Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Внутри гостиница была довольно просторной. Первый этаж занимал обеденный зал с десятком столов. На одной стене висели головы жутких на вид существ — по-видимому, трофеи местных охотников. Напротив располагалась барная стойка и лестница на второй этаж.
— Чё надо? — за стойкой обнаружился мальчишка, старательно чистивший щеткой пол от какой-то гадости. Если бы не издаваемое им пыхтение, София вряд ли его заметила бы, и так пришлось перегнуться через стойку и нависнуть над работником.
— Э-э... Номер и обед.
— Номер стоит серебряный доллар в сутки, обед двадцать центов, — парень поднялся и вытер руки о фартук. На вид ему было лет тринадцать, и его голос еще не начал ломаться.
— А что на обед? — спросила девушка, принюхиваясь к витавшим в воздухе ароматам.
— Суп, жаркое из оленины и запеченная рыба под сливочным соусом на выбор, — Парнишка бросил взгляд на пол, — но соус придется подождать. Хлеб, чай и кофе входят в стоимость, — посмотрев на девушку с сомнением, добавил, — Если желаешь выпить чего покрепче, то еще десять.
София извлекла из кармана куртки три серебряных монеты. В рюкзаке аккуратно уложено еще полсотни монет, а несколько кольца, перстни и часы, несколько дней назад снятые с тел похитителей.
— Номер на два дня и жаркое. С хлебом и чаем.
— Садись, сейчас все будет, — повеселевшим голосом ответил парень, смахнув монеты со стойки.
Недолго думая, девушка скинула тяжелый рюкзак и собиралась сесть за ближайший стол, когда её взгляд остановился на своих перепачканных в дорожной грязи руках.
— Эй, где здесь умыться можно?
— Уборная под лестницей. И меня Том зовут, ежели что.
Оставив рюкзак рядом со столом и повесив куртку на спинку стула, София отправилось в уборную. Как оказалось, это было ошибкой. Вернувшись, девушка обнаружила, что её куртку примеряет на себя один из посетителей таверны, а второй в это время по-хозяйски оглядывал рюкзак. На вышедшую девушку они даже не посмотрели. Том, кстати, на откровенный грабеж своих клиентов тоже не думал реагировать.
— Что вы делаете? Это мои вещи!
— У нас в форте Брик, — с ленцой произнес один из грабителей, пытаясь развязать ремни на горловине рюкзака, — все свое носят с собой. Так что, малышка, это наши вещи.
— Ага, — добавил второй, — Иди-ка ты отсюда по-хорошему.
София замерла, не зная, что делать. Просить и умолять бесполезно. Может обратиться за помощью к стражникам? Хотя бандиты слишком уверены в своих силах. Скорее всего, такое здесь в порядке вещей.
А потом пришла боль. На глазах у Тома и грабителей девушка упала на пол и скорчилась, держась руками за живот. Внутри, в желудке и легких, скребли когти и жвалы, разрывая плоть и пытаясь пробить дорогу наружу, покинуть теплую и мягкую оболочку, служившую им пищей и домом. Сопровождающийся хрипом вздох заполнил легкие воздухом, а затем София закричала. Сильнее чем когда-либо в жизни. Сильнее, чем после первого своего вздоха. И вместе с рвущим горло криком из её рта на свободу вырвался как темное облако или столб дыма, жужжащий рой из тысяч мелких мушек. Часть роя тут же облепила трех находящихся в помещении человек, забираясь в уши, горло и нос, а другая рассеялась, начав рыскать по дому в поисках новых жертв. То там, то здесь раздавались крики, подвергнувшихся нападению людей, но вскоре о случившимся напоминали только лежащие без движения тела.
'Вставай, хватит разлеживаться'
— Что это было? — девушке удалось не только сохранить сознание, но и нормально говорить, хотя казалось, что все внутренности должны были быть съедены.
'Физическое проявление моей силы'
— Но ведь я должна была умереть, — Софии с трудом удалось приподняться и сесть на стул.
'Не смеши меня, от одного небольшого фокуса ничего с тобой не случиться'.
На полу дернулся один из бандитов. Его лицо раскраснелось, а лоб покрылся испариной. Второй выглядел не лучше. Под стойкой, свернувшись калачиком, дрожал от озноба Том.
— Что ты с ними сделал? — одновременно возмущенно и испугано спросила девушка.
'Не обращай внимания, небольшие профилактические меры'
— Мы так не договаривались! — пусть бандиты и пытались ограбить ей, а Том им в этом не препятствовал, но становиться виновницей их смерти девушке не хотелось.
'Да, успокойся ты. Они скоро очнутся и пойдут по своим делам. И о последних минутах не вспомнят. А пока сними свою куртку с этого дуболома и сходи на кухню, поешь, пока никто не беспокоит. Только дверь закрой. Я уже тысячу лет не наслаждался вкусом пищи'
— Неправда, — из принципа возразила София.
'Сухари, которые мы ели пока сюда добирались, не в счет. Чтоб ты понимала, девчонка, став богом, я лишился всех тех маленьких радостей жизни, что вы люди по глупости своей считаете пороками. И, раз уж нам с тобой предстоит небольшое совместное путешествие, я собираюсь получить от него как можно больше удовольствия. Представь себя владелицей фешенебельного отеля, а меня взыскательным клиентом, оплатившим номер люкс'
Голос сущности так и лучился от самодовольства и предвкушения 'маленьких радостей жизни'. Чертовы опекуны, продавшие её чертовым вампирам. Чертовы вампиры, затеявшие свой чертов ритуал.
Встряхнув волосами, София подошла к двери и закрыла её на щеколду, после чего отправилась на кухню. Чертов темный бог, по ошибке вызволенный чертовым ритуалом, не успокоиться пока заставит её перепробовать все, что там есть!
Как ни крути, но разведывательный дирижабль — это воплощенный в жизнь оксюморон. Что большинство людей и остальных смертных понимают под словом 'разведка'? В уме сразу возникает картинка, на которой опытный и отважный воин абсолютно бесшумно и незаметно подбирается к вражеским позициям, чтобы узнать расположение основных орудий и численность солдат, а заодно похитить карты из штаба.
В случае же с разведывательным дирижаблем совпадало только слово 'бесшумный'. А вот на попытке представить, как шестидесятиметровая махина незаметно подбирается к чьим-либо позициям и тырит карты, — тут фантазия отказывала напрочь. Да и Эрих с Сэмом — пилоты дирижабля — на отважных воинов не походили. Оба как на подбор были невысокими и худощавыми, только у одного волосы были черными как смоль и уши торчали в стороны, а второй щеголял аккуратными усиками и ранней лысиной. Впрочем, почему 'как'? Легковесность пилотов позволяло перевозить больше груза, а потому являлось одним из предъявляемых к кандидатам требований.
Как бы то ни было, но дело своё пилоты знали и до места назначения посланный ректором и Хранителем Знаний отряд доставили за три дня. И вот здесь команда приключенцев столкнулась с незапланированной проблемой.
Как правило, небольшой дирижабль, как и его более крупные собратья, для остановки стыкуется у причальной мачты — вращающейся платформой на специально оборудованной для этого башне, либо приземляется с помощью десятка канатов и нескольких десятков дюжих молодчиков. Ни того ни другого в распоряжении отряда не было. Был вариант не привязываться вовсе, но это могло создать лишние сложности при подъеме.
Пришлось действовать предельно осторожно. Сперва Сэм открыл баллон, расположенный в середине оболочки аэростата. В отличие от остальных он был наполнен не летучим газом, а теплым воздухом. Это позволяло, пусть незначительно, но менять подъемную силу аппарата, а следовательно опускаться, либо подниматься. Как только дирижабль завис над деревьями, вниз по канатам скользнули подчиненные Антона.
Любопытную Кирию всё больше интересовала личность неприметного библиотекаря. Приведенные им люди демонстрировали отменную подготовку и солдатскую выправку. К примеру, рослый и атлетично сложенный Джаспер в их компании выглядел тем, кем собственно и являлся — скромным преподавателем. Тем не менее, вся эта бравая команда беспрекословно подчинялась невысокому и незаметному человечку, буквально вставая навытяжку при его приближении. Черт, да всё в личности Антона было с приставкой 'не': непримечательный, невысокий, незаметный.
Вот и сейчас библиотекарь негромким голосом отдал указания (еще одно 'не'!), и шестеро бывалых бойцов отправились вниз, в самое сердце Спящих земель. В качестве места десантирования было выбрана маленькая поляна, видневшаяся среди густой листвы. Во времена Проклятой войны все эти места представляли собой поля и пастбища, но за прошедшие века без влияния человека, на их месте вырос величественный и мрачный лес. Ближе к границам фермеры еще осмеливались вырубать деревья и засевать освободившуюся землю, но здесь — здесь полностью властвовала природа.
Высадившиеся бойцы первым делом достали оружие — в основном дорогостоящие автоматические карабины гномьего производства, — и встав кругом, спина к спине, направили его на обступающий полянку темный лес. Только убедившись, что никакая тварь не желает прямо сейчас выскочить из-под сени ветвей с целью позавтракать ими, боевики разделились на тройки и один за другим заякорили к стволам самых больших и крепких деревьев все восемь свисающих с дирижабля канатов. Всё это время Эриху приходилось демонстрировать чудеса маневренности, удерживая аппарат на одном месте. Ветер постоянно норовил снести дирижабль в сторону. Лопни один из линей, и он мог бы запросто пропороть обшивку, либо убить кого-нибудь на земле.
Наконец, дирижабль был надежно закреплен, и библиотекарь, последовав примеру своих людей, спустился на тросе. Джаспер же решил блеснуть своим мастерством и, схватив Кирию за талию, спрыгнул с дирижабля, остановив падение у самой земли. Наверху оставались пилоты и один из боевиков.
— Нам далеко? — первым делом спросил Джаспер, оказавшись на земле.
Библиотекарь сверился со странным устройством, напоминающим планшет для черчения.
— Судя по карте, примерно две мили или три километра в ту сторону, — показал Антон, — Двигаемся в следующем порядке. Жан, Оливер и Амир впереди, — одна из троек синхронно кивнула, — Шен, Виктор и Кейр сзади, а я с вами в центре. Идем друг за другом на расстоянии трех шагов. Леди Кирия, идите передо мной и позади профессора Ато.
— Антон, простите, а нам собираются выдать оружие? -поинтересовалась Кирия. Действительно, в отряде безоружными оставались только два мага. Хотя Джасперу огнестрельное оружие не нужно было в принципе. Являясь мастером телекинеза, профессор мог разгонять до скорости летящей пули маленькие камешки или металлические шарики, вроде тех, что сейчас перебирал в руке.
— Не волнуйтесь, мэм, мы сумеем вас защитить, — без всякого намека на насмешку ответил помощник ректора. Сам библиотекарь был вооружен помповым ружьем и парой пистолетов и выглядел как судебный маршал из бульварных детективов про Дикий Юг. Даже непримечательное рыбье лицо превратилось в суровую невыразительную маску.
Надменно фыркнув, словно оценивая плохую игру Антона (ведь играл же, паршивец, явно играл!), Кирия развернулась и отправилась следом за Джаспером.
Лес пугал. Казалось, не люди вошли в его пределы. Нет, это он обступил их со всех сторон, проглотил целиком, словно огромный хищник. Высокие деревья соревновались друг с другом за каждый луч света, из-за чего у самой земли царил вечный полумрак. Сухие ветви хрустели под ногами. Возможно не только ветви — в свою последнюю битву угодившие в ловушку Темные Владыки вели за собой огромную армию и на равнине, теперь превратившейся в окружающий лес, схлестнулись с не уступающей размерами армией Светлых богов. Из той битвы домой не вернулся никто, а кости последователей враждующих меж собой сущностей до сих пор устилали Спящие земли.
Пару раз отряд замирал, а его члены прислушивались, ловя далекие отзвуки в неестественной тишине леса. Потом признаки странной, скрытой от всех жизни Леса замолкали, и путешественники шли дальше.
— Что это может быть? — не выдержала целительница, после того как во время одной из таких остановок все пять минут слушали доносившуюся из чащи мелодию.
— Это музыка, — Антона явно больше интересовал вопрос, отвалило ли непонятное явление с их пути или нет.
— Вот спасибо, а то я не догадалась. А поподробней, что за музыка, откуда взялась? -язвительно уточнила Кирия.
— Из снов, — ответил за библиотекаря Джаспер, — Суть проклятия, поразившего эти земли, в ослаблении границы с Хаосом, что, в свою очередь, означает ослабление границ между реальностью и вымыслом. Пока мы в сознании и контролируем свои желания, это даже хорошо. Оружие не будет давать осечек, будет проще использовать магию. Фермеры на границе используют этот феномен, чтобы снимать по три урожая в год. Земля просто не истощается, а растениям не страшны вредители и засуха. Но стоит уснуть, и самая главная граница, вот здесь, — профессор постучал пальцем по виску, — рухнет. Проснувшийся станет одержимым низшими инстинктами зверем.
— А музыка здесь причем?
— Проклятие не только меняет разум, но и извлекает из него самые яркие картины, рождающие самые сильные чувства. Воспоминания, мечты, кошмары.
— А учитывая, что кошмары обычно очень яркие, а страх — очень сильное чувство... — продолжила Кирия.
— В этом лесу можно встретить всё что угодно, — закончил Антон.
О том, что они прибыли на место сообщил не библиотекарь всю дорогу сверяющийся с выданным ему артефактом, а Амир, шедший в голове их маленькой колонны. На обнаруженном пяточке очищенной от хвороста и растительности земле валялись обглоданные остатки, несомненно принадлежащие разумным.
— Дикие варги, — опознал следы один из подчиненных Антона.
Раздробленные черепа и кости были растащены по всей импровизированной площадке, в центре которой находилось несколько нетронутых тел. Амир склонился над одним из них, а затем произнес короткую фразу на родном языке.
— 'Проклятые дети ночи', — склонив голову, перевел Антон, — Вампиры. По-видимому, мы на месте, сир Джаспер. Ваш выход.
— Я всегда думал, что вампиры после смерти обращаются в прах, — произнес преподаватель.
— Только на солнце или в огне. И это больше похоже на отваливающиеся друг от друга куски разложившейся плоти. Как видите, этой падалью даже варги побрезговали.
— Отчего они умерли? — склонилась над одним из тел Кирия, — не видно никаких ран.
Вопрос целительницы неожиданно заинтересовал библиотекаря. Он тщательно осмотрел всех вампиров, задержавшись возле одного из них, после чего вынес вердикт:
— Им приказали умереть, всем, кроме самого старого и сильного, их мастера, ему просто сломали шею.
— Разве вампиров можно убить таким способом?
— Нельзя. Но его убийце это не помешало. Сначала он схватил мастера и заставил его убить своих птенцов, после чего самому свернул шею как цыпленку. Какая ирония.
Когда Повелитель предложил Джасперу Ато стать проводником его воли, молодой профессор согласился скорее из упрямства, не желая показывать свой страх перед ректором Келрином и Кирией. Сейчас, по прошествии трех дней, страх никуда не делся, а вот глупое мальчишеское упрямство растаяло как дым, оставив непутевого профессора один на один тем, что он собирался сделать.
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |