. — Потребуется время, чтобы разобраться с этим понятием. — Он сделал паузу, — Если б я мог изменить прошлое...я бы не стал верить Дамблдору на слово... и проверил жизнь ребенка.
— И я, — ответил Северус. Оба мужчины замолчали.
Пустое место в душе Северуса болело, но не так настойчиво. Казалось, что присутствие ребенка было медленным, но верно заполняющим пустое пространство.
"Пожизненное в Азкабане" происходит от этого акта:
Разделы 58 и 59 Закона о преступлениях против личности 1861 года Статья 58 Закона о преступлениях против личности 1861 года предусматривает:
58. Каждая женщина, носящая ребенка, которая, имея намерение организовать собственный выкидыш, незаконно принимает любой яд или другое вредное вещество или незаконно использует какой-либо инструмент или другие средства с подобным намерением, и всякий, кто имеет намерение добиться выкидыша любой женщины, управляет ею или причиняет ей любой вред или незаконно использует какой-либо инструмент или какие-либо другие средства с подобным намерением, являются виновными в совершении преступлений и осуждается на пожизненную каторгу.
В разделе 59 этого Закона предусматривается:
59. Тот, кто незаконно предоставляет или приобретает яд или другие вредные вещи, или какой— либо инструмент, или предмет вообще, зная, что он предназначен для незаконного использования с намерением добиться выкидыша у любой женщины, виновен в совершении правонарушения, и он будет осужден на содержание на каторге.
Это из Википедии. Аборт был легализированным в Великобритании Законом об аборте 1967 года. Я знаю, что люди испытывают сильные эмоции по отношению к абортам, в обоих смыслах. Пожалуйста, не используйте эту историю в качестве форума для обсуждения этой проблемы.
Глава 43 Изучение осколков
Заметка о моей последней главе: Закон, который я привел, является настоящим законом 19 века. Я это не придумал — я недостаточно хороший писатель, чтобы писать на подлинном языке 19— го века. Как замечает Снейп, законы Волшебного мира не менее чем на 50 лет или больше отстают от мира маглов.
Это будет по— прежнему быть значительным в этой истории (как это было на всем протяжении), что законы и социальные нормы выглядят очень отличающимися от современных в глазах жителей 21— го века. Лично я очень люблю 21— й век.
Учитывая все обстоятельства, Гарри предпочел бы, чтобы профессор Люпин пришел и помог профессору Снейпа, а не беспокоил миссис Уизли. Ей и так хватало забот и, к тому же, она захотела бы, чтобы Гарри рассказал о том, что его беспокоило.
К сожалению, казалось, что его нынешний опекун был очень заинтересован в том, чтобы заставить Гарри заговорить. Люпин продолжал выпытывать у Гарри подробности относительно того, что заполняло его мысли, когда он пытался ... сделать то, что он сделал. Гарри все еще уклонялся от уродливого слова.
Уход Люпина не остановил расспросы. Сегодня утром, после того, как он отдал Гарри половину своего завтрака, Снейп был намерен выжать из Гарри ответы на вопросы, о которых мальчик не хотел думать. Он не хотел обсуждать со своим опекуном, что случилось после того, как его вернули на Тисовую улицу. Во всяком случае, Снейп знал все об этом, он видел отметины, и проверка показала ему остальное. Зачем он хотел говорить об этом?
К счастью, миссис Кук постучала в дверь, и перебила разговор. Когда Снейп направился вниз, чтобы поговорить с ней, Гарри убежал в свою комнату с Сопуном, избегая неловкой беседы. Никто не пришел за ним, оставив его сидеть и думать некоторое время с Сопуном за компанию.
Гарри прочитал книгу, которую кто— то оставил на тумбочке. Это была книга детских рассказов. Видимо, она когда— то принадлежала Снейпу. Гарри подумал — странно, что именно Снейп положил здесь книгу сказок.
Тем не менее, рассказы были удивительно утешительными. Они были для него новы, поскольку это были волшебные сказки. Хотя некоторые из них казались знакомыми. На четвертом рассказе он вспомнил, что это были истории, которые Снейп рассказывал ему прошлой ночью.
Люпин поднялся по лестнице в обеденное время:
— Гарри, тебе нужно есть, — сказал он мягко, — И, знаешь, мы пойдем к миссис Кук на чай, этим вечером.
— В самом деле? Все мы? Профессор Снейп тоже?
Гарри действительно не был уверен, что Снейп сейчас в состоянии оставаться вежливым и адекватным настолько долго, чтобы попить чаю с маленькой старушкой. Сопун спрыгнул с кровати, когда мальчик встал и потянулся, осторожно положив книгу на ночной столик. Люпин кивнул, с легкой улыбкой на лице.
— Где профессор Снейп? — Гарри не слышал, чтобы тот вернулся в спальню, и думал, что он выглядел недостаточно хорошо этим утром, чтобы действительно встать и ходить.
— Спит в гостиной.
— Как вы думаете, мы должны разбудить его для еды? — спросил Гарри Люпина, послушно спустившись на обед и заглянув в гостиную, чтобы убедиться, что Снейп все еще дышит.
Снейп сидел в кресле, скрестив руки на груди, его голова откинулась назад. Каким— то образом он выглядел моложе, чем в школе.
— Нет, не думаю, — профессор покачал головой. — Сейчас ему больше всего на свете нужен сон.
Гарри кивнул, следуя за ним на кухню.
— Почему он так устал? — спросил Гарри.
Люпин начал выкладывать на стол сделанные сэндвичи. Он посмотрел на Гарри пристально.
— Говорят, что применившие Tribuo Vita испытывают что— то очень похожее на частичную смерть. Это заклинание сильно меняет людей, и это одна из причин, почему оно почти не применяется. Мадам Помфри также очень слаба, и я знаю, что профессор Макгонагал все еще не может бодрствовать больше часа.
Младший волшебник начал доставать из шкафа посуду и выкладывать ее на стол. Снейп, похоже, предпочитал использовать разнокалиберную посуду на кухне, а не сервизные тарелки в столовой. Набравшись смелости спросить то, что он не сможет спросить у Снейпа, Гарри выпалил:
— Почему он так ... я не знаю ... странно?
Люпин, который нарезал хлеб взмахами палочки, поднял глаза и вопросительно наклонил голову в сторону:
— Что... странно?
Мальчик оставил тарелки и скрестил руки на груди.
— Как будто он .. — Гарри пожал плечами. — Неважно.
Профессор вздохнул:
— Я думаю, что профессор Снейп очень сочувствует твоим трудностям, Гарри. Думаю, он, по— своему, полюбил тебя.
Чтобы это произошло, он должен был бы измениться до глубины души, подумал Гарри недоверчиво. И все же был экземпляр "Сказок Бидла Барда", лежащий на его тумбочке. Книга с надписью "С любовью, от Матери", сделанная почерком, похожим на почерк Снейпа, на форзаце. Она лежала там, под его очками, когда он проснулся.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |