Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Почтовик


Читателей:
1
Аннотация:
Старый "Почтовик", который из-за ряда моментов был заброшен. Однако первая часть была написана, и для полного раскрытия мира советую прочитать:) Очень много нелогичных моментов, да. Много мелких недочетов. Но именно эта книга дала мне огромное количество опыта и показала, что иногда следует отринуть старое и взглянуть вперед)
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Я прильнул к широкому дереву и выглянул из-за него. Возле дома лорда никого не наблюдалось. На первый взгляд. Кто знает, какие стражники охраняют человека, который повелевает магами?

Кинжал легко выскользнул из ножен и удобно лег в ладонь. Я чувствовал мягкое тепло, окутывавшее мою правую руку. Все-таки слухи, что кинжалы Умельцев обладают разумом или душой, скорее всего правдивы.

Я шагнул на мостовую, прямо туда, куда падал свет Луны и ярко светились фонари. Ухмыльнувшись во весь рот, тенью метнулся к высокому забору и одним прыжком очутился по другую сторону.

Перекатившись под куст, затаил дыхание и прислушался. Все тихо. Если стражи и были, то сейчас они либо на обходе, либо где-то в другом месте.

Я присел и выглянул из-за укрытия. Никого. Поднявшись, я переместился за дерево и взглянул на дом. Первый этаж утопал во тьме, но зато второй был полностью освещен. И как раз один из залов имел выход на балкон.

Улыбнувшись, я подбежал к стене дома и подпрыгнул. Нечеловеческая скорость и сила сделали свое дело, и вот уже лежу на ледяных плитах балкона, восстанавливая дыхание.

Приподнявшись, я слегка приоткрыл дверь. К моему огромному облегчению, та ничуть не заскрипела и легко приоткрылась.

Посреди богатой комнаты, с мягкими белоснежными коврами и стенами, увешанными безвкусными картинами, стоял небольшой столик, по обеим сторонам которого расположились два кресла. Именно в них сидели лорд Прайд и мой "брат".

— Вы считаете его угрозой? — изогнув левую бровь, спросил Прайд. Мартин кивнул. — В чем же именно заключается ваша в этом уверенность?

— Он обладает большим потенциалом и может нам пригодиться...— ответил Мартин. — Мог бы. Я более чем уверен, что Альберт никогда на такое не пойдет. Он действительно очень честный человек.

Лорд звонко расхохотался, запрокинув голову назад.

— Тогда могу вас заверить, мой дорогой Морган, — отсмеявшись, произнес он, — что ваш, так называемый, брат — полный идиот.

Мартин нахмурился и процедил:

— Я бы попросил вас придержать такие словесные обороты...лорд.

Прайд усмехнулся.

— Неужели вы ему симпатизируете?

Мартин не ответил. Я затаил дыхание и пытался понять, что задумали эти двое насчет меня.

— Он именно такой, каким мог бы стать я...— негромко, но уверенно сказал мой "брат". — Если бы не заразился этой эпидемией...

— Вы про болезнь Флайда? Это пустяки. Вы прекрасно знаете, что вы приобрели невиданную мощь, ну а человеческие эмоции...Это пустяки.

Мартин яростно взвился в воздух и резко подскочил к лорду. Схватив его за горло, он прошипел:

— Именно из-за такого как ты я потерял все! Я потерял брата, отца и мать. Я потерял саму способность любить и быть любимым! И после всего, что я пережил, ты, жалкое ничтожество, говоришь мне "это пустяки"?!

Лорд висел в воздухе, пытаясь вдохнуть, но Мартин легко держал мерзавца на расстоянии, не ослабляя хватки. Я понял, что еще немного, и Прайду придет конец. Нет, этот подлец, конечно, заслужил смерти, но вот так...Я должен вмешаться!

Я натянул на лицо капюшон и прыгнул вперед, выламывая балконную дверь. Мартин только поворачивал голову на звук, когда я ударил его левой рукой под дых, а затем оттолкнул от себя ногой. Флайд отлетел в угол, а я развернулся и побежал обратно. Самое главное — отвлек его внимание, но открывать свое лицо мне почему-то не хочется.

Я прыгнул со второго этажа и мягко приземлился, упав на куст с белоснежными цветами. Скатившись на землю, помчался к ограде. Преодолев ее, свернул в переулок и неторопливо пошел к трактиру. Сзади слышался топот ног, но я не обращал внимания.

Мартин, кто же ты на самом деле?

Именно этот вопрос мучил меня весь остаток ночи, пока пытался уснуть. Мартин вернулся уже под утро, когда я только задремал. Сквозь сон слышал скрип его кровати, но не пожелал открывать глаза.

Рано утром, когда я проснулся, моего "брата" уже не было в комнате. Потянувшись, сделал разминку и принялся одеваться.

Умывшись ледяной водой из бочки, стоявшей в углу, спустился вниз. Мартина не было и в обеденном зале.

Заказав себе плотный завтрак, я сел за столик в углу. Когда мне подали тарелку, полную наваристой каши с кусками мяса, приступил к еде, потягивая прохладное вино и поглядывая в окно на пасмурное осеннее небо. Того и гляди, снег пойдет.

Я задумался о той ситуации, в которую угодил. Ох, не надо было мне брать этот заказ, не надо было! Черт бы побрал мою принципиальность и сердобольность! Помочь захотел юнцу, как же.

Кстати, а что имел в виду Глад, когда сказал, что Морган не тот, кем кажется? Что этот парень не мой брат, или наоборот? Черт, сколько всего непонятного!

Я прикончил остатки завтрака и допивал вино, когда в трактир зашел Мартин. Он обвел взглядом помещение, увидел меня, и радостная улыбка осветила его лицо. Ну и как тут поймешь, кто он на самом деле?

— Доброе утро, Альберт! — приветствовал он меня, садясь рядом. — Как спалось?

— Доброе утро, Мартин! — откликнулся я. — Спалось прескверно, всю ночь снилась какая-то ерунда.

Он рассмеялся.

— Я хочу тебя обрадовать! — весело сообщил он. — Я уже сам решил все свои дела здесь, так что мы можем отправляться обратно.

— Да? — удивился я. — А зачем тогда я тебе нужен был?

— Просто хотел признаться тебе, — вздохнул он. — Не знал, как это сделать по-другому.

— Ну да, — хмыкнул я. — Напасть на своего проводника средь белого дня только для того, чтобы сказать ему, что ты его брат — это отличное решение!

Мартин усмехнулся. Я хлопнул его по плечу и направился в комнату.

Спустя час я был готов. Закинув сумку на коня, кинул конюху серебряную монету и вскочил на лошадь.

Через несколько минут мы уже галопом мчались по грязной дороге в сторону Чертовой гряды. Менять свой излюбленный маршрут я не собирался.

Придорожного трактира мы достигли к полудню следующего дня. Соскочив с коня, я бросил поводья мальчишке-слуге и распахнул дверь заведения. На меня снова, как и в прошлый раз, пахнуло теплом нагретого дома. Только на этот раз в помещении было шумно и весело. Поморгав, чтобы глаза привыкли к полумраку, я увидел группу охотников, весело что-то праздновавших.

Усмехнувшись, прошел к стойке трактирщика и, кивнув ему, заказал хороший ужин для себя и Мартина.

— Будет сделано, господин! — заверил меня матерый волк. Положив на стойку золотую монету, я вежливо поблагодарил его за все.

— А что наши следопыты празднуют? — поинтересовался, кивнув на охотников. Трактирщик улыбнулся и радостно сказал:

— Дык это, оборотня они прикончили, господин! Как есть, со всеми потрохами! Получили за это ни много, ни мало, а сотню полновесных золотых! Вот теперь отмечают.

— Благодарю, — произнес я. Развернувшись, направился к свободному столу. Мартин не отставал.

Устроившись поудобней, я сказал брату:

— Когда ко мне подойдет человек...не знаю, как он будет выглядеть, тебе придется уйти наверх. У меня еще есть свои дела в этом месте.

— Хорошо, — кивнул Мартин.

Поужинав, он поднялся наверх, сославшись на головную боль, а я остался сидеть за столом, потягивая вино и слушая рассказы охотников.

-...ну этот барон и приказал сжечь колдуна. А тот возьми и восстань, прямо к концу казни. Представляешь, что там началось? Магов набежало...жуть! Все вопят, кидаются молниями, а трупаку — хоть бы хны! Мертвый он уже, все равно ему. Хотя, мертвецы, вроде как сгорать должны, а этот даже и не собирается, — донесся до меня обрывок разговора. Я прислушался.

— А что за барон? — поинтересовался собеседник охотника.

— Да этот...Как его? А, Винсент фон Бэйл! Он, говорят, с детства поборник чистоты и святости!

Я замер. Винсент фон Бэйл! Самый великий инквизитор всех времен и народов, хоть и не состоящий в Церкви. Фон Бэйл обладал сильной волей и упрямым характером, да плюс еще необъяснимая агрессия и жестокость к колдунам. Вот его и прозвали Инквизитором, так как он каждый год сжигал на кострах по полсотни обладателей магического дара, будь то ребенок, старик, или молодая девушка. Гильдия давно взяла его на заметку, но не было доказательств, по которым можно было бы объявить этого типа сумасшедшим.

— Ах да! — воскликнул рассказчик. — В округе пошел слушок, что в нашем лесу бродит вампир. Говорят, что фон Бэйл собрался лично приехать и покарать тварь.

Я почувствовал, как у меня начинает кружиться голова. Если фон Бэйл будет здесь, то значит он...

Дверь в трактир резко распахнулась, будто кто-то снаружи пнул ее ногой. На пороге возник высокий мужчина, в длинном балахоне с широкими рукавами, глухим капюшоном и ярко-красным гербом, выгравированном на одежде. Взглянув на него, я ощутил тошноту. Герб был барона Винсента фон Бэйла.

Самое страшное было то, что барон двигался ко мне, провожаемый любопытными взглядами охотников и посетителей.

Я поднялся и склонился в глубоком поклоне.

— Ваше Сиятельство, — приветствовал его.

— Не стоит, Альберт, — густым, обволакивающим голосом произнес барон. — Здесь я должен вам кланяться, ибо сегодня вы мой проводник и защитник.

— Как скажете, Ваше Сиятельство, — согласился, садясь на место. Барон устроился напротив, задумчиво глядя на меня.

— Что-то не так? — забеспокоился я.

— Вам никто не говорил, что вы очень похожи на своего отца? — неожиданно поинтересовался фон Бэйл. Я изумленно взглянул на него.

— Вы знали моего отца? — воскликнул я. — Но откуда?

— Мы с ним довольно долгое время сотрудничали, — произнес Винсент, глядя мне в глаза. Я поежился. У этого человека были странные глаза: желтые, словно у ядовитой змеи, с легкими ледяными хрусталиками по краям. Глаза настоящего убийцы.

— Ладно, — вздохнул я. — В чем заключается моя работа?

Барон улыбнулся. От его оскала меня бросило в дрожь, но взял себя в руки и твердо взглянул ему в лицо. В этот миг отчетливо почувствовал, что меня ждут большие неприятности, связанные с этим заказчиком. Пусть он кажется добродушным и готовым исполнять мои указания...Ложь. Барон фон Бэйл никогда не станет считаться с чьими-то указаниями. В этом я был уверен точно.


* * *

Я мерил шагами комнату, проклиная это сборище чертовых стариков. ТАК меня Мастера еще ни разу не подставляли.

Помогать высокомерному, уверенному в себе барону убить вампира?! Ни за что. Вопрос только в том, что у меня нет выбора. Придется тащиться в этот треклятый лес через пару часов, когда окончательно стемнеет.

Еще раз чертыхнувшись, приложился к бутылке с вином и подумал, что это уже попахивает зависимостью. Если раньше просто любил вино ради его вкуса, то сейчас пью, чтобы привести в порядок расшатавшиеся нервы. Тоже проблема, однако.

К тому же я не уверен до конца, что мой отец — Мюнхаузен. Надо как-нибудь поинтересоваться у Винсента насчет этого.

Через два часа я спустился вниз и встретил барона, который уже стоял возле выхода во всеоружии.

— Готов? — спросил он. Я кивнул. Винсент развернулся и вышел из трактира.

Снаружи было темно. Луна спряталась за тучами, и лишь изредка выглядывал то один ее край, то другой. Мы брели по колено в грязи, пытаясь добраться до леса. Вскоре чавкающая жижа под ногами сменилась пружинящим ковром из хвои и опавших листьев.

Барон двигался совершенно бесшумно, в его руках, как и на поясе, я не заметил никакого оружия. Или он излишне самонадеян, или полагается на меня.

Неожиданно вдалеке гулко заухала ночная птица. Я подобрался. По ночам птицы просто так не подают свой голос. Что-то ее потревожило.

Винсент кивнул мне и мы осторожно двинулись в ту сторону, откуда раздавался звук. Неподалеку хрустнула ветка. Я насторожился. Видимо, кто-то еще, кроме нас двоих был здесь.

Вдруг барон как-то резко бросился вперед, замер рядом с высокой елью и громко принялся читать молитвы. Я побежал за ним, но остановился буквально в двух шагах.

Впереди, на лесной поляне, стоял человек. Его худощавая фигура ясно виднелась в свете выглянувшей из-за туч Луны. Человек был одет в легкую рубаху и кожаные штаны. Его длинные волосы были туго перетянуты лентой.

Человек поднял глаза вверх и я отчетливо различил его ярко-красные глаза, блеснувшие в лучах ночного солнца. Это был вампир.

Барон фон Бэйл речитативом читал свои молитвы, а я с каким-то ужасом понял, что на тварь они не действуют. Страшная догадка мелькнула в моей голове и я повернулся к Винсенту. Успел заметить лишь мелькнувший клинок, а затем мою грудь пронзила острая боль.

Я рухнул на колени, а барон стоял передо мной, с каким-то болезненным любопытством глядя, как зажимаю рваную рану рукой.

Позади фон Бэйла мелькнула какая-то тень, а затем барон мешком осел на землю, хлюпая кровью из распоротого горла. Позади него стоял тот самый вампир.

— Тебе следовало бы быть гораздо осторожней, выбирая ночных спутников, — усмехнувшись, обратился он ко мне. Я кивнул.

— Догадался только когда увидел, что его молитвы не действуют на тебя, — с досадой произнес я. — Чтобы они сработали, в них надо верить самому. А если твое сердце черное, как ночь, то ни о каких молитвах не может быть и речи.

Вампир коротко рассмеялся.

— Ты интересный человек Альберт, — сказал он. — Тебе следует быть настороже. Когда ваши Мастера узнают об этом, тебе грозит страшная кара. Барон был не тем человеком, смерть которого тебе легко простят.

— Не спорю, — вздохнул я. — Мне никто не поверит, если скажу правду. Как чувствовал, что неприятности еще не кончились! — зло стукнул кулаком по земле. Удар болью отозвался в раненной груди.

— Кстати, — заметил вампир. — Его меч очень многое изменил в структуре твоего организма, когда он ранил тебя. Я в этом не знаток, но по-моему ты скоро перестанешь быть Умельцем.

Я похолодел. Перестану быть Умельцем...Можно ли представить себе такое? Этот дар был для меня всем. Кто я без него?

Я взглянул на вампира.

— Прощай, Альберт, — произнес он, сочувственно глядя на меня. — Приятно было поболтать.

Он шагнул в темноту.

— Постой! — крикнул я. Вампир остановился. — Скажи мне, как тебя зовут?

— Когда-то давно меня звали Дарз Фиат, — повернув ко мне лицо, сообщил вампир. Затем он растворился в ночи.

Я остался сидеть на поляне, застыв от звуков его имени. Дарз Фиат был великим магом и воином древности, павшим в сражении у Черного леса пятьсот лет назад! Выходит, он выжил, но уже не совсем человеком.

Прислонившись спиной к дереву, прикрыл глаза, чувствуя, как рана начинает гореть огнем. Постепенно жжение перешло в прямо-таки полыхающий костер. Когда терпеть боль уже не было сил, я потерял сознание, рухнув в черный провал, зияющий пустотой.

Что-то теплое и влажное коснулось моего лица. Чьи-то заботливые руки нежно утирали пот со лба.

Я открыл глаза и увидел перед собой девушку-служанку из трактира. Она смутилась и взглянула куда-то назад.

— Господин, он очнулся! — крикнула она. В комнату ворвался Мартин, увидел меня, слабого, но пришедшего в себя, и бросился вперед, заключив в объятия.

12345 ... 151617
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх